Page 1
Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèle 530LRT Avant le N/S E200000900 et N/S 1200030223 3123937 AS/NZS ANSI December 11, 2019 - Rev H French - Operation and Safety Manual...
Page 3
été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modi- fier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
Page 4
AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. INDIQUE UNE SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE.
Page 5
• Poser des questions TAIRE INSCRIT DANS LES DONNÉES DE CETTE MACHINE. S’INFORMER tions d’un produit concernant la sécurité AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. POUR S’ASSURER QUE LES DONNÉES DU d’un produit PROPRIÉTAIRE ACTUEL SONT MISES À JOUR ET CORRECTES. Contacter : Product Safety and Reliability Department JLG INDUSTRIES, INC.
Page 6
AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale – A ......18 août 2015 Révision du manuel – B ....14 septembre 2015 Révision du manuel –...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.3 TEST DES VÉRINS DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT(LE CAS ÉCHÉANT) ....2-12 1.1 GÉNÉRALITÉS........1-1 Test de la roue gauche .
Page 8
TABLE DES MATIÈRES Translation en marche avant ....3-18 4.4 EN CAS D’URGENCE ......4-2 Translation en marche arrière .
Page 9
TABLE DES MATIÈRES 5.5 GRANDS RÂTELIERS ......5-6 Filtre de charge hydraulique ....6-16 Consignes de sécurité...
Page 10
TABLE DES MATIÈRES LISTE DES FIGURES 6-4. Bras articulé – Étançon de sécurité... . . 6-10 6-5. Tige d’actionneur d’étançon de sécurité ..6-11 3-1.
Page 11
TABLE DES MATIÈRES LISTE DES TABLEAUX Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ..1-7 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ........1-8 Tableau d’inspection et d’entretien .
Page 13
Pour garantir une utilisation appropriée de la fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. machine, il est essentiel que soit mise en place une pratique ("JLG").
Page 14
AVANT LA MISE EN SERVICE • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. Formation et connaissances de l’opérateur • Tout le personnel opérant doit être familiarisé avec les com- mandes d’urgence et le fonctionnement de la machine en...
Page 15
Inspection de la machine modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée • Ne pas utiliser cette machine tant que les inspections et par JLG. contrôles de fonctionnement n’ont pas été effectués • Éviter toute accumulation de débris sur le plancher de la comme indiqué...
Page 16
• Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les personnes étant sous l’influence de l’alcool ou de dro- de la plate-forme, sauf accord de JLG. gues ou sujettes à des crises d’épilepsie, vertiges ou pertes • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la de contrôle moteur ne doivent en aucun cas utiliser la...
Page 17
• JLG Industries, Inc. recommande que toute personne se trouvant à bord de la plate-forme porte un harnais de sécu- rité attaché par une sangle à un point de fixation agréé pen- dant l’utilisation de cette machine.
Page 18
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des cas de proximité ou de contact avec le courant électrique. barrières isolantes sont installées pour empêcher le contact •...
Page 19
Plus de 750 kV à 1 000 kV 14 (45) la plate-forme, sauf accord de JLG. REMARQUE : Cette condition s’applique, excepté lorsque les réglementations • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des de l’employeur, locales ou gouvernementales sont plus strictes.
Page 20
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFICATIONS DE LA SECTION 6.3 OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) VITESSE DU VENT VALEUR DE DESCRIPTION...
Page 21
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter d’utiliser la machine comme une grue. N’attacher la machine à aucune structure à proximité. Ne jamais attacher de fils électriques, câbles ou éléments simi- laires à la plate-forme. • Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transporter d’éléments de très grande taille dans la plate-forme lorsque la machine est utilisée à...
Page 22
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas rouler à des vitesses élevées dans des espaces res- treints ou clos, ni en marche arrière. • Toujours faire preuve d’une extrême prudence afin d’empê- cher tout obstacle de heurter ou d’entraver les commandes ou les personnes à...
Page 23
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT un programme d’entretien doit être établi par une personne qualifiée et respecté. • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Risques liés à l’entretien du remorquage, levage ou transport de la machine. •...
Page 24
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans l’aide Risques liés à la batterie d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser d’objets lourds • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de dans une position instable. Lorsque des composants de la composants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine sont soulevés, s’assurer que cette dernière est cor- machine.
