Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine, Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèles
1930ES
N/S 0200239382 à 0200266334, N/S 1200025021 à 120034934, N/S B200020297 à aujourd'hui
(sauf PVC 1910, 2004, 2010), N/S M200000100 à M200040097 (sauf N/S M200038006)
2032ES, 2632ES
N/S 0200000100 à 0200267364, N/S 1200000100 à 1200034951, N/S B200000100 à aujourd'hui
(sauf PVC 1910, 2004, 2010), N/S M200000100 à M200039289 (sauf N/S M200038007 à M200038008)
2646ES, 3246ES
N/S 0200239382 à 020066434, N/S 1200025021 à 1200034967, N/S B200020297 à aujourd'hui
(sauf PVC 1910, 2004, 2010), N/S M200000100 à M200039292
P/N - 3123690
AS/NZS
ANSI
August 10, 2020 - Rev I
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1930ES

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine, Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 1930ES N/S 0200239382 à 0200266334, N/S 1200025021 à 120034934, N/S B200020297 à aujourd'hui (sauf PVC 1910, 2004, 2010), N/S M200000100 à M200040097 (sauf N/S M200038006) 2032ES, 2632ES N/S 0200000100 à...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modi- fier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES...
  • Page 5 • Obtenir des informations CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCU- sur la conformité aux RITÉ. S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉ- • Connaître les publica- normes et réglementations S E N TA N T J LG A G R É É LO C A L P O U R T O U T E I N F O R M AT I O N tions relatives à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale — A ...1er décembre 2014 Révision du manuel — B ..22 juillet 2015 Révision du manuel — C ..7 mars 2016 Révision du manuel —...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE ......2-2 1.1 GÉNÉRALITÉS.
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Commande de descente manuelle ..3-10 SECTION - 4 - PROCÉDURES D’URGENCE 3.8 POSTE DE COMMANDE DE LA 4.1 GÉNÉRALITÉS .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE 5.5 PORTE-PANNEAUX ......5-8 Utilisation .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Poids de stabilité critiques ....6-11 6-6 Communication ......6-47 Lubrification.
  • Page 11 6-4. Emplacement des autocollants — 1930ES — Fiche 1 ......6-20 6-5. Emplacement des autocollants —...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE LISTE DES TABLEAUX 6-12 Légende d’emplacement des autocollants ..6-26 Registre d’inspection et de réparation ..7-1 Distances minimales de sécurité...
  • Page 13 Pour garantir une utilisation appropriée de la rité, la formation, l’inspection, l’entretien, les applications machine, il est essentiel que soit mise en place une pra- et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, tique quotidienne basée sur le contenu du présent Inc. (“JLG”).
  • Page 14 • Lire, comprendre et respecter toutes les règles de travail de des parties du présent manuel, contacter JLG Industries, Inc. l’employeur ainsi que les réglementations locales et gou- vernementales en vigueur correspondant à l’utilisation et à...
  • Page 15 -20 et 40 °C (0 et 104 °F). modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée Consulter JLG pour savoir comment optimiser le fonction- par JLG. nement de la machine en dehors de cette plage de tempé- rature.
  • Page 16 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde tique pondéré en A continu équivalent au niveau de la de la plate-forme, sauf accord de JLG. plate-forme est de moins de 70 dB(A). • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la Pour les machines à...
  • Page 17 • JLG Industries, Inc. recommande que toute personne se trouvant à bord de la plate-forme porte un harnais de sécu- rité attaché par une sangle à un point de fixation agréé pen- dant l’utilisation de cette machine.
  • Page 18 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur • Maintenir une distance par rapport aux lignes et aux appa- le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles, reils électriques ou toute autre pièce sous tension (exposée boîtes, marches, planches ou éléments similaires sur l’unité...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) barrières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne PLAGE DE TENSION DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ...
  • Page 20 • Ne jamais dépasser la charge mobile maximale spécifiée sur la plate-forme. Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la plate-forme, sauf accord de JLG. 3123690...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES CARACTÉRISTIQUES DE LA SECTION 6 OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) VITESSE DU VENT VALEUR DE DESCRIPTION...
  • Page 22 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter d’utiliser la machine comme une grue. N’attacher la machine à aucune structure à proximité. Ne jamais attacher de fils électriques, câbles ou éléments simi- laires à la plate-forme. • Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transporter d’éléments de très grande taille dans la plate-forme lorsque la machine est utilisée à...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Repérer la présence d’obstacles autour et au-dessus de la • Pour chaque déplacement, l’opérateur doit adapter la machine lors de la translation. S’assurer de l’espace dispo- vitesse de déplacement à l’état du sol, aux embouteillages, nible au-dessus, en dessous et sur les côtés de la plate- à...
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT sonnel d’entretien doit impérativement appliquer ces mesures afin d’éviter tout risque de dommage matériel ou • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors corporel. Pour garantir le fonctionnement sûr de la machine, du remorquage, levage ou transport de la machine.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • NE PAS rechercher les fuites à la main. Utiliser plutôt un Risques liés à la batterie morceau de carton ou de papier. Porter des gants pour se • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de protéger les mains des projections de liquide.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3123690...
  • Page 27 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obstructions aériennes, d’autres engins en déplace- Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 28 REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. AVIS POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMA- TION À L’ENTRETIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Manuels d’utilisation et de sécurité — S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation et de sécu- L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- rité, du manuel de sécurité...
