Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
HENA 401 | 631
Pompe rotative à palettes

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum HENA 401

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original HENA 401 | 631 Pompe rotative à palettes...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Public visé Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Justificatif de marque Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité...
  • Page 4 Recyclage et mise au rebut Informations générales sur la mise au rebut Élimination de la pompe rotative à palettes Anomalies Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces détachées 12.1 Commande de lots de pièces de rechange 12.2 Fluides d’exploitation – niveau de maintenance 1 12.3 Kit de maintenance –...
  • Page 5 Valeurs de réglage de l’interrupteur de protection pour moteur Hena 401 global Tab. 8: Valeurs de réglage du disjoncteur de protection pour moteur Hena 401 (type Asie) Tab. 9: Valeurs de réglage de l’interrupteur de protection pour moteur Hena 631 global Tab.
  • Page 6 Fig. 25: Dimensions Hena 401 avec refroidissement par air | Moteur triphasé IE3 Fig. 26: Dimensions Hena 401 S avec refroidissement à l'eau | Moteur triphasé IE3 Fig. 27: Dimensions Hena 631 avec refroidissement par air | Moteur triphasé IE3 Fig.
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 Year 2020 D-35614 Asslar Plaque signalétique de la pompe à vide à palettes rotatives Made in Germany Vacuum Pump = DEM119400160 Hena 401 = 630 m = 800 hPa (mbar) = 1200 1/min = 554 kg = P3 Oil quantity = 12 L 1 ~ 190 –...
  • Page 9 A propos de ce manuel Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Remarque concernant le manuel de l’utilisateur Signe d’avertissement surface chaude 2 Signe d’avertissement surface chaude Flèche indiquant le sens de rotation 3 Plaque signalétique du moteur Signe d’avertissement surface chaude 4 Plaque signalétique de la pompe à...
  • Page 10 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 11 Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
  • Page 12 Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui­ te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
  • Page 13 Sécurité ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vi- de peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. Risques pendant la maintenance, la mise hors service et en cas de dysfonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû...
  • Page 14 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de basculement ! Risque de graves blessures lié au basculement du produit Lorsque la pompe à vide n’est pas attachée, elle risque de basculer à cause d’un changement du centre de gravité ou d’une charge incorrecte. Risque de graves blessures lié à l’écrasement ou au blocage de membres, par exemple les pieds.
  • Page 15 ► Mettez en place des équipements de protection adaptés contre tout contact physique si la tempé- rature de surface dépasse 70 °C. 2.4 Limites d’utilisation du produit Paramètre Hena 401, Hena 631 Lieu d'implantation ● À l’intérieur, avec une protection contre : ─ les dépôts de poussières ─...
  • Page 16 ► Utilisez la pompe à vide seulement pour pomper de l’air propre ou non corrosif, non nocif et des gaz non explosifs. ► Consultez Pfeiffer Vacuum avant de pomper des fluides d’une densité supérieure à celle de l’air. Évitez une charge thermique et mécanique élevée de la pompe rotatives à palettes et de l’entraî- nement.
  • Page 17 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance niveau 1 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance niveau 3 ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 17/72...
  • Page 18 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction Les pompe rotatives à palettes HenaLine sont à un étage, les pompes volumétriques mono-étage à bain d’huile et refroidies par air et à graissage par circulation. Une vanne de retenue dans le raccord vide ferme automatiquement la conduite d’aspiration lorsque l’on arrête la pompe rotatives à...
  • Page 19 La pompe rotative à palettes est refroidie par rayonnement thermique à sa surface, par la circulation d’air des deux ventilateur et les gaz pompés. En cas de température ambiante défavorable, Pfeiffer Vacuum recommande d’utiliser une version de pompe équipée d’un échangeur thermique huile/eau.
  • Page 20 Description du produit Type de pompe Caractéristiques Hena 631 ● Vitesse de pompage nominale ─ 50 Hz : 630 m ─ 60 Hz : 760 m ● Raccord de vide et sortie de gaz : G 3 po ● Retour du fluide d’exploitation via la vanne à flotteur ●...
  • Page 21 ► Transportez toujours la pompe à vide à l’horizontal ou vidée du fluide d’exploitation. ► Remplir de fluide d’exploitation uniquement sur le lieu d’installation final. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Transport en toute sécurité du produit ►...
  • Page 22 5. La pompe à vide doit toujours être placée sur une surface plane aux dimensions adéquates. 4.2 Stockage de la pompe à vide Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Rendez étanche le raccord d'échappement et de vide.
