Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum HENA 26
Page 1
MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original HENA 26 | 41 Pompe rotative à palettes...
Page 2
Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
Page 3
Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Public visé Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Justificatif de marque Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité...
Page 4
Informations générales sur la mise au rebut Élimination de la pompe rotative à palettes Anomalies Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces détachées 12.1 Fluides d’exploitation – niveau de maintenance 1 12.2 Kit de maintenance – niveau de maintenance 1 12.3 Kit de remise en état : maintenance de niveau 3...
Page 5
Limites d’utilisation du produit Tab. 4: Caractéristiques de la pompe rotative à palettes Tab. 5: Valeurs de réglage de l’interrupteur de protection pour moteur Hena 26 glo- Tab. 6: Valeurs de réglage du disjoncteur de protection pour moteur Hena 26 (type Asie) Tab.
Page 6
Fig. 20: Retour du fluide d’exploitation avec vanne à flotteur Fig. 21: Démontage/assemblage du filtre à tamis Fig. 22: Dimensions Hena 26 | Moteur monophasé Fig. 23: Dimensions Hena 26 | Moteur triphasé Fig. 24: Dimensions Hena 41 | Moteur triphasé...
Page 7
Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
Page 8
A propos de ce manuel Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologi- que. 1. Étape 1 2. Étape 2 3..1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans ce document indiquent des informations utiles. Remarque Conseil vrai...
Page 9
A propos de ce manuel Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Flèche indiquant le sens de rotation Signe d’avertissement surface chaude 2 Remarque concernant le manuel de Plaque signalétique de la pompe à vide à palettes l’utilisateur rotatives 1.3.4 Abréviations Abréviation...
Page 10
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
Page 11
Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
Page 12
Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
Page 13
Sécurité ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vi- de peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. Risques pendant la maintenance, la mise hors service et en cas de dysfonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû...
Page 14
Sécurité AVERTISSEMENT Risque de basculement ! Risque de graves blessures lié au basculement du produit Lorsque la pompe à vide n’est pas attachée, elle risque de basculer à cause d’un changement du centre de gravité ou d’une charge incorrecte. Risque de graves blessures lié à l’écrasement ou au blocage de membres, par exemple les pieds.
Page 15
► Mettez en place des équipements de protection adaptés contre tout contact physique si la tempé- rature de surface dépasse 70 °C. 2.4 Limites d’utilisation du produit Paramètre Hena 26 Hena 41 Lieu d'implantation ● À l’intérieur, avec une protection contre : ─...
Page 16
● Utilisation d'accessoires ou de pièces détachées non répertoriés dans ce manuel de l’utilisateur ● Utilisation de fluides d’exploitation différents de ceux préconisés par Pfeiffer Vacuum ● Utilisation de D2 ou d’huile minérale comme fluide d’exploitation avec un niveau de concentration d’oxygène >...
Page 17
2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance niveau 1 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance niveau 3 ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 17/68...
Page 18
Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction Les pompes rotatives à palettes HenaLine sont des pompes à un étage à piston tournant et à bain d’huile refroidies par air et à graissage par circulation. Une vanne de retenue dans le raccord vide ferme automatiquement la conduite d’aspiration lorsque l’on arrête la pompe rotatives à...
Page 19
Description du produit Fig. 3: Structure de la pompe à palettes rotative 1 Moteur Bouchon de remplissage du fluide d’exploitation 2 Boîte à bornes du moteur Voyant de niveau 3 Anneau de levage Boulon de vidange 4 Filtre de lest d’air Amortisseur caoutchouc-métal 5 Raccord à...
Page 20
à palettes. 3.2 Identification du produit ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique.
Page 21
► Transportez toujours la pompe à vide à l’horizontal ou vidée du fluide d’exploitation. ► Remplir de fluide d’exploitation uniquement sur le lieu d’installation final. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Transport en toute sécurité du produit 1.
Page 22
6. Utilisez une autre courroie pour soulever la pompe à vide sans le moteur si des accessoires sont montés. 4.2 Stockage de la pompe à vide Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Rendez étanche le raccord d'échappement et de vide.