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement — Une fois la ronde Depuis la console de commande de la plate-forme : d’inspection terminée, effectuer un contrôle de fonc- a. S’assurer que la console de commande est solide- tionnement de tous les systèmes dans une zone ne ment fixée au bon emplacement.
  • Page 31 (avant-arrière) (latéral) Degrés Mètres Feet 7,95 (maximum) 5,70 18.75 2646ES (maximum) 1930ES 9,70 31.75 (maximum) 3246ES 6,10 (maximum) 2032ES REMARQUE : Sur les machines construites avec des caractéris- tiques japonaises certifiées conformes à la “Ministry of Labor Notification #70”, le paramètre 7,75 25.4...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-3. Hauteur de coupure vitesse rapide de translation Hauteur de coupure vitesse rapide Modèle de translation 1930ES 1,4 m 54 in 2032ES 1,7 m 66 in 2632ES...
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection 3123690...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indi- 4. Roues et pneus — Correctement fixés, pas d’écrous de roue manquants. Voir la Section 6, Pneus et roues. Vérifier qué...
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE INTERRUPTEURS SUR LA MACHINE 1. Interrupteur de nid-de-poule (généralement sur le côté opposé de la machine) 2. Interrupteur d’angle de rotation Figure 2-1. Emplacement des interrupteurs 3123690...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-10 3123690...
  • Page 37 équipements au sol. Cette section fournit les informations nécessaires à la compré- L’élévateur à ciseaux JLG est doté d’un poste de commande hension des fonctions des commandes. Sont notamment détail- principal dans la plate-forme. Depuis ce poste, l’opérateur peut lées les caractéristiques et limites de fonctionnement, ainsi que...
  • Page 38 DE FONCTIONNEMENT Stabilité Généralités Cette machine, utilisée dans la conception d’origine de JLG, Une connaissance approfondie des caractéristiques et des conformément à la charge nominale spécifiée et sur une surface limites de fonctionnement de la machine constitue toujours la uniforme, ferme et plane, constitue un élévateur à...
  • Page 39 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Poste de commande de la plate-forme 5. Poignée en T de descente manuelle de la plate-forme 2. Poste de commande au sol 6. Prise c.a. de la plate-forme 3. Témoin numérique multifonction et bouton de desserrage des freins 7.
  • Page 40 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CHARGE DES BATTERIES Utilisation REMARQUE : S’assurer que la machine est garée dans un endroit bien ventilé avant de commencer la charge. BRANCHER LE CHARGEUR UNIQUEMENT DANS UNE PRISE CORRECTEMENT INSTALLÉE ET MISE À...
  • Page 41 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Si le chargeur reste branché, il redémarre automa- Codes d’anomalie du chargeur de batterie tiquement un cycle complet de charge si la ten- Si une anomalie survient au cours de la charge, la DEL rouge sion des batteries chute au-dessous d’une Anomalie du chargeur clignote et le panneau (2) d’état du char- certaine tension minimum ou si 30 jours se sont...
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE TÉMOIN NUMÉRIQUE MULTIFONCTION 1. Compartiment batteries côté droit 2. Écran à cristaux liquides de code d’anomalie 3. Icône de clé (anomalie) 4. DEL d’anomalie 5. Indicateur de batterie déchargée 3123690...
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Description du témoin numérique multifonction Des indicateurs de batterie déchargée se trouvent également sur le témoin numérique multifonction. Ces DEL vertes Un témoin numérique multifonction se trouve dans le compar- indiquent le niveau de charge des batteries.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE • Dans des conditions de translation normales, les indicateurs Sélecteur Plate-forme/Sol de batterie déchargée sont allumés. Lorsqu’il y a un code Sélecteur d’alimentation à trois positions actionné par d’anomalie (autre que les codes d’anomalie 00x), les indica- clé...
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Interrupteur de relevage/abaissement de plate- forme — Interrupteur de commande de relevage ins- tantané à trois positions permettant de relever et d’abaisser la plate-forme, selon la position dans laquelle il est placé. Interrupteur d’arrêt d’urgence —...
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Fusible 10 A — Alimentation du bouton d’arrêt d’urgence. Compteur horaire — Enregistre le nombre d’heures d’utilisation de la machine. État du chargeur de batterie — Ce panneau, situé à droite de la boîte de commandes au sol, est conçu pour fournir l’indication précise de l’état du chargeur de batterie.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE POSTE DE COMMANDE DE LA PLATE-FORME 1. Sélecteur de charge 2. Charge en intérieur (CE)/zone A (ANSI)* 3. Charge en extérieur (CE)/zone B (ANSI) 4. Alerte du système 5. Indicateur de batterie déchargée 6.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Le panneau des témoins des commandes de la Sélecteur de charge — Sur toutes les machines plate-forme utilise des symboles de forme diffé- modèles 2632ES/3246ES, cet interrupteur permet de rente pour indiquer à...
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Témoin d’avertissement de bascule- Sélecteur de relevage/ ment — Témoin d’avertissement rouge translation — Cet inter- situé sur le tableau de commande qui rupteur permet de sélec- s’allume lorsque le châssis se trouve sur tionner la commande de translation ou de rele- une pente dont l’inclinaison est supé-...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Controller — La poignée commande trois fonctions : Autocollant de direction noir/ translation, relevage et direction. L’interrupteur de blanc — Cet autocollant indique le translation/relevage doit être sélectionné avant de sens de montage de la boîte de com- bouger la poignée de contrôle.