Page 25
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obstructions aériennes, d’autres engins en déplace- ment et d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
Page 26
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entretien de la machine recommandées par JLG Indus- tries, Inc. Consulter la réglementation locale pour connaître les autres exigences concernant les élévateurs à plate- forme.
Page 27
Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. AVIS POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMA- TION À L’ENTRETIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE. 3123937...
Page 28
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route manuel des responsabilités ANSI (États-Unis unique- ment) se trouve dans la boîte de rangement résistante aux intempéries. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : 5.
Page 29
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 11. Portillon de la plate-forme – Maintenir le portillon et 12. Points de fixation de la sangle – JLG Industries, Inc. l’espace environnant propre et dégagé. Vérifier que le recommande que le personnel se trouvant à...
Page 30
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Points de fixation de sangle en option (le cas échéant) 3123937...
Page 31
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection 3123937...
Page 32
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indi- 1. Capteur d’angle de l’essieu oscillant – Pas de fils élec- qué sur le schéma précédent. Poursuivre vers la droite (dans le triques suspendus, pas de fils endommagés ou cassés –...
Page 33
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 12. Vanne d’entraînement – Pas de fils électriques ou 20. Capteur de proximité (hauteur) (avant le N/S flexibles suspendus, pas de fils endommagés ou cassés. E200000675 et des N/S 1200027648 à 1200027657) – Voir la note d’inspection.
Page 34
Actionner toutes les commandes. Voir « Commandes et indicateurs au sol », page 3-4. 530LRT 4,26 m (14 ft) c. S’assurer que toutes les commandes de la machine d. S’assurer que toutes les commandes de la machine sont désactivées lorsque le bouton d’arrêt d’urgence...
Page 35
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-3. Réglages du disjoncteur de basculement (avant le N/S E200000675) Vérins de mise à niveau en position Vérins de mise à niveau PAS en position Relevage désactivé Translation désacti- quand plate-forme vée quand plate-...
Page 36
5. Relever la plate-forme de la machine au-dessus de la position d’arrimage, à environ 4,26 m (14 ft) sur le (LE CAS ÉCHÉANT) modèle 530LRT. 6. Conduire doucement la machine pour la redescendre de la cale et de la rampe.
Page 37
12. Si les vérins de blocage ne fonctionnent pas correcte- position d’arrimage, à environ 4,26 m (14 ft) sur le ment, demander à du personnel qualifié de réparer la modèle 530LRT. panne avant de remettre la machine en service. 6. Conduire doucement la machine pour la redescendre de la cale et de la rampe.
Page 38
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-14 3123937...
Page 39
APPROPRIÉES RELÈVE DE LA RESPONSABILITÉ DE L’OPÉRATEUR ET DE L’UTI- machines ou équipements au sol. LISATEUR. Cet élévateur JLG est doté d’un poste de commande principal Cette section fournit les informations nécessaires à la compré- dans la plate-forme. Depuis ce poste de commande, l’opérateur hension des commandes et leurs fonctions.
Page 40
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.3 CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE 3.4 CHARGEMENT DE LA PLATE-FORME FONCTIONNEMENT La charge nominale maximale de la plate-forme est indiquée sur un panonceau apposé sur le tableau d’affichage de la plate- Généralités forme et se base sur une machine positionnée sur une surface uniforme, ferme et plane.
Page 41
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Poste de commande de la plate-forme 4. Compartiment de carburant/hydraulique 7. Prise c.a. de la plate-forme 2. Boîte de rangement du manuel 5. Réservoir de propane (moteur bicarburant 8. Bras articulés – Tige d’actionneur 3.
Page 42
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.5 COMMANDES ET INDICATEURS AU SOL 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol 2. Disjoncteur (15 A) 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence 4. Phares/feux arrière (le cas échéant) 5. Compteur horaire 6. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas échéant) 7.
Page 43
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol 2. Disjoncteur (15 A) 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence 4. Phares/feux arrière (le cas échéant) 5. Compteur horaire 6. Témoin de surcharge de la plate-forme 7. Témoin de température de l’ e au 8.