Page 23
─ Accès non restreint pour les personnes non formées : obligation de protection contre le con- tact ● Pfeiffer Vacuum vous recommande d’installer une protection contre le contact. 1. Placez la pompe à vide sur une surface horizontale plane. 2. Observez l’angle d’inclinaison admissible.
Page 24
► Utilisez des filtres et des séparateurs adéquats, disponibles dans la gamme d’accessoires de Pfeiffer Vacuum, pour protéger la pompe à vide. Installation et fonctionnement des accessoires Pfeiffer Vacuum propose une série d’accessoires spéciaux, compatibles avec ses pompes à palettes. ● Les informations et options de commande pour les accessoires approuvés sont dispo-...
Page 25
Les données de performance du produit ne sont pas respectées. Les réclamations de responsabilité et de garantie auprès de Pfeiffer Vacuum sont exclues. ► Utiliser uniquement des fluides d’exploitation approuvés. ► Consulter Pfeiffer Vacuum avant d’utiliser tout autre fluide d’exploitation spécifique à une applica- tion. Fluide d’exploitation approuvé...
Page 26
Installation Fig. 6: Appoint de fluide d’exploitation 1 Bouchon de remplissage Joint torique 2 Voyant de niveau Appoint de fluide d’exploitation 1. Dévissez les boulons de remplissage. 2. Remplissez avec du fluide d’exploitation selon le niveau indiqué par le voyant. –...
Page 27
► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé...
Page 28
Installation Fig. 8: Raccordement en triangle Les 3 câbles sont raccordés en série. Leurs points de raccordement sont raccordés au secteur. La ten- sion sur chaque phase est égale à la tension du secteur, et le courant du secteur à √3 fois le courant des phases.
Page 29
3. Réglez la valeur souhaitée sur l’interrupteur de protection du moteur. Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance nominale du moteur [kW] 190 – 200 380 – 400 Tab. 5: Valeurs de réglage de l’interrupteur de protection pour moteur Hena 26 global 29/68...
Page 30
Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance nominale du moteur [kW] 220-240 Tab. 6: Valeurs de réglage du disjoncteur de protection pour moteur Hena 26 (type Asie) Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance nominale du moteur [kW] 190 – 200 380 – 400 Tab.
Page 31
Installation F1 - F3 AC 220 ... 240 V T1...T3 Fig. 12: Exemple de raccordement avec dispositif de déclenchement à thermistance CTP Tension de commande T1 – T3 Jauge de température CTP Bouton Arrêt (OFF) Indicateur de déclenchement Bouton Marche (ON) Moteur triphasé...
Page 32
Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air.
Page 33
Utilisation 6.2 Activation de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque de brûlures dues à l’éjection de brouillard d’huile chaude Au cours du fonctionnement, un brouillard d’huile chaude sous pression est rejeté par le séparateur de fluide d’exploitation. ► Utilisez la pompe à vide uniquement avec le bouchon fileté de remplissage bien serré. ►...
Page 34
à vide démarre immédiatement. Pfeiffer Vacuum recommande par conséquent d’allumer le bloc d’alimentation immédiate- ment avant la mise en marche. Type de service possible de l’unité de commande électronique ●...
Page 35
Utilisation “I” “0” Fig. 14: Utilisation de la pompe rotative à palettes avec soupape de lest d’air à commande manuelle 1 Vanne à boisseau sphérique Filtre de lest d’air Condition préalable ● Montage a posteriori de la soupape de lest d’air à commande manuelle ●...
Page 36
Utilisation Fig. 15: Appoint du fluide d’exploitation 1 Bouchon de remplissage Joint torique 2 Voyant de niveau Procédure 1. Dévissez les boulons de remplissage. 2. Avec la pompe à vide à la température de fonctionnement, faites l’appoint de fluide d’exploitation jusqu’au repère supérieur.