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SI LE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT EST ALLUMÉ OU SI NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI LA VITESSE RAPIDE EST ACTIVÉE L’AVERTISSEUR RETENTIT ALORS QUE LA PLATE-FORME EST RELEVÉE, ABAIS- ALORS QUE LA PLATE-FORME EST RELEVÉE AU-DESSUS DE LA POSITION SER COMPLÈTEMENT LA PLATE-FORME, PUIS REMETTRE LA MACHINE À...
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Si l’activation des commandes se fait depuis le sol, Abaissement placer l’interrupteur de relevage/abaissement en posi- tion de relevage et le maintenir jusqu’à ce que la hau- teur souhaitée soit atteinte. VEILLER À...
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Protections de bras (le cas échéant) Translation Si la machine est équipée de protections de bras électroniques, la plate-forme arrêtera de s’abaisser à une hauteur prédétermi- NE CONDUIRE AVEC LA PLATE-FORME RELEVÉE QUE LORSQUE LA MACHINE SE née et les gyrophares de la machine clignoteront à...
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche arrière Placer le sélecteur d’alimentation du poste de com- mande au sol en position Plate-forme. Placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du poste de commande de la plate-forme en position de marche. Appuyer sur le manipulateur, tout en enfonçant l’inter- rupteur de déclenchement à...
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE HORIZONTALE Figure 3-5. Pente et Dévers — Conduite — Plate-forme arrimée 3123690 3-19...
  • Page 56 La machine est équipée d’un plancher extensible mécanique qui facilite l’accès de l’opérateur aux chantiers. Sur les modèles 1930ES/2032ES/2632ES, cette extension ajoute 0,9 m (3 ft) et sur les modèles 2646ES et 3246ES l’extension ajoute 1,2 m (4 ft) à l’avant de la plate-forme.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.11 PROCÉDURE DE REPLIS DES RAILS DE PLATE-FORME • Étape 1 — Sur le rail du portillon arrière, tirer les goupilles (1) fixant le rail du portillon arrière aux rails latéraux princi- (Voir la Figure 3-7.) paux de la plate-forme.
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE UNE FOIS LES RAILS REPLIÉS, FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION EN SORTANT DE LA PLATE-FORME ET EN Y ENTRANT. ENTRER ET SORTIR DE LA PLATE- FORME UNIQUEMENT PAR LE PORTILLON ET L’ÉCHELLE FOURNIS. PENDANT LE FONCTIONNEMENT (CONDUITE) DE LA MACHINE AU SOL AVEC LE POSTE DE COMMANDE DE LA PLATE-FORME, RAILS REPLIÉS, RESTER À...
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-7. Rails de la plate-forme — Ordre de repliage 3123690 3-23...
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.12 STATIONNEMENT ET ARRIMAGE Garer et arrimer la machine comme suit : Conduire la machine dans une zone bien protégée et ventilée. Veiller à ce que la plate-forme soit complètement abaissée.
  • Page 61 à partir du tenon avant. LE LEVAGE DE LA MACHINE À PARTIR DES CÔTÉS À L’AIDE D’UN CHARIOT À FOURCHE N’EST PAS RECOMMANDÉ PAR JLG. DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LA MACHINE DOIT ÊTRE LEVÉE À PARTIR DES CÔTÉS, FAIRE ATTENTION À NE PAS COINCER LES BARRES DE PROTECTION CONTRE LES NIDS-DE-POULE CONTRE LE CHÂSSIS.
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE AVANT (ANSI — CSA — CE) ARRIÈRE AVANT (JAPON — AUS) Figure 3-9. Diagramme de levage et d’arrimage 3-26 3123690...
  • Page 63 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLE EMPATTEMENT 1930ES 160 cm (63 in) 83,7 cm (33.5 in) 33 cm (13 in) 2032ES 187,7 cm (73.9 in) 13 cm (38.5 in) 34,25 cm (13.5 in) 2632ES 187,7 cm (73.9 in) 13 cm (38.5 in)
  • Page 64 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.15 REMORQUAGE Le câble de desserrage des freins pend à un crochet dans le compartiment batteries du côté opposé au Le remorquage de cette machine n’est pas recommandé, sauf tableau de commande au sol. en cas d’urgence, tel qu’un dysfonctionnement ou une panne Repérer la prise de desserrage des freins près de la d’alimentation générale de la machine.
  • Page 65 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Pour resserrer les freins, enfoncer de nouveau le bou- Faire de même sur l’autre entraînement de roue. Les ton ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence, ou retirer deux freins de moteur d’entraînement sont mainte- l’interrupteur à...
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-11. Desserrage manuel 3-30 3123690...
  • Page 67 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 4. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS Le poste de commande au sol se trouve du côté gauche du châssis de la machine. Les commandes de ce panneau per- Cette section indique les procédures à suivre et les commandes mettent de prendre la priorité...
  • Page 68 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE Opérateur perdant totalement le contrôle de la machine Faire fonctionner la machine depuis les commandes au sol UNIQUEMENT avec l’aide d’autres personnes et équipements (grues, palans, etc.) requis pour écarter sans danger les situations potentielles d’urgence ou à risques.
  • Page 69 éviter qu’elle ne bascule. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- Depuis les commandes au sol, dégager avec précau- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- tion la plate-forme de l’objet.