Page 44
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Poste de commande au sol 3. Interrupteur d’arrêt d’urgence – Inter- rupteur d’arrêt d’urgence à deux posi- tions, rouge, en forme de champignon (Voir Figure 3-2. ou Figure 3-3.) qui, placé en position de marche avec le sélecteur d’alimentation sur Sol, alimente le poste de commande au sol en courant.
Page 45
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 5. Compteur horaire – Cette machine est 11. Interrupteur de préchauffage – équipée d’un compteur horaire indi- (moteur diesel uniquement) – Interrup- quant le nombre d’heures de fonction- teur instantané de type bouton-poussoir nement de la machine.
Page 46
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Descente auxiliaire de la plate-forme (N/S E200000676 à E200000900) La commande de descente auxiliaire de la plate-forme permet d’abaisser la plate-forme lorsque le moteur est coupé mais que la machine est toujours sous tension (bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol tiré).
Page 47
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.6 POSTE DE COMMANDE DE LA PLATE-FORME 1. Témoin de flèche directionnelle 2. Manipulateur avec interrupteur de déclenchement/ interrupteur de direction 3. Étiquette de signalétique de l’interrupteur de direction 4. Témoins de commande – Diesel 5.
Page 48
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Témoin de flèche directionnelle 2. Manipulateur avec interrupteur de déclenchement/interrupteur de direction 3. Étiquette de signalétique de l’interrupteur de direction 4. Témoins de commande – Diesel 5. Témoins de commande – Bicarburant 6.
Page 49
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Commandes de la plate-forme Une fois la fonction de translation sélectionnée, le fait d’appuyer sur l’interrupteur de déclenchement et de déplacer vers l’avant la poignée de commande dirige la machine en marche avant, tandis que le déplace- ment de la poignée de commande vers l’arrière dirige LES BOÎTES DE COMMANDE NE DOIVENT PAS ÊTRE PERMUTÉES D’UNE la machine en marche arrière.
Page 50
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3. Interrupteur de direction/réglage manuel de la mise REMARQUE : Si le témoin de surcharge est activé alors que la à niveau – plate-forme est élevée à plus de 4,26 m (14 ft), toute utilisation des commandes de la plate-forme et des commandes au sol sera interdite.
Page 51
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 10. Vérins de mise à niveau – Pour engager les vérins de REMARQUE : Après le contact initial du sol, la fonction de mise à mise à niveau : niveau automatique s’arrête pendant 2 à 5 secondes puis commence à...
Page 52
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 11. Sélecteur de translation/relevage à deux positions 12. Interrupteur d’arrêt d’urgence – Inter- rupteur d’arrêt d’urgence à deux posi- a. Sélecteur de translation – La tions, rouge, en forme de champignon commande de translation s’active permettant d’alimenter le poste de com- lorsque ce sélecteur est sélec-...
Page 53
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 15. Sélection de carburant propane – la hauteur de coupure vitesse rapide de translation, Dans cette position, cet interrupteur les vitesses rapide/moy./lente sont à nouveau dis- passe de l’essence au propane sur une ponibles.
Page 54
(voir ture du liquide de refroidissement moteur. l’élément 12). Contacter le service clientèle JLG pour en savoir b. Sélecteur de relevage – Les fonctions de relevage/ plus sur le fonctionnement de la machine dans des abaissement s’activent lorsque ce sélecteur est sélec-...
Page 55
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.8 SYSTÈME BICARBURANT (LE CAS ÉCHÉANT) SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS IMMÉDIATEMENT, NE PAS LE LANCER TROP LONG- TEMPS. NE PAS ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT PLUS DE 20 SECONDES. SI LE DÉMARRAGE DU MOTEUR ÉCHOUE DE NOUVEAU, LAISSER LE DÉMARREUR "REFROI- IL EST POSSIBLE DE PASSER DE L’UNE DES SOURCES DE CARBURANT À...
Page 56
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.9 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Déplacement (translation) Chargement de la plate-forme La charge nominale maximum de la plate-forme est indiquée NE CONDUIRE AVEC LA PLATE-FORME RELEVÉE QUE LORSQUE LA MACHINE SE sur un panonceau apposé...
Page 57
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche arrière Direction 1. Placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de com- REMARQUE : Lorsque la direction est actionnée alors que la mande de la plate-forme en position de marche. machine est immobile, le moteur passe en régime 2.