Page 37
Maintenance 7 Maintenance 7.1 Consignes de maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
Page 38
1 et du niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci- dessous sont dépassés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garan- tie ou de responsabilité ne sera acceptée de la part de Pfeiffer Vacuum. Cela concerne également les pièces autres que les pièces de rechange d’origine.
Page 39
● Déterminer les durées utiles pendant le premier intervalle de fonctionnement. ● Consultez Pfeiffer Vacuum Service si vous souhaitez réduire la périodicité de mainte- nance. Type de fluide d’exploitation De manière générale, pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation, toujours...
Page 40
à l'aide d'une carte des couleurs le degré de vieillissement du fluide d'exploitation P3 dans des processus non contaminés (selon DIN 51578). Vous pouvez aussi obtenir le do- cument numéro PK0219 à partir du Pfeiffer Vacuum Download Center. Conditions préalables ●...
Page 41
► Utilisez un récipient de vidange adéquat. Nettoyage par remplacement du fluide d’exploitation En cas de forte contamination avec des résidus de procédé, Pfeiffer Vacuum recommande le nettoyage de l’intérieur de la pompe à vide en remplaçant plusieurs fois le fluide d’exploi- tation.
Page 42
7.3.3 Rinçage et nettoyage de la pompe à vide à palettes Nettoyage par remplacement du fluide d’exploitation En cas de forte contamination avec des résidus de procédé, Pfeiffer Vacuum recommande le nettoyage de l’intérieur de la pompe à vide en remplaçant plusieurs fois le fluide d’exploi- tation.
Page 43
Maintenance ● en cas de saturation ─ Vous pouvez déceler que le filtre du fluide d’exploitation est saturé lorsque le corps du filtre est froid à l’extérieur alors que la pompe rotatives à palettes tourne à la température de fonc- tionnement.
Page 44
► Tenir les produits à base de tabac à l’écart du fluide d’exploitation. Remplacez le filtre d’échappement tous les ans Pfeiffer Vacuum recommande de remplacer le filtre d'échappement du séparateur du fluide d’exploitation tous les ans, en fonction du procédé et de la contamination survenue.
Page 45
Maintenance Fig. 18: Démontage des filtres d'échappement 1 Séparateur du fluide d’exploitation Joint plat 2 Conduite d’échappement Cache de séparation 3 Filtre d’échappement Boulon six pans (8×) 4 Ressort de filtrage Joint torique sur le filtre d’échappement Procédure 1. Déposez la conduite d’échappement. 2.
Page 46
7. Nettoyez la conduite de lest d’air en la soufflant à l’air comprimé. 7.6 Nettoyage de la conduite de retour du fluide d’exploitation Pour garantir le fonctionnement correct du retour de fluide d’exploitation, Pfeiffer Vacuum recommande de nettoyer la conduite de retour du fluide d’exploitation et la vanne à flotteur : ●...
Page 47
Maintenance Ceci permet à la pompe à vide d’atteindre la pression finale et élimine tout risque de fuite du fluide d’ex- ploitation sur la bride d’échappement. Conditions préalables ● Pompe à vide à l’arrêt ● Pompe à vide mise à l’air à la pression atmosphérique ●...
Page 48
Maintenance Nettoyez la vanne à flotteur et la conduite de retour du fluide d’exploitation 1. Nettoyez la vanne à flotteur. 2. Nettoyez la conduite de retour du fluide d’exploitation à l’air comprimé. Montage de la vanne à flotteur 1. Vérifiez le fonctionnement de la vanne à flotteur. –...
Page 49
Maintenance Nettoyer toutes les pièces et contrôler leur degré d’usure 1. Nettoyez toutes les pièces. 2. Contrôlez l’usure de toutes les pièces. Montage du filtre à tamis 1. Montez les éléments de la vanne de retenue. 2. Insérez le filtre à tamis dans la conduite d’aspiration. 3.
Page 50
9. Si la pompe à vide doit être stockée dans un local à l’atmosphère humide ou corrosive, emballez- la dans un sac en plastique, avec un produit dessiccateur. 10. Pour des périodes de stockage supérieures à 2 ans, Pfeiffer Vacuum recommande de remplacer une nouvelle fois le fluide d’exploitation avant la remise en service.