  • Page 70 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3123690...
  • Page 71 SECTION 5 – ACCESSOIRES SECTION 5. ACCESSOIRES Tableau 5-1. Accessoires (Tous modèles) MARCHÉ Accessoire ANSI ANSI Japon Chine (États-Unis uniquement) 1/2 conduite d’air Protection antivandalisme Arbre d’électricien Kit électricien Porte-panneaux Porte-tuyaux Kit usine Protection du boîtier de commandes de la plate-forme Crochet de suspension du boîtier de commandes de la plate-forme Garniture des rambardes de la plate-forme ( avec contacteur de fin de course)
  • Page 72 SECTION 5 – ACCESSOIRES Tableau 5-2. Tableau des relations options/accessoires (Tous modèles) COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarques 1 et 3) (Remarque 2) Kit antivandalisme, arbre d’électricien, kits électri- cien/usine/plombier, inverseur, porte-panneaux, 1/2 conduite d’air porte-tuyaux, garniture des rambardes de la plate- QuikWelder forme, projecteurs de travail de la plate-forme, poste de travail WorkStation...
  • Page 73 SECTION 5 – ACCESSOIRES Tableau 5-2. Tableau des relations options/accessoires (Tous modèles) COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarques 1 et 3) (Remarque 2) Porte-panneaux, garniture des rambardes de la Inclut : Porte-tuyaux, QuikWelder, étau, poste de Kit antivandalisme, inverseur, protection du boîtier Les porte-tuyaux sont interchangeables avec le Kit usine (Remarque 9*)
  • Page 74 Remarque 2 : L’accessoire peut être utilisé sur la même machine, mais pas simultanément. Remarque 3 : Sur les modèles 1930ES, 2032ES et 2632ES, deux options maximum peuvent être combinées sur la plate-forme mais elles doivent être montées sur les côtés opposés de la plate-forme.
  • Page 75 SECTION 5 – ACCESSOIRES 1/2 CONDUITE D’AIR ARBRE D’ÉLECTRICIEN La conduite d’air 1/2 in est un équipement destiné aux outils L’arbre d’électricien offre un cadre stable sur lequel accrocher les pneumatiques, monté sur la plate-forme. bobines de câbles. Il est spécialement conçu pour permettre de tirer les câbles et pour réduire les frictions associées à...
  • Page 76 SECTION 5 – ACCESSOIRES REMARQUE : L’arbre d’électricien peut être installé en même temps que Préparation et inspection le porte-panneaux, le porte-tuyaux, le QuikWelder ou le • S’assurer que le support est correctement fixé à la plate- poste de travail WorkStation, à condition qu’il soit monté forme.
  • Page 77 SECTION 5 – ACCESSOIRES KIT ÉLECTRICIEN • Veiller à ce que toutes les goupilles d’ouverture et/ou les sangles velcro de tous les accessoires soient attachées en Le kit électricien inclut des accessoires spécifiques pour faciliter permanence. les différentes tâches réalisées par un électricien. Cet ensemble •...
  • Page 78 Les panneaux peuvent mesurer jusqu’à 1,22 m x 2,4 m (4 ft x 8 ft), ou environ 3 m (32 ft Cet accessoire est disponible pour le modèle 1930ES en Europe et en Australie seulement. AUTOCOLLANT DE CAPACITY DECAL (ON BACK) CAPACITÉ...
  • Page 79 PLUSIEURS ACCESSOIRES DE MANUTENTION DE MATÉRIEL PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS, • Vérifier qu’il n’y a pas de composants manquants ou MAIS UN SEUL PEUT ÊTRE CHARGÉ À LA FOIS, SAUF ACCORD DE JLG INDUSTRIES, INC. endommagés. Les remplacer si nécessaire. • Vérifier l’absence d’écrous et de boulons desserrés. Si nécessaire, serrer conformément au tableau des couples...
  • Page 80 Il est constitué de deux râteliers fixé à la main courante inférieure, et de sangles réglables permettant de maintenir la charge en place. Cet accessoire est disponible pour le modèle 1930ES en Europe et en Australie seulement. PIPE RACKS...
  • Page 81 PLUSIEURS ACCESSOIRES DE MANUTENTION DE MATÉRIEL PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS, • Vérifier qu’il n’y a pas de composants manquants ou MAIS UN SEUL PEUT ÊTRE CHARGÉ À LA FOIS, SAUF ACCORD DE JLG INDUSTRIES, INC. endommagés. Les remplacer si nécessaire. • Vérifier l’absence d’écrous et de boulons desserrés. Si nécessaire, serrer conformément au tableau des couples...
  • Page 82 SECTION 5 – ACCESSOIRES Pour décharger le matériel, relâcher et retirer les sangles Consignes de sécurité d’arrimage, puis retirer avec précaution le matériel des râte- liers. REMARQUE : Remettre en place les sangles d’arrimage sur le matériel CES ACCESSOIRES AFFECTENT LA CAPACITÉ TOTALE DE LA PLATE-FORME. CONSULTER restant avant de continuer à...
  • Page 83 SECTION 5 – ACCESSOIRES Préparation et inspection PROTECTION DU BOÎTIER DE LA PLATE-FORME • S’assurer que tous les composants sont correctement fixés Cet accessoire permet de protéger le boîtier de commandes de la à la plate-forme. plate-forme des éléments et de l’usure normale. •...