Page 58
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU Figure 3-6. Pente et dévers 3-20 3123937...
Page 59
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Utilisation des vérins de mise à niveau REMARQUE : Selon les conditions de terrain, il peut y avoir plusieurs délais entre les corrections de niveau de la machine. La machine est équipée de vérins de mise à niveau automatique Prévoir suffisamment de temps pour que tous les dotés d’une fonction de réglage manuel.
Page 60
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE si la machine est arrimée. Toute défaillance de l’un Relevage et abaissement de la plate-forme de ces capteurs empêche l’utilisation des vérins de mise à niveau. Réglage manuel de mise à niveau NE RELEVER LA PLATE-FORME QUE LORSQUE LA MACHINE SE TROUVE SUR UNE SURFACE UNIFORME, FERME ET PLANE DÉPOURVUE DE TOUT OBSTACLE REMARQUE : Le système de vérins de mise à...
Page 61
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Abaissement tement étendu, abaisser la poignée pour la verrouiller. Le plancher est ainsi verrouillé et maintenu en place. Pour rétracter le plancher, procéder dans l’ordre inverse. La capacité maximale pour chaque extension de plancher est de 227 kg (500 lb).
Page 62
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.10 PROCÉDURE DE REPLI DES RAILS DE PLATE-FORME 4. Pour replier chaque jeu de rails latéraux, saisir le rail supérieur et l’abaisser vers la plate-forme jusqu’à ce qu’il Voir la Figure 3.8 et la Figure 3.9 pour des illustrations de la pro- soit complètement replié.
Page 63
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-7. Rails d’extrémité de la plate-forme – Ordre de repliage 3123937 3-25...
Page 64
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-8. Rails latéraux de la plate-forme – Ordre de repliage 3-26 3123937...
Page 65
REMARQUE : S’il s’avère nécessaire de lever la machine à l’aide des machine. tenons de levage, JLG Industries Inc. recommande d’utiliser une barre d’écartement appropriée pour évi- ter d’endommager la machine. Les grues et autres appareils de levage doivent être capables de soutenir...
Page 66
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPATTEMENT MODÈLE (cm) (in) (cm) (in) (cm) (in) 530LRT 148,5 58.5 99,5 39.2 Figure 3-9. Tableau de levage et d’arrimage (Fiche 1 de 2) 3-28 3123937...
Page 67
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-10. Tableau de levage et d’arrimage (Fiche 2 de 2) 3123937 3-29...
Page 68
SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUES : 3-30 3123937...
Page 69
SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 4. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS REMORQUAGE D’URGENCE Cette section indique les procédures à suivre et les com- Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipe- mandes et systèmes à utiliser en cas d’urgence durant le ment approprié.
Page 70
SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE COMMANDES D’URGENCE ET EMPLACEMENT EN CAS D’URGENCE Interrupteur d’arrêt d’urgence Utilisation des commandes au sol Ces grands boutons rouges, l’un sur le poste de commande au sol, l’autre sur le poste de commande de la plate-forme, arrêtent immédiatement la machine lorsqu’ils sont enfoncés.
Page 71
Le personnel doit être sorti de la gnote et un code d’anomalie est défini dans le système plate-forme avant d’actionner les commandes de la de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un machine. technicien JLG qualifié.
Page 72
SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE 6. Inspecter la machine pour déterminer si elle est endom- Descente auxiliaire de la plate-forme (N/S E200000676 à magée. Si la machine est endommagée ou ne fonctionne E200000900) pas correctement, l’éteindre immédiatement. Signaler le problème au personnel d’entretien concerné. Ne pas uti- La commande de descente auxiliaire de la plate-forme per- liser la machine tant qu’elle présente encore des risques.
Page 73
SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE RAPPORT D’INCIDENT JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- porel ou matériel n’est apparent, contacter JLG par téléphone aux numéros suivants et lui fournir tous les détails nécessaires : •...
Page 75
SECTION 5 – ACCESSOIRES SECTION 5. ACCESSOIRES Tableau 5-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) √ √ √ √ √ √ √ 1/2 conduite d’air √ √ √ √ √ √ √ Projecteurs de travail de la plate-forme √...