  • Page 23 AVIS Dégâts matériels occasionnés par des gaz contaminés Pomper du gaz contaminé endommage la pompe à vide. ► Utilisez des filtres et des séparateurs adéquats, disponibles dans la gamme d’accessoires de Pfeiffer Vacuum, pour protéger la pompe à vide. 23/72...
  • Page 24 Installation Installation et fonctionnement des accessoires Pfeiffer Vacuum propose une série d’accessoires spéciaux, compatibles avec ses pompes à palettes. ● Les informations et options de commande pour les accessoires approuvés sont dispo- nibles en ligne. ● Les accessoires décrits ne sont pas compris dans la livraison.
  • Page 25 Les données de performance du produit ne sont pas respectées. Les réclamations de responsabilité et de garantie auprès de Pfeiffer Vacuum sont exclues. ► Utiliser uniquement des fluides d’exploitation approuvés. ► Consulter Pfeiffer Vacuum avant d’utiliser tout autre fluide d’exploitation spécifique à une applica- tion. Vérification du niveau de remplissage Le niveau de remplissage correct se situe entre les repères MIN/MAX ou le repère annu-...
  • Page 26 Installation Max . Min. Fig. 6: Appoint de fluide d’exploitation 1 Bouchon fileté de remplissage avec manomètre de pression Voyant de niveau 2 Joint torique Bouchon de vidange Remplissage avec du fluide d’exploitation 1. Dévissez les boulons de remplissage. 2. Remplissez avec du fluide d’exploitation selon le niveau indiqué par le voyant. 3.
  • Page 27 Désignation du type Interrupteur de température Foncions surveillées Température des gaz d'échappement Pour pompe Hena 400 – Hena 1600 | Hena 401 | Hena 631 Température de fonctionnement -12 – 130 °C Raccordement M12 x 1, 4 broches Longueur de câble Seuil: Température max.
  • Page 28 Installation 5.6 Raccordement de l’échangeur thermique huile/eau Pour les applications à température ambiante défavorable, Pfeiffer Vacuum recommande d’utiliser en option un échangeur thermique huile/eau. Celui-ci doit être installé en usine et ne peut être monté après coup. Le volume de l’eau de refroidissement peut être régulé sur la vanne de commande selon les conditions de fonctionnement et la température de l’eau de refroidissement (position 0 =>...
  • Page 29 Installation Fig. 9: Raccordement de l’eau de refroidissement 1 Sortie d’eau de refroidissement Pressostat 2 Vanne de contrôle d’eau de refroidissement Entrée d’eau de refroidissement 3 Vanne magnétique Filtre à eau 4 Clapet à bille (vanne by-pass) Échangeur thermique huile/eau Raccordement de l’eau de refroidissement 1.
  • Page 30 ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé...
  • Page 31 Installation Les extrémités des 3 phases sont reliées au point neutre. La tension aux bornes est égale à √3 fois la tension du secteur, et le courant du secteur est égal au courant des phases. La connexion en étoile est marqué...
  • Page 32 Puissance nominale du moteur [kW] 13,5 54,2 13,5 31,3 15,5 56,9 15,0 32,9 Tab. 8: Valeurs de réglage du disjoncteur de protection pour moteur Hena 401 (type Asie) Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance nominale du moteur [kW] 190-200 15,0 62,3 220-230 15,0 54,2...
  • Page 33 5.7.6 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
  • Page 34 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui­ te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air.
  • Page 35 Utilisation 6.2 Activation de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque de brûlures dues à l’éjection de brouillard d’huile chaude Au cours du fonctionnement, un brouillard d’huile chaude sous pression est rejeté par le séparateur de fluide d’exploitation. ► Utilisez la pompe à vide uniquement avec le bouchon fileté de remplissage bien serré. ►...
  • Page 36 Utilisation Contrôle du niveau du fluide d’exploitation ► Contrôlez régulièrement le niveau du fluide d'exploitation pendant le fonctionnement de la pompe à vide et à la température de fonctionnement. ► Veillez à ce que le niveau soit bien entre les repères du voyant de niveau. ►...
  • Page 37 Utilisation Consommables requis ● Fluide d’exploitation Outils nécessaires ● Clé à fourche, WAF 27 Accessoires requis ● Entonnoir (optionnel) Max . Min. Fig. 17: Appoint du fluide d’exploitation 1 Bouchon fileté de remplissage avec manomètre de pression Voyant de niveau 2 Joint torique Bouchon de vidange Procédure...