  • Page 84 SECTION 5 – ACCESSOIRES CROCHET DE SUSPENSION DU BOÎTIER DE 5.10 GARNITURE DES RAMBARDES DE LA PLATE-FORME LA PLATE-FORME Cet accessoire fournit un crochet permettant de suspendre le boî- tier de commandes de la plate-forme sur les rambardes de la plate-forme.
  • Page 85 SECTION 5 – ACCESSOIRES La garniture des rambardes de la plate-forme fournit un amortis- Pour réinitialiser les contacteurs en mode sol : sement permettant d’éviter d’endommager la plate-forme ainsi Relâcher la fonction sélectionnée. que les objets qu’elle est susceptible de rencontrer sur le terrain. Réactiver la fonction sélectionnée en sens inverse.
  • Page 86 SECTION 5 – ACCESSOIRES 5.11 PROJECTEURS DE TRAVAIL DE LA PLATE-FORME Les projecteurs de travail de la plate-forme sont composés de INTERRUPTEUR deux, projecteurs 24 V fixés aux rambardes de la plate-forme. MARCHE/ARRÊT ON/OFF SWITCH PROJECTEURS 24 V 24V LIGHTS PRISE DU CÂBLE DU PROJECTEUR DE WORK LIGHT...
  • Page 87 à • Vérifier l’absence d’écrous et de boulons desserrés. Serrer l’étau. conformément au tableau des couples de serrage de JLG, si nécessaire. • Remplacer tout autocollant manquant ou illisible. CES ACCESSOIRES AFFECTENT LA CAPACITÉ TOTALE DE LA PLATE-FORME. CONSULTER •...
  • Page 88 SECTION 5 – ACCESSOIRES 5.13 QUICKWELDER™ Le QuickWelder™ de JLG est un poste de soudure Miller avec dévidoir autonome. Capable de souder l’acier fin comme épais avec un seul poste, il est deux fois plus puissant qu’un poste de QUICKWELDER soudure à...
  • Page 89 SECTION 5 – ACCESSOIRES REMARQUE : Le QuickWelder peut être installé en même temps que le POSTE DE SOUDURE porte-panneaux ou que le porte-tuyaux. cependant, les deux accessoires doivent être installés sur les côtés oppo- AUTOCOLLANT sés de la plate-forme. (POIDS) REMARQUE : Si le poste de travail WorkStation est installé, le QuickWelder...
  • Page 90 SECTION 5 – ACCESSOIRES Préparation et inspection Utilisation • S’assurer que tous les composants sont correctement fixés Fixer le fil de terre sur le matériau à souder. à la plate-forme. Veiller à ce que les câbles soient branchés au boîtier du •...
  • Page 91 SECTION 5 – ACCESSOIRES 5.14 ÉTAU Consignes de sécurité L’étau permet de tenir une pièce pendant que l’opérateur tra- vaille. Il est inclus dans les kits électricien, usine et plombier, dis- ponibles uniquement pour les modèles 2646ES et 3246ES. CET ACCESSOIRE AFFECTE LA CAPACITÉ TOTALE DE LA PLATE-FORME. CONSULTER L’AUTOCOLLANT INDIQUANT LA CAPACITÉ...
  • Page 92 SECTION 5 – ACCESSOIRES Utilisation POSTE DE TRAVAIL WORKSTATION WORKSTATION Placer la pièce dans l’étau. Serrer la poignée jusqu’à ce que la pièce soit bien fixée. Commencer à travailler. 5.15 POSTE DE TRAVAIL WORKSTATION Le poste de travail WorkStation offre un espace de rangement supplémentaire pour les outils et objets, ainsi qu’un plan de tra- vail réglable.
  • Page 93 SECTION 5 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité WITHOUT 12V OUTLET WITH 12V OUTLET SANS PRISE 12 V AVEC PRISE 12 V PLAN DE TRAVAIL ADJUSTABLE RÉGLABLE WORK SURFACE (STOWED) (ARRIMÉ) CET ACCESSOIRE AFFECTE LA CAPACITÉ DE LA PLATE-FORME. CONSULTER L’AUTOCOL- LANT INDIQUANT LA CAPACITÉ...
  • Page 94 SECTION 5 – ACCESSOIRES Poste de travail WorkStation avec alimentation électrique uniquement : • S’assurer que le câble d’alimentation est branché à la bat- terie et acheminé le long du châssis et correctement san- glé. • Vérifier l’absence de détérioration de la prise 12 V et du câblage.
  • Page 95 Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Manuels des pièces illustrées taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir 1930ES ............3121275 correctement cette machine. 2032/2632ES ..........3121682 La partie maintenance de cette section est prévue pour aider 2646/3246ES ..........
  • Page 96 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Modèle 1930ES 2032ES 2632ES 2646ES 3246ES Déclivité maximum en position d’arrimage (inclinaison admissible) 25 % 25 % 25 % 25 % 25 % - Voir la Figure 3-5., page 3-19...
  • Page 97 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Modèle 1930ES 2032ES 2632ES 2646ES 3246ES Force latérale manuelle horizontale maximale : ANSI/CSA 445 N (100 lb force) 533 N (120 lb force) 667 N (150 lb force) ANSI/CSA (Intérieur)
  • Page 98 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Modèle 1930ES 2032ES 2632ES 2646ES 3246ES 2 102 kg (simple) Poids brut approximatif de la machine — CE/Australie 1 506 kg 1 966 kg 2 737 kg...