Page 76
SECTION 5 – ACCESSOIRES 1/2 CONDUITE D’AIR PROJECTEURS DE TRAVAIL DE LA PLATE-FORME OAD00070 La 1/2 conduite d’air est un équipement destiné aux outils Les projecteurs de travail de la plate-forme sont composés de pneumatiques, monté sur la plate-forme. deux projecteurs 12 V fixés aux rambardes de la plate-forme. 3123937...
Page 77
DÉPASSER LA CHARGE NOMINALE. PLUSIEURS ACCESSOIRES DE MANUTENTION DE MATÉRIEL PEUVENT ÊTRE INS- TALLÉS, MAIS UN SEUL PEUT ÊTRE CHARGÉ À LA FOIS, SAUF ACCORD DE JLG INDUSTRIES, INC. LA CHARGE MAXIMALE DES PORTE-TUYAUX EST DE 136 KG (300 LB), RÉPARTIE DE MANIÈRE ÉGALE ENTRE LES DEUX PORTE-TUYAUX.
Page 78
SECTION 5 – ACCESSOIRES Utilisation RÉTRACTER LES EXTENSIONS DE LA PLATE-FORME AVANT DE FIXER DES PORTE- Fixer les râteliers aux rambardes de la plate-forme. TUYAUX ET DE CHARGER DU MATÉRIEL. Placer le matériel sur les râteliers en répartissant le poids de manière égale entre les deux. •...
Page 79
Le poste de travail WorkStation offre un plan de travail Serrer conformément au tableau des couples de ser- réglable ainsi qu’un espace de rangement supplémentaire rage de JLG, si nécessaire. pour les outils et objets. • Remplacer tout autocollant manquant ou illisible.
Page 80
GRANDS RÂTELIERS Consignes de sécurité PLUSIEURS ACCESSOIRES DE MANUTENTION DE MATÉRIEL PEUVENT ÊTRE INS- TALLÉS, MAIS UN SEUL PEUT ÊTRE CHARGÉ À LA FOIS, SAUF ACCORD DE JLG INDUSTRIES, INC. CET ACCESSOIRE AFFECTE LA CAPACITÉ TOTALE DE LA PLATE-FORME. CONSULTER L’AUTOCOLLANT INDIQUANT LA CAPACITÉ...
Page 81
SECTION 5 – ACCESSOIRES Préparation et inspection • S’assurer que les râteliers sont correctement fixés au LES DIMENSIONS MAXIMALES DES MATÉRIAUX APPROUVÉS SONT LES SUIVANTES : plancher de la plate-forme. Resserrer les écrous ou boulons desserrés selon le besoin. • Vérifier qu’il n’y a pas de composants manquants ou endommagés.
Page 83
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Cette section du manuel fournit les informations supplé- Les informations suivantes sont fournies conformément mentaires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et aux exigences de la directive européenne 2006/42/CE sur maintenir correctement cette machine.
Page 84
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Caractéristique 530LRT Force latérale manuelle horizontale maximale : Caractéristique 530LRT ANSI/ANSI EXPORTATION : 1 335 N force (300 lb) Nombre maximum d’ o ccupants CE : 400 N (90 lb) Charge mobile maximum (capacité) :...
Page 85
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Dimensions Pneus Couple de Description Mesure Nombre Charge pneus rem- serrage Taille Empattement 297 cm (117 in) de plis plis de mousse des écrous de roue Garde au sol 32 cm (12 in) (centre/plate-forme en position d’arrimage) 12 x 16.5 90 psi à...
Page 86
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Caractéristiques du moteur Tableau 6-2. Kubota Diesel (D1305-E3B) Tableau 6-1. Kubota diesel (D1305-E4B) Émissions Certification Phase III (Chine) et Phase IIIA (UE) Émissions CARB, EPA Tier 4 Final, Phase III (Chine) et Phase V (UE) Type de carburant Diesel :...
Page 87
– Mélange méthanol/ess. – 5 % max. – GPL (Gaz de pétrole liquéfié) REMARQUE : Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des huiles de marques ou de types diffé- Nombre de cylindres rents.
Page 88
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-4. Caractéristiques de lubrification ABRÉV. CARACTÉRISTIQUES Graisse universelle Ayant un point d’ é gouttement minimum de 177 °C (350 °F). Résistance à l’ e au et adhésivité excellentes et du type pour pression extrême. (Charge Timken OK d’au minimum 18 kg [40 lb]) Graisse à...