  • Page 38 Utilisation AVIS Contamination de l’enceinte à vide par le retour du fluide d’exploitation Après la mise hors tension de la pompe à vide, le circuit de pompage raccordé risque d’être contami- né au retour du fluide. ► Mettez à l’air l’enceinte à vide, quel que soit son volume, pendant 30 secondes. ►...
  • Page 39 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Consignes de maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
  • Page 40 1 et du niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci- dessous sont dépassés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garan- tie ou de responsabilité ne sera acceptée de la part de Pfeiffer Vacuum. Cela concerne également les pièces autres que les pièces de rechange d’origine.
  • Page 41 ● Déterminer les durées utiles pendant le premier intervalle de fonctionnement. ● Consultez Pfeiffer Vacuum Service si vous souhaitez réduire la périodicité de mainte- nance. Type de fluide d’exploitation De manière générale, pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation, toujours...
  • Page 42 à l'aide d'une carte des couleurs le degré de vieillissement du fluide d'exploitation P3 dans des processus non contaminés (selon DIN 51578). Vous pouvez aussi obtenir le do- cument numéro PK0219 à partir du Pfeiffer Vacuum Download Center. Conditions préalables ●...
  • Page 43 ► Utilisez un récipient de vidange adéquat. Nettoyage par remplacement du fluide d’exploitation En cas de forte contamination avec des résidus de procédé, Pfeiffer Vacuum recommande le nettoyage de l’intérieur de la pompe à vide en remplaçant plusieurs fois le fluide d’exploi- tation.
  • Page 44 7.3.3 Rinçage et nettoyage de la pompe à vide à palettes Nettoyage par remplacement du fluide d’exploitation En cas de forte contamination avec des résidus de procédé, Pfeiffer Vacuum recommande le nettoyage de l’intérieur de la pompe à vide en remplaçant plusieurs fois le fluide d’exploi- tation.
  • Page 45 Maintenance Remplacement du fluide d’exploitation à des fins de nettoyage 1. Faites tourner la pompe à vide avec le lest d’air ouvert pour la faire monter en température. 2. Remplacez le fluide d'exploitation. 3. Contrôlez le niveau de pollution et répétez le remplacement du fluide d'exploitation, si nécessaire. 4.
  • Page 46 ► Porter des équipements de protection individuelle. Remplacement annuel du filtre d'échappement Pfeiffer Vacuum recommande de remplacer le filtre de refoulement du séparateur du fluide d’exploitation tous les ans, en fonction du procédé et de la contamination survenue. Signes indiquant la saturation du filtre d'échappement : ●...
  • Page 47 Maintenance Procédure 1. Enlevez le cache de séparation. – Faites attention au joint plat 2. Enlevez l’élément filtrant. 3. Desserrez les vis des ressorts de filtrage pour soulager la tension des ressorts. 4. Enlevez les ressorts de filtrage. 5. Tirez sur le filtre d'échappement pour le sortir du séparateur du fluide d'exploitation. –...
  • Page 48 Maintenance 7.5 Nettoyage du filtre à tamis Le filtre à tamis dans la section supérieure du raccord vide doit être nettoyé : ● lorsque le débit diminue ● en cas de contamination visible Conditions préalables ● Pompe à vide à l’arrêt ●...
  • Page 49 7.7 Nettoyage de la conduite de retour du fluide d’exploitation Pour garantir le fonctionnement correct du retour de fluide d’exploitation, Pfeiffer Vacuum recommande de nettoyer la conduite de retour du fluide d’exploitation et la vanne à flotteur : ●...
  • Page 50 Maintenance Fig. 24: Retour du fluide d’exploitation avec vanne à flotteur 1 Séparateur du fluide d’exploitation Support de vanne 2 Conduite de retour du fluide d’exploitation Joint torique 3 Raccord à vis coudé Vanne à flotteur 4 Vis Vis moletée, vis sans tête Démonter la vanne à...
  • Page 51 Maintenance 7.8 Changement de type de fluide d’exploitation Possibilités de remplacement du type de fluide d’exploitation Le type de fluide d’exploitation peut être indifféremment minéral (P3) ou synthétique (D2). En revanche, il n’est pas possible de remplacer un fluide P3/D2 par un fluide F4/F5 et in- versement.
  • Page 52 9. Si la pompe à vide doit être stockée dans un local à l’atmosphère humide ou corrosive, emballez- la dans un sac en plastique, avec un produit dessiccateur. 10. Pour des périodes de stockage supérieures à 2 ans, Pfeiffer Vacuum recommande de remplacer une nouvelle fois le fluide d’exploitation avant la remise en service.