  • Page 99 Charge max. personnes personnes Charge max. personnes max. max. max. max. max. max. max. 227 kg 1930ES 230 kg 120 kg 230 kg 120 kg (500 lb) 363 kg 2032ES 360 kg 160 kg 360 kg 160 kg (800 lb)
  • Page 100 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Dimensions Tableau 6-3. Dimensions Modèle 1930ES 2032ES 2632ES 2646ES 3246ES Unité de mesure mètres mètres mètres mètres mètres Hauteur de la plate-forme — Relevée 5,70 18.8 6,10 7,75 25.4 7,95 9,70 Hauteur de la plate-forme —...
  • Page 101 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Moteurs Batteries Moteur de translation Tableau 6-4. Caractéristiques des batteries Type : À enroulement, Sepex 24 V c.c. Alimentation : 0,65 hp à 3 750 tr/mn Tension 6 V par batterie Ah (batterie standard) 220 A Pompe hydraulique/Moteur électrique (Tous modèles)
  • Page 102 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-5. Caractéristiques du chargeur de batterie UTILISATION Indicateur de charge DEL jaune Rouge : 30/60/90 % DEL jaune Témoin de charge à 100 % DEL verte Témoin d’anomalie DEL rouge DEL diverses DEL rouge PROTECTION...
  • Page 103 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Chargeur de batterie/inverseur c.a. Tableau 6-6. Caractéristiques du chargeur de batterie/ inverseur c.a. Tableau 6-6. Caractéristiques du chargeur de batterie/ inverseur c.a. Fréquence d’entrée 54 à 66 Hz UTILISATION Xantrex DESCRIPTION Indicateur de charge DEL jaune 1001093839...
  • Page 104 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Contenances Tableau 6-7. Contenances en liquides Modèle 1930ES/ 2032ES/2632ES 2646ES/3246ES 7,6 l 7,6 l 11,3 l Réservoir hydraulique (2 gal) (2 gal) (3 gal) Circuit hydraulique 8,3 l 10,6 l 19,9 l (réservoir compris)
  • Page 105 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids de stabilité critiques NE PAS REMPLACER D’ÉLÉMENTS ESSENTIELS À LA STABILITÉ, TELS QUE LES BATTERIES OU LES PNEUS PLEINS, PAR DES ÉLÉMENTS DE POIDS OU DE CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENTS. NE MODIFIER L’UNITÉ EN AUCUNE MANIÈRE QUI AFFECTE LA STABILITÉ.
  • Page 106 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Lubrification REMARQUE : Outre les recommandations de JLG, il est décon- seillé de mélanger des huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles contiennent, ainsi que leur viscosité peuvent en effet être différents.
  • Page 107 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 1. Huile hydraulique 2. Plaquettes coulissantes inférieures 3. Plaquettes coulissantes supérieures 4. Bras articulé - Étançon de sécurité Figure 6-1. Schéma de lubrification 3123690 6-13...
  • Page 108 S’ASSURER QUE LES BRAS ARTICULÉS SONT SOUTENUS CORRECTEMENT. REMARQUE : Les plates-formes 2632ES/2646ES/3246ES doivent être relevées plus haut que les 1930ES et 2032ES pour pouvoir accéder au bouchon d’huile. 6-14 3123690...
  • Page 109 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR IL PEUT Y AVOIR JUSQU’À 10 PSI DE PRESSION DANS LE RÉSERVOIR. Le bouchon étant retiré, le niveau d’huile doit être au maximum, en haut de l’orifice de remplissage quand les bras articulés reposent sur l’étançon de sécurité.
  • Page 110 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Plaquettes coulissantes inférieures (2) et supérieures (3) Appliquer une couche de graisse à l’intérieur et sous le rail coulissant inférieur (1) des deux côtés de la machine. Lubrification — Graisse au lithium blanche Intervalle —...
  • Page 111 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Appliquer une couche de graisse à l’intérieur et sur le rail REMARQUE : Les intervalles de lubrification recommandés sup- coulissant supérieur (2) des deux côtés de la machine. posent une utilisation de la machine dans des Voir Figure 6-3., Rails de plaquettes coulissantes supé- conditions normales.
  • Page 112 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR PNEUS ET ROUES Serrer les écrous de roue au couple approprié pour éviter que les roues se desserrent. Utiliser une clé dynamométrique pour Pneus usés et endommagés serrer les fixations. Sans clé dynamométrique disponible, ser- rer les fixations avec un démonte-roue puis faire immédiate- Vérifier régulièrement si les pneus sont usés ou endommagés.
  • Page 113 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES l’ordre recommandé pour serrer les écrous conformé- Les informations suivantes sont fournies conformément aux ment au couple de serrage spécifié. exigences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE.
  • Page 114 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR POSE DES AUTOCOLLANTS Des deux côtés OAD00360 Figure 6-4. Emplacement des autocollants — 1930ES — Fiche 1 6-20 3123690...
  • Page 115 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Both Des deux côtés Sides 25 23 OAD00360 Figure 6-5. Emplacement des autocollants — 1930ES — Fiche 2 3123690 6-21...
  • Page 116 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Des deux côtés Des deux côtés Des deux côtés OAD00370 Figure 6-6. Emplacement des autocollants — 2032ES et 2632ES — Fiche 1 6-22 3123690...