Page 51
– Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Élimination de la pompe rotative à palettes Les pompes rotatives à palettes Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
Page 52
Risque de dégâts matériels dus à une maintenance incorrecte Une intervention non professionnelle sur la pompe à vide peut provoquer des dommages pour les- quels Pfeiffer Vacuum n’endossera aucune responsabilité. ► Pour la commande de pièces de rechange, veuillez spécifier les informations sur la plaque signa- létique.
Page 53
● Fuite dans le système ● Localisez et éliminez la fuite. ● Pompe à vide endomma- ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. gée Débit de pompage de la ● La conduite d’aspiration ● Vérifiez que les raccordements sont pompe à...
Page 54
Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
Page 55
Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
Page 56
Pièces détachées 12 Pièces détachées 12.1 Fluides d’exploitation – niveau de maintenance 1 Sélectionnez le type et la quantité du fluide d’exploitation adéquat en tenant compte des informations figurant sur la plaque signalétique. Description Référence de commande P3, huile minérale, 1 l PK 001 106 -T P3, huile minérale, 5 l PK 001 107 -T...
Page 57
Pièces détachées Lot de pièces de rechange Type de pompe Numéro de commande Jeu de joints Hena 26 PK E60 020 -T Hena 41 Kit de maintenance Hena 26 PK E61 020 -T Hena 41 Kit de remise en état...
Page 58
Accessoires 13 Accessoires Vous trouverez sur notre site Internet la gamme des accessoires pour pompes à palettes rotatives. 13.1 Informations sur les accessoires Séparateur des condensats Protège la pompe à vide contre les fluides provenant de la conduite d’aspiration et du retour de conden- sats de la conduite d'échappement Séparateurs de poussières Protège la pompe à...
Page 59
Vis d'arrêt A2B, G 1/8 A avec joint FPM N 3191 431 5P Soupape de lest d’air avec électrovanne PK 100 140 -U Soupape de lest d’air avec électrovanne PK 100 142 -U Tab. 13: Accessoires pour Hena 26 | Hena 41 59/68...
Page 60
14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Base pour la fiche technique des pompes à palettes rotatives Pfeiffer Vacuum : ● Spécifications selon la commission PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 : « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performan- ces des pompes à...
Page 61
-25 – 55 °C Type de protection IP54 IP54 Poids 36 kg 36 kg Tab. 16: fiche technique Hena 26 | Moteur monophasé Désignation du type Hena 26 Hena 26 Hena 26 Hena 26 Numéro de commande PK D04 101 111...
Page 62
Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du type Hena 41 Hena 41 Hena 41 Hena 41 Numéro de commande PK D04 111 111 PK D04 111 112 PK D04 111 121 PK D04 111 122 Pression limite sans lest d'air ≤ 5 · 10 ≤...
Page 63
Caractéristiques techniques et dimensions 14.3 Dimensions ± G1 1/4 ± DIN ISO 228-1 ± G1 1/4 DIN ISO 228-1 3x Ø 3x M8 ± ± ± Fig. 22: Dimensions Hena 26 | Moteur monophasé Dimensions en mm 63/68...
Page 64
Caractéristiques techniques et dimensions ± G 1 1/4 ± DIN ISO 228-1 131.5 ± G 1 1/4 DIN ISO 228-1 Ø 3x M8 ± ± ± Fig. 23: Dimensions Hena 26 | Moteur triphasé Dimensions en mm 64/68...
Page 65
Caractéristiques techniques et dimensions ± 2 ± 2 G 1 1/4’’ ± 2 G 1 1/4’’ DIN ISO 228-1 DIN ISO 228-1 Ø 3x M8 ± 2 (238 ± 2 ± 2 Fig. 24: Dimensions Hena 41 | Moteur triphasé Dimensions en mm 65/68...
Page 66
EN ISO 2151 : 2008 EN IEC 63000: 2018 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
Page 67
DIN EN ISO 2151 : 2009 DIN EN IEC 63000 : 2019 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...