  • Page 53 – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Élimination de la pompe rotative à palettes Les pompes rotatives à palettes Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
  • Page 54 ● Déterminez et éliminez la cause. sitif de protection thermi- ● Laissez la pompe à vide refroidir à température ambiante. ● Système de pompage con- ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. taminé ● Système de pompage en- ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service.
  • Page 55 ● Fuite dans le système ● Localisez et éliminez la fuite. ● Pompe à vide endomma- ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. gée Débit de pompage de la ● La conduite d’aspiration ● Vérifiez que les raccordements sont pompe à...
  • Page 56 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 57 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 58 2. Installez uniquement des pièces détachées d’origine. Lot de pièces de rechange Type de pompe Numéro de commande Jeu de joints Hena 401 PK E60 024 -T Hena 631 Kit de maintenance Hena 401 PK E61 023 -T Hena 631 Lot de révision sans palette...
  • Page 59 Pièces détachées 12.4 Kit de remise en état : maintenance de niveau 3 Ce kit de remise en état contient toutes les pièces d’usure de la pompe à vide qui doivent être rempla- cées après le démontage et le nettoyage de la pompe à vide : ●...
  • Page 60 Accessoires 13 Accessoires Vous trouverez sur notre site Internet la gamme des accessoires pour pompes à palettes rotatives. 13.1 Informations sur les accessoires Interrupteur de niveau du fluide d’exploitation Surveille le niveau du fluide d'exploitation Interrupteur de température du fluide d’exploitation Surveille la température du fluide d’exploitation Bride mâle filetée Permet le raccordement de composants avec ISO-K Séparateur des condensats...
  • Page 61 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Base pour la fiche technique des pompes à palettes rotatives Pfeiffer Vacuum : ● Spécifications selon la commission PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 : « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performan- ces des pompes à...
  • Page 62 Câble de secteur Poids 554 kg 554 kg 554 kg 554 kg 554 kg Tab. 18: Hena 401 avec refroidissement par air Désignation du type Hena 401 Hena 401 Hena 401 Hena 401 Numéro de commande PK D04 171 211...
  • Page 63 Interrupteur Câble de secteur Poids 554 kg 554 kg 554 kg 554 kg Tab. 19: Hena 401 avec refroidissement à l’eau Désignation du type Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Numéro de commande PK D03 600...
  • Page 64 Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du type Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Compatibilité à la vapeur 40 hPa 40 hPa 40 hPa 40 hPa 40 hPa d'eau à 50 Hz Compatibilité à la vapeur 40 hPa 40 hPa 40 hPa 40 hPa...
  • Page 65 Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du type Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Hena 631 Capacité de vapeur d'eau à 18000 g/h 18000 g/h 18000 g/h 18000 g/h 18000 g/h 50 Hz Capacité de vapeur d'eau à 22000 g/h 22000 g/h 22000 g/h 22000 g/h...
  • Page 66 1385 ± 2 DIN ISO 228-1 252.5 334.5 630 ± 1.5 451 ± 1.5 913 ± 2 DIN ISO 228-1 3x Ø 75 3x M12 Fig. 25: Dimensions Hena 401 avec refroidissement par air | Moteur triphasé IE3 Dimensions en mm 66/72...
  • Page 67 3x M12 DIN ISO 228-1 1051 252.5 DIN ISO 228-1 21 ± 2 ( 451 ± 2 ) 1007 1019 ± 2 1352 Fig. 26: Dimensions Hena 401 S avec refroidissement à l'eau | Moteur triphasé IE3 Dimensions en mm 67/72...
  • Page 68 Caractéristiques techniques et dimensions ± 2 1682 ± 1.5 G 3’’ G 3’’ DIN ISO 228-1 DIN ISO 228-1 Ø 3x M12 ± 1.5 ± 2 Fig. 27: Dimensions Hena 631 avec refroidissement par air | Moteur triphasé IE3 Dimensions en mm 68/72...
  • Page 69 Caractéristiques techniques et dimensions 1520 `2 DIN ISO 228-1 225.5 334.5 792`1.5 (451`1.5) 1019 DIN ISO 228-1 3x n75 3x M12 Fig. 28: Dimensions Hena 631 S avec refroidissement à l'eau | Moteur triphasé IE3 Dimensions en mm 69/72...
  • Page 70 EN ISO 2151 : 2008 EN IEC 63000: 2018 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 71 DIN EN ISO 2151 : 2009 DIN EN IEC 63000 : 2019 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...

Ce manuel est également adapté pour:

Hena 631