  • Page 117 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR OAD00380 Figure 6-7. Emplacement des autocollants — 2032ES et 2632ES — Fiche 2 3123690 6-23...
  • Page 118 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Des deux côtés Des deux côtés Des deux Des deux côtés côtés OAD00390 Figure 6-8. Emplacement des autocollants — 2646ES et 3246ES — Fiche 1 6-24 3123690...
  • Page 119 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Des deux côtés OAD00400 Figure 6-9. Emplacement des autocollants — 2646ES et 3246ES — Fiche 2 3123690 6-25...
  • Page 120 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-12. Légende d’emplacement des autocollants Anglais/ Anglais/ Portugais/ Élé- ANSI Australien Anglais/Chinois Coréen Japon GB (chinois) Français Espagnol Espagnol ment 1001181268-F 1001181269-F 1001181270-G 1001181274-G 1001181275-G 1001181269-F 1001232541-A 1001181271-G 1001181272-G 1001181273-G 1–8 1704412 1704412...
  • Page 121 1705679 1705727 1705679 1705679 1705681 1705681 1705681 1705721 1705681 1705681 1703813 1705670 1705670 1704340 1704339 1704341 1704344 1707022 1705670 1705670 (1930ES) 1001099919 (2032ES) 1001178302 (2632ES) 1001178304 (2646ES) 1001099922 (3246ES) 1001099923 (1930ES) 1705638 1705666 1705666 1705638 1705638 1705638 1705638 1705638 1705666...
  • Page 122 1705724 1705724 1705944 1706056 3252098 1705719 1705719 1705945 1706053 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 (1930ES) 1001092071 1001231066 1001231066 1001092580 1001120629 1001120623 1001120622 1001120621 1001092497 1001120622 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359...
  • Page 123 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 6-12. Légende d’emplacement des autocollants Anglais/ Anglais/ Portugais/ Élé- ANSI Australien Anglais/Chinois Coréen Japon GB (chinois) Français Espagnol Espagnol ment 1001181268-F 1001181269-F 1001181270-G 1001181274-G 1001181275-G 1001181269-F 1001232541-A 1001181271-G 1001181272-G 1001181273-G 1001146794 1001146795 1001146795...
  • Page 124 • Vérifier le connecteur de diagnostic. quer avec le système de commande. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. 001 EVERYTHING OK (AUCUN PROBLÈME) Le message d’aide normal en mode plate- forme. S’affiche uniquement sur l’analy- seur.
  • Page 125 • Vérifier que les interrupteurs de protection contre les nids-de-poule sont solidement fixés. • Vérifier que le capteur d’angle de relevage est solidement fixé. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. 004 DRIVING AT CUTBACK - ABOVE La plate-forme est relevée et la machine •...
  • Page 126 • S’il y a quelque anomalie que ce soit concernant le capteur de relevage (codes d’anomalie 251, 252, 2511 ou 2512), résoudre ces problèmes en premier. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. 007 DRIVING AT CUTBACK - POTHOLE STILL Alors que la plate-forme est en position •...
  • Page 127 • Vérifier que le capteur d’angle de relevage est solidement fixé. DRIVE CUTOUT HEIGHT (TRANSLATION hauteur de coupure étalonnée. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. DÉSACTIVÉE — RELEVÉ AU-DESSUS DE LA HAUTEUR DE COUPURE DE LA COMMANDE DE TRANSLATION)
  • Page 128 L’interrupteur d’avertisseur était fermé • Vérifier si l’interrupteur d’avertisseur est endommagé, bloqué ou coincé. PERMANENTLY SELECTED (PROBLÈME durant la mise en route en mode plate- Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. FONCTIONNEL — AVERTISSEUR forme. SÉLECTIONNÉ EN PERMANENCE) 222 FUNCTION PROBLEM - INDOOR / Le sélecteur intérieur / extérieur (zone A /...
  • Page 129 • Vérifier si l’interrupteur de braquage vers la droite est bloqué ou coincé. PERMANENTLY SELECTED (PROBLÈME était fermé durant la mise en route en Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. FONCTIONNEL — BRAQUAGE VERS LA mode plate-forme.
  • Page 130 • Vérifier si l’interrupteur de déclenchement est bloqué ou coincé. NEUTRAL (INTERRUPTEUR DE DÉCLEN- fermé plus de cinq secondes alors que le Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. CHEMENT FERMÉ TROP LONGTEMPS manipulateur était en position centrale.
  • Page 131 • Vérifier si l’interrupteur de desserrage des freins est bloqué ou coincé. PERMANENTLY SELECTED (PROBLÈME freins était fermé durant la mise en route. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. FONCTIONNEL — DESSERRAGE DES FREINS SÉLECTIONNÉ EN PERMA- NENCE) 2-5 Fonction désactivée...
  • Page 132 ET RELEVAGE DÉSACTIVÉS - CHAR- ET est configuré pour désactiver tout mou- Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. GEUR BRANCHÉ) vement. 255 PLATFORM OVERLOADED La charge de la plate-forme mesurée par le...
  • Page 133 DESCRIPTION VÉRIFICATION 257 ELEV PROX PERMANENTLY CLOSED - L’interrupteur de proximité de relevage Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. CHECK PROX AND ANGLE ADJUST- indique que la plate-forme doit être en MENT (INTERRUPTEUR DE PROXIMITÉ position d’arrimage, tandis que le capteur DE RELEVAGE FERMÉ...