Page 89
Corp. (FMRC) AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES" PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU CIRCUIT HYDRAULIQUE.
Page 90
TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR" PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
Page 91
TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURE INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR" PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
Page 92
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Étançon de sécurité de bras articulés L’ÉTANÇON DE SÉCURITÉ DOIT ÊTRE UTILISÉ DÈS QU’UNE OPÉRATION D’ENTRE- TIEN EFFECTUÉE SUR LA MACHINE REQUIERT LE RELEVAGE DES BRAS ARTICULÉS. 1. Pour engager l’étançon de sécurité, relever suffisamment la plate-forme à...
Page 93
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Conseils de maintenance générale REMARQUE : Veiller à bien lubrifier les mêmes éléments de chaque POUR ÉVITER TOUTES BLESSURES, UTILISER UN ÉTANÇON DE SÉCURITÉ côté de la machine. POUR TOUT ENTRETIEN NÉCESSITANT LE RELEVAGE DE LA PLATE-FORME. REMARQUE : Les intervalles de lubrification recommandés sup- posent une utilisation de la machine dans des condi- tions normales.
Page 94
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Maintenance pour l’opérateur, composants MAF04540 1. Réservoir de carburant (essence ou diesel) 5. Bras articulé – Plaquettes d’usure coulissantes 9. Filtre de carburant/pompe à carburant – 6. Vidange d’huile avec filtre – Kubota Kubota, essence 2.
Page 95
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir de carburant Moyeu de transmission • Points de lubrification – Bouchons de remplissage (4) • Carburant – Diesel ou essence (par type de moteur – se reporter à l’autocollant sur la machine) •...
Page 96
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre Figure 6-7. Kubota diesel (D1305-E3B et D1305-E4B) Figure 6-6. Kubota bicarburant (WG972-GL-E4) REMARQUE : Le circuit d’échappement a été retiré pour clarifier • Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élé- l’illustration.
Page 97
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir d’huile hydraulique Filtre séparateur eau/carburant (diesel) – Kubota • Point de lubrification – Bouchon de remplissage/niveau de remplissage REMARQUE : Monté à l’intérieur du compartiment moteur, sur sa paroi arrière droite, derrière la batterie et le tuyau •...
Page 98
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de charge hydraulique Crépine à carburant (diesel) – Kubota REMARQUE : Monté à l’intérieur du compartiment carburant/ hydraulique, sur sa paroi arrière gauche, derrière le réservoir de carburant. • Point(s) de lubrification – Élément remplaçable OAD00220 •...
Page 99
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant (essence) – Kubota Filtre à air REMARQUE : Monté à l’intérieur du compartiment carburant/ hydraulique, sur sa paroi arrière gauche, derrière le réservoir de carburant. • Point(s) de lubrification – Élément de filtre principal •...
Page 100
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Liquide de refroidissement moteur RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À DES PRESSIONS ALLANT JUSQU’À 21,5 BAR (312 PSI). POUR MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE ET DE BLES- SURES, RELÂCHER LA PRESSION DU CIRCUIT DE PROPANE (LE CAS ÉCHÉANT) AVANT DE PROCÉDER À...
Page 101
Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Indus- tries, Inc. recommande de prendre immédiatement des • Nombre de plis, charge nominale et taille égaux ou mesures pour mettre le produit JLG hors service et de prévoir supérieurs à ceux du pneu d’origine 3123937...
Page 102
Lors de la sélection et de l’installa- tion de pneus de rechange, s’assurer qu’ils sont tous gon- flés à la pression recommandée par JLG. La taille des pneus Serrer les écrous de roue au couple approprié pour éviter que variant d’une marque à...
Page 103
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1. Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser Tableau 6-5. Tableau des couples de serrage des roues le filetage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets ou les écrous.
Page 104
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR POSE DES AUTOCOLLANTS 206 101 AVANT ET ARRIÈRE OAD01681 6-22 3123937...
Page 105
SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 302 103 OAD01691 3123937 6-23...
Page 113
SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Date Commentaires 3123937...
Page 114
SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Date Commentaires 3123937...
Page 116
Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...