Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC871
Best.-Nr. 2576867
Operating Instructions
Digital multimeter VC871
Item No. 2576867
Mode d'emploi
Multimètre numérique VC871
Item No. 2576867
Gebruiksaanwijzing
Digitale multimeter VC871
Item No. 2576867
Seite
2 - 53
Page
54 - 104
Page
105 - 156
Pagina
157 - 207

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT VC871

  • Page 1 Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC871 Seite Best.-Nr. 2576867 2 - 53 Operating Instructions Digital multimeter VC871 Page Item No. 2576867 54 - 104 Mode d’emploi Multimètre numérique VC871 Page Item No. 2576867 105 - 156 Gebruiksaanwijzing Digitale multimeter VC871 Pagina Item No. 2576867...
  • Page 3 1 Inhaltsverzeichnis Einführung .....................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............6 Einzelteilbezeichnung ..................8 Lieferumfang ....................10 Neueste Informationen zum Produkt ............10 Symbolerklärung ..................10 Sicherheitshinweise ..................11 8.1 Allgemein ....................11 8.2 Handhabung ..................12 8.3 Betriebsumgebung .................12 8.4 Betrieb ....................13 Produktbeschreibung ...................14 10 Display-Angaben und Symbole ..............16 11 Messbetrieb ....................18 11.1 Messgerät ein- und ausschalten ............19 11.2 Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl ........19 11.3 Gleichspannungsmessung „V...
  • Page 4 11.11 Kapazitätsmessung ................28 11.12 Temperaturmessung .................29 11.13 Leistungsmessung ................30 12 Zusatzfunktionen ..................32 12.1 RANGE ....................32 12.2 MAX/MIN-Funktion ................32 12.3 REL-Funktion ..................33 12.4 HOLD-Funktion ..................33 12.5 Auto-Power-Off-Funktion ..............33 12.6 COMP-Funktion ...................34 12.7 RECORD-Funktion ................34 12.8 SELECT-Funktion ................34 12.9 SETUP-Funktion ..................34 12.10 Taschenlampen-Funktion ..............35 12.11 Bluetooth -Funktion “BLE”...
  • Page 5 Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige ® Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
  • Page 6 3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. – Messen von Gleichspannung bis max. 1000 V –...
  • Page 7 Betrieben wird das Multimeter mit drei handelsüblichen Micro-Batterien (Typ AAA). Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus sind aufgrund der geringeren Zellenspannung nicht zulässig. Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer voreinstellbaren Zeit aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Ent- ladung der Batterie.
  • Page 8 4 Einzelteilbezeichnung VC871 < >...
  • Page 9 LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle C Display, grafikfähig, farbig (1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, Bluetooth , APO, Sound, ® Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung) (2) REC-Anzeige aktiv (3) MAX-MIN-Anzeige aktiv (4) Systemdatum und Uhrzeit (5) HOLD-Anzeige aktiv (6) Relativwertanzeige (7) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom (8) Messwertanzeige (9) Anzeige der Messeinheit (10) Bargrafanzeige (11)
  • Page 10 5 Lieferumfang Digitalmultimeter 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen Draht-Temperaturfühler, Typ-K (-20 bis +230 °C) Schutzkontakt-Messadapter für AC-Leistungsmessung 3x Microbatterien (AAA) Bedienungsanleitung 6 Neueste Informationen zum Produkt Laden neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
  • Page 11 Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Ger- äten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt CAT II werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen). Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steck- dosen oder Unterverteilungen).
  • Page 12 Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sons- tiges Fachpersonal. Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. 8.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um.
  • Page 13 8.4 Betrieb Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver- bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkei- ten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich...
  • Page 14 taktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten bzw. bereits auf den Messspitzen montiert. Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren.
  • Page 15 Eine zuschaltbare Bluetooth -Schnittstelle ermöglich den Betrieb über ein Smart- ® phone/Tablet mit Bluetooth LE 4.0-Schnittstelle. Die kostenlose Mess-App kann für ® Android- oder iOS-Geräte von den üblichen Downloadportalen installiert werden. In der App können auch Messwertaufzeichnungen durchgeführt werden. Ab Android-Version 4.3 oder neuer, ab iOS 7.0. (ab iPhone 5 oder neuer). Drehschalter (E) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt.
  • Page 16 10 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) Hertz (Einheit der Frequenz) Symbol für Nano (exp.-9) µ...
  • Page 17 Schalterstellung „Messgerät aus“ Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für den Kapazitätsmessbereich Symbol für Wechselstrom Symbol für Gleichstrom Messanschluss Bezugspotenzial Symbol für Taschenlampe Symbol für USB-Leistungsmessung Symbol für Bluetooth™-Schnittstelle </> Pfeiltasten um das Funktionsmenü zu verschieben MAX/MIN Hält den maximalen bzw.
  • Page 18 11 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
  • Page 19 11.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt.
  • Page 20 11.3 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
  • Page 21 11.4 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
  • Page 22 11.5 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
  • Page 23 Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
  • Page 24 Zur Messung von Wechselströmen (A~) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“...
  • Page 25 11.8 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
  • Page 26 Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
  • Page 27 Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. 11.10 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SE- LECT“...
  • Page 28 11.11 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
  • Page 29 11.12 Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstempera- tur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober- flächen verwendet werden.
  • Page 30 11.13 Leistungsmessung Die Leistungsmessung darf nur im Bereich von 0 - 2500 W einge- setzt werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn die Leistungs- messung ohne den Messadapter durchgeführt werden muss. Der niederohmige Strommesskreis darf nicht mit dem hochohmigen Spannungsmesskreis verwechselt werden, da es sonst zu Kurz- schlüssen und Lichtbogenexplosionen kommen kann.
  • Page 31 um einen Lichtbogen beim Einstecken zu vermeiden. Der Verbraucher kann dann in Betrieb genommen werden. In der Hauptanzeige erscheint die Wirkleistung in Watt, im Subdisplay die Scheinleistung in “VA”. Die Messwerte können mit der Taste “F1 Display” gewechselt werden: Span- nung “V”...
  • Page 32 Der zu messende Verbraucher kann nun am USB-Messadapter eingesteckt werden. Achten Sie darauf, dass der Verbraucher ausgeschaltet ist, um einen Lichtbogen beim Einstecken zu vermeiden. Der Verbraucher kann dann in Be- trieb genommen werden. In der Hauptanzeige erscheint die Wirkleistung in Watt, im Subdisplay die Stromstärke “A”.
  • Page 33 12.3 REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste „REL“. Im Display erscheint „Δ“...
  • Page 34 Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betäti- gen Sie den Drehschalter über die Position “OFF” oder drücken die Taste „SELECT“. Die automatische Abschaltung kann über die Setup-Funktion eingestellt und ma- nuell deaktiviert werden. 12.6 COMP-Funktion Die COMP-Funktion ermöglicht einen automatischen Messwertabgleich mit voreingestellten Grenzwerten.
  • Page 35 Key Light Positionsbeleuchtung am Drehschalter Torch Time Abschaltzeit der Taschenlampe (Always ON = deaktiviert) Cont Threshold Grenzwert für die akustische Durchgangsprüfung (1 - 1000 Ω) Set Time Systemzeiteinstellung (Stunden:Minuten:Sekunden) Set Date Datumseinstellung Date Format Datumsformat (DD = Tag, MM = Monat, YY= Jahr) Compare Type Vergleichstyp (INNER = innerhalb Toleranz, OUTER = außer- halb der Toleranz)
  • Page 36 Öffnen Sie die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet und erstellen ein neues Pro- jekt über das große “Pluszeichen” in der Bildschirmmitte. Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Geräte Ihr Messgerät “VC871” aus. Sobald das Messgerät und App sich verbunden haben, wird am Messgerät neben dem Schnittstellensymbol ein Kettensymbol dargestellt. Die Datenverbindung ist hergestellt. Das Messgerät überträgt die Messdaten zur App und kann von ihr aus begrenzt gesteuert werden.
  • Page 37 13 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
  • Page 38 14 Reinigung und Pflege Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge- häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 14.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
  • Page 39 Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las- sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-.
  • Page 40 14.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
  • Page 41 Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch...
  • Page 42 15 Entsorgung 15.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 43 15.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Page 44 17 Technische Daten 17.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA) 17.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........ max. 2000 m über NN Andere Abmessungen .......
  • Page 45 17.5 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C.
  • Page 46 Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0% + 5) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 10 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 Hz - 1 kHz; Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ...
  • Page 47 Gleichstrom A/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,00 µA 0,01 µA ±(0,5% + 10) 6000,0 µA 0,1 µA ±(0,5% + 5) 60,000 mA 0,001 mA ±(0,6% + 10) 600,00 mA 0,01 mA ±(0,6% + 5) 6,0000 A 0,0001 A ±(1,0% + 10) 10,000 A 0,001 A ±(1,2% + 7)
  • Page 48 Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 5) 600,00 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,0% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,2% + 10)
  • Page 49 Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,00 Ω* 0,01 Ω ±(0,5% + 10) 6,0000 kΩ* 0,0001 kΩ ±(0,3% + 10) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,3% + 10) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,2% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(0,6% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(1,5% + 7) Überlastschutz 1000 V Messspannung: ca. 1 V, Messstrom ca. 0,5 mA *Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan- des über REL-Funktion Kapazität...
  • Page 50 Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung Genauigkeit 60,000 Hz 0,001 Hz 600,00 Hz 0,01 Hz 6,0000 kHz 0,0001 kHz 60,000 kHz 0,001 kHz ±(0,08% + 5) 600,00 kHz 0,01 kHz 6,0000 MHz 0,0001 MHz 60,000 MHz 0,001 MHz Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil): ≤100 kHz: 0,5 - 20 Vrms 100 kHz - 1 MHz: 0,6 - 20 Vrms >1 MHz: 0,8 - 20 Vrms...
  • Page 51 Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 1000,0 Ω 0,1 Ω Die Widerstandsschwelle kann auf 1~1000 Ω eingestellt werden. Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -40 bis <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30) +40 bis <+100 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20) +100 bis +1000 °C 0,1 °C ±(3,0%) -40 bis <+32 °F...
  • Page 52 Leistungsmessung DC Bereich Auflösung Genauigkeit 0 - 2500,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 0 - 250,0 V 0,1 V ±(1,0% + 10) 0 - 10,0 A 0,1 A ±(1,0% + 10) Überlastschutz 1000 V, 10 A Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen.
  • Page 53 Leistungsmessung USB Bereich Auflösung Genauigkeit 240,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 48,00 V 0,01 V ±(0,5% + 5) 5,00 A 0,01 A ±(1,0% + 5) 0 - 99999 mAh 1 mAh 0 - 1000 Wh 1 Wh 99 h 59 m 59 s Überlastschutz 1000 V, 10 A Überschreiten Sie auf keinen Fall die max.
  • Page 54 1 Table of contents Introduction ....................56 Intended use ....................57 Product overview ..................59 Delivery content ...................61 Latest product information ................61 Explanation of symbols ................61 Safety information ..................62 8.1 General information ................62 8.2 Handling ....................63 8.3 Operating environment ................63 8.4 Operation ....................64 Product description ..................65 10 Display elements and symbols ..............67 11 Taking measurements ..................69...
  • Page 55 11.11 Measuring capacitance ..............79 11.12 Temperature measurement ..............80 11.13 Power measurement .................81 12 Additional functions ..................83 12.1 RANGE function ..................83 12.2 MAX/MIN function ................83 12.3 REL function ..................84 12.4 HOLD function ..................84 12.5 Automatic shut-off function ..............84 12.6 COMP function ..................85 12.7 RECORD function ................85 12.8 SELECT function .................85 12.9 SETUP function ...................85...
  • Page 56 ® outstanding performance and innovation. With Voltcraft , you will be able to cope with even the most difficult tasks whether ® you are an ambitious hobby user or a professional user. Voltcraft offers you reliable ® technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are confident that starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship.
  • Page 57 3 Intended use – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com- plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. –...
  • Page 58 The multimeter is powered by three standard micro batteries (type AAA). Only use batteries of the specified type. Rechargeable batteries have a lower capacity and should not be used. The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed. This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa- bled.
  • Page 59 4 Product overview VC871 < >...
  • Page 60 LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible (1) System symbols (from left to right: battery level Bluetooth , APO, sound, ® torch, lightning for dangerous voltage) (2) REC display, active (3) MAX/MIN display, active (4) System date and time (5) HOLD display, active (6) Relative value display (7) DC/AC current display...
  • Page 61 5 Delivery content Digital multimeter 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps Wire temperature probe, type-K (-20 to +230 °C) Protective contact measuring adapter for AC power measurement 3x micro batteries (AAA) Operating instructions 6 Latest product information Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown.
  • Page 62 Measurement Category II: For measuring circuits of electrical and elec- tronic equipment that is directly supplied with a mains voltage via a CAT II mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages). Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g.
  • Page 63 8.2 Handling Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can damage the product. To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
  • Page 64 8.4 Operation Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device. For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding national authority. In schools, educational facilities, and hobby and DIY workshops, meters must be used under the responsible supervision of qualified personnel. The same applies when the meter is used by people with reduced physical and mental...
  • Page 65 If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe opera- tion can no longer be guaranteed if the product: – is visibly damaged, –...
  • Page 66 Control dial (E) Individual measurement modes are selected using the control dial. Automatic range selection (“Autorange”) is enabled in most measurement modes. The measurement range will be selected automatically. The current measurement ranges must be set manually. Always start current measurements with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
  • Page 67 10 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ D elta symbol for relative measurement (= reference measure- ment).
  • Page 68 Move to this position to turn the multimeter off Diode test symbol Acoustic continuity tester symbol Capacity measuring range symbol Alternating current symbol Direct current symbol Connection for reference potential Torch symbol USB power measurement symbol Bluetooth interface symbol ® </>...
  • Page 69 11 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse com- partment is closed.
  • Page 70 11.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
  • Page 71 11.3 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
  • Page 72 11.4 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max.
  • Page 73 11.5 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode. To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement. The impedance will be reduced until you release the button.
  • Page 74 Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking measurements for prolonged periods. An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded. Proceed as follows to measure direct currents (A Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges.
  • Page 75 Proceed as follows to measure alternating currents (A~): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE- LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE- LECT” button again to switch back to DC mode. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
  • Page 76 11.8 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
  • Page 77 When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
  • Page 78 After measuring, remove the test leads from the measured object and turn the multimeter off. 11.10 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode.
  • Page 79 11.11 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V measurement socket and the black...
  • Page 80 11.12 Temperature measurement During temperature measurement, only the temperature probe may be exposed to the temperature to be measured. The working temperature of the measuring instrument must not be exceeded or fallen short of, otherwise measurement errors may occur. The contact temperature probe may only be used on stress-free surfaces.
  • Page 81 11.13 Power measurement The power measurement range may only be set between 0 and 2500 W. Use extra care when measuring power without the measur- ing adapter. Be careful not to mistake the low-impedance current measuring circuit for the high-impedance voltage measuring circuit, as this would result in a short circuit and an arc explosion.
  • Page 82 The main display shows the active power in watts, and the sub-display shows the apparent power in “VA”. Use the button “F1 Display” to change the measured values: voltage “V” and current “A”, power factor “PF” and frequency “Hz”. Once you are done with the measurement, switch off the load and unplug it. Unplug the measuring adapter from the socket and switch off the multimeter.
  • Page 83 The main display shows the active power in watts, and the sub-display shows the current “A”. Use the button “F1 Display” to change the measurements: voltage “V”, electric charge “mAh”, and energy “Wh”. The sub-display shows the running time. Once you are done with the measurement, de-energise the measurement setup and unplug it.
  • Page 84 12.3 REL function The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance measurements). For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference value is set. Press the “REL” button to enable this function. The display shows “Δ” and the meas- urement will be reset to zero.
  • Page 85 To switch the multimeter back on, move the control dial over the “OFF” position or press the “SELECT” button. The automatic shut-off feature can be adjusted using the setup function and disa- bled manually. 12.6 COMP function The COMP function allows automatic comparison of measurements with preset limits. Hence, it allows quick evaluation of measurements during time-intensive measurement series.
  • Page 86 Torch Time Torch switch-off time (Always ON = disabled). Cont Threshold Acoustic continuity test threshold (1 - 1000 Ω) Set Time System time setting (hours:minutes:seconds) Set Date Date setting Date Format Date Format (DD = day, MM = month, YY = year) Compare Type Comparison type (INNER = within tolerance, OUTER = outside tolerance) Compare Min...
  • Page 87 Open the app on your smartphone or tablet and create a new project by tapping on the large “plus sign” in the middle of the screen. Select your meter “VC871” from the list of available devices. A chain symbol displayed next to the interface symbol indicates that the meter is connected with the app. Measurement data can now be transferred.
  • Page 88 13 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
  • Page 89 14 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 14.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
  • Page 90 Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the device, display and test leads. Allow the device to dry completely before using it again. 14.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter.
  • Page 91 14.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
  • Page 92 Carefully replace the battery compartment cover. Never operate the measuring device when it is open. !DANGER TO LIFE!! Do not leave empty batteries in the multimeter. Even leakproof bat- teries may corrode and destroy the device or release chemicals that are harmful to your health.
  • Page 93 15 Disposal 15.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
  • Page 94 15.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
  • Page 95 17 Technical data 17.1 Power supply Operating voltage ......3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA) 17.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......≤80 % RH (non-condensing) Operating altitude ......
  • Page 96 17.5 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.1 x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-...
  • Page 97 Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1 mV ±(0.8% + 10) 6.000 V 0.001 V ±(0.8% + 5) 60.00 V 0.01 V ±(0.8% + 5) 600.0 V 0.1 V ±(0.8% + 5) 1000 V ±(1.0% + 5) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 10–100 % of the measurement range Frequency range 45 Hz - 1 kHz; overload protection 1000 V; impedance: 10 MΩ...
  • Page 98 Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.00 µA 0.01 µA ±(0.5% + 10) 6000.0 µA 0.1 µA ±(0.5% + 5) 60.000 mA 0.001 mA ±(0.6% + 10) 600.00 mA 0.01 mA ±(0.6% + 5) 6.0000 A 0.0001 A ±(1.0% + 10) 10.000 A 0.001 A ±(1.2% + 7)
  • Page 99 Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(1.0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(0.8% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(0.8% + 5) 600.0 mA 0.1 mA ±(0.8% + 5) 6.000 A 0.001 A ±(1.0% + 10) 10.00 A 0.01 A ±(1.2% + 10)
  • Page 100 Resistance Range Resolution Accuracy 600.00 Ω* 0.01 Ω ±(0.5% + 10) 6.0000 kΩ* 0.0001 kΩ ±(0.3% + 10) 60.00 kΩ 0.01 kΩ ±(0.3% + 10) 600.0 kΩ 0.1 kΩ ±(0.2% + 5) 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(0.6% + 5) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(1.5% + 7) 1000 V overload protection Measuring voltage: approx. 1 V, measuring current approx. 0.5 mA *Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead resistance from the REL function Capacitance...
  • Page 101 Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy 60.000 Hz 0.001 Hz 600.00 Hz 0.01 Hz 6.0000 kHz 0.0001 kHz 60.000 kHz 0.001 kHz ±(0.08% + 5) 600.00 kHz 0.01 kHz 6.0000 MHz 0.0001 MHz 60.000 MHz 0.001 MHz Signal level (without direct voltage component): ≤100 kHz: 0.5 - 20 Vrms 100 kHz - 1 MHz: 0.6 - 20 Vrms >1 MHz: 0.8 - 20 Vrms...
  • Page 102 Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution 1000.0 Ω 0.1 Ω Resistance threshold can be set as 1~1000 Ω Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to <+40 °C 0.1 °C ±(2.0% + 30) +40 to <+100 °C 0.1 °C ±(1.0% + 20) +100 to +1000 °C 0.1 °C...
  • Page 103 DC power measurement Range Resolution Accuracy 0 - 2500.0 W 0.1 W ±(2.0% + 10) 0 - 250.0 V 0.1 V ±(1.0% + 10) 0 - 10.0 A 0.1 A ±(1.0% + 10) Overload protection 1000 V, 10 A Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! AC power measurement...
  • Page 104 USB power measurement Range Resolution Accuracy 240.0 W 0.1 W ±(2.0% + 10) 48.00 V 0.01 V ±(0.5% + 5) 5.00 A 0.01 A ±(1.0% + 5) 0 - 99999 mAh 1 mAh 0 - 1000 Wh 1 Wh 99 h 59 m 59 s Overload protection 1000 V, 10 A Never exceed the maximum permitted input values.
  • Page 105 1 Table des matières Introduction ....................107 Utilisation conforme ...................108 Désignation des pièces détachées ............110 Contenu de l’emballage ................112 Dernières informations sur le produit ............112 Explication des symboles ................112 Consignes de sécurité ................113 8.1 Généralités ..................114 8.2 Utilisation .....................114 8.3 Cadre de fonctionnement ..............114 8.4 Mise en service ..................115 Description du produit ................116 10 Indications apparaissant à...
  • Page 106 11.11 Mesure de la capacité ..............130 11.12 Mesure de la température ...............131 11.13 Mesure de la puissance ..............132 12 Fonctions supplémentaires ................135 12.1 RANGE ....................135 12.2 Fonction MAX/MIN ................135 12.3 Fonction REL ..................135 12.4 Fonction HOLD ..................136 12.5 Fonction d’arrêt automatique .............136 12.6 Fonction COMP .................136 12.7 Fonction RECORD ................136 12.8 Fonction SELECT ................137...
  • Page 107 ® bricoleur ambitieux ou un utilisateur professionnel. Voltcraft vous offre une techno- ® logie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ®...
  • Page 108 3 Utilisation conforme – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel de terre, selon la norme EN 61010-1 y compris les catégories de mesure inférieures. –...
  • Page 109 des fusibles de haute performance en céramique. La tension dans le circuit de me- sure du courant ne doit pas dépasser 1 000 V. Le multimètre fonctionne avec