  • Page 134 RELEASING (TRANSLATION translation ou de freinage. mouvement. DÉSACTIVÉE — FREINS NE SE Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. DESSERRANT PAS) 2511 ELEV ANGLE SENSOR FAULTY - NOT La tension d’entrée du capteur d’angle de • Vérifier que le capteur d’angle de relevage est solidement fixé.
  • Page 135 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 321 LINE CONTACTOR MISWIRED ON OR Il y a un problème avec le contacteur de Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. WELDED (CONTACTEUR DE LIGNE MAL ligne. RACCORDÉ OU SOUDÉ) 322 CONTACTOR DRIVER PERMANENTLY Il y a un problème avec la commande du...
  • Page 136 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 334 LIFT UP OPEN CIRCUIT (CIRCUIT Un problème a été détecté dans cette Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. OUVERT À LA COMMANDE DE fonction. RELEVAGE) 335 LIFT DN SHORT TO BATTERY Un problème a été détecté dans cette Consulter un mécanicien JLG qualifié...
  • Page 137 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 3311 GROUND ALARM SHORT TO BATTERY Un problème a été détecté dans cette Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. (ALARME DU POSTE DE COMMANDE fonction. AU SOL COURT-CIRCUITÉE À LA BATTE- RIE) 3312 LEFT BRAKE SHORT TO BATTERY Un problème a été...
  • Page 138 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 33299 LINE CONTACTOR COIL - SHORT TO Un problème a été détecté dans cette Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. BATTERY (BOBINE DE CONTACTEUR DE fonction. LIGNE — COURT-CIRCUITÉE À LA BATTERIE) 33302 NEGATIVE SUPPLY - SHORT TO Un problème a été...
  • Page 139 DESCRIPTION VÉRIFICATION 33407 LIFT DN VALVE - SHORT TO GROUND Un problème a été détecté dans cette Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. (SOUPAPE D’ABAISSEMENT — fonction. COURT-CIRCUITÉE À LA TERRE) 4-2 Limite thermique (zone de fonctionnement sûr, SOA) CODE MESSAGE D’ANOMALIE...
  • Page 140 ; dans le cas 4421 HORS LIMITES) de la plage de fonctionnement normale. contraire : 4422 • Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. 6-46 3123690...
  • Page 141 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 661 CANBUS FAILURE - POWER MODULE Le système de commande ne reçoit aucun Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. (DÉFAILLANCE CANBUS — MODULE message du module d’alimentation. D’ALIMENTATION) 662 CANBUS FAILURE - PLATFORM En mode plate-forme, le système de com-...
  • Page 142 671 ACCESSORY FAULT (ANOMALIE D’UN Un module accessoire signale une anoma- • Voir la documentation sur les modules accessoires pour le dépannage. ACCESSOIRE) lie. Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. 7-7 Moteur électrique CODE MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION...
  • Page 143 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 775 OPEN CIRCUIT FIELD WIRING Le module d’alimentation a détecté un Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. (CÂBLAGE D’EXCITATION EN CIRCUIT problème dans le câblage du circuit d’ali- OUVERT) mentation des moteurs d’entraînement.
  • Page 144 VÉRIFICATION 7711 PUMP P LOW - CHECK POWER Le module d’alimentation a détecté un Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. CIRCUITS (POMPE P BASSE — VÉRI- problème dans le câblage du circuit d’ali- FIER LES CIRCUITS D’ALIMENTATION) mentation des moteurs d’entraînement.
  • Page 145 DESCRIPTION VÉRIFICATION 821 LSS CELL #1 ERROR (ERREUR DE LA Un problème a été détecté au niveau du Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. CELLULE 4 DU SYSTÈME DE DÉTECTION système de détection de charge. DE CHARGE) 822 LSS CELL #2 ERROR (ERREUR DE LA Un problème a été...
  • Page 146 VÉRIFICATION 991 LSS WATCHDOG RESET (REMISE À Un problème a été détecté au niveau du Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. ZÉRO DU DISPOSITIF DE SURVEIL- système de détection de charge. LANCE DU SYSTÈME DE DÉTECTION DE...
  • Page 147 MESSAGE D’ANOMALIE DESCRIPTION VÉRIFICATION 996 POWER MODULE FAILURE — Un problème a été détecté au niveau du Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. INTERNAL ERROR (DÉFAILLANCE DU module d’alimentation. MODULE D’ALIMENTATION — ERREUR INTERNE) 997 POWER MODULE FAILURE - CHECK Un problème a été...
  • Page 148 DESCRIPTION VÉRIFICATION 9910 FUNCTION LOCKED OUT - PLATFORM La version du logiciel du tableau de com- Consulter un mécanicien JLG qualifié pour résoudre le problème. MODULE SOFTWARE VERSION mande de la plate-forme n’est pas compa- IMPROPER (FONCTION BLOQUÉE — tible avec le reste du système.
  • Page 149 Un problème a été détecté au niveau du Mettre la machine hors tension puis sous tension plusieurs fois ; si le code 9951 INTERNAL ERROR (DÉFAILLANCE DU module d’alimentation. d’anomalie ne s’efface pas, consulter un mécanicien JLG qualifié pour 9952 MODULE D’ALIMENTATION — résoudre le problème. 9953...
  • Page 150 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUES : 6-56 3123690...
  • Page 151 SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine ______________________________ Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123690...
  • Page 152 SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123690...
  • Page 156 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

2032es2632es2646es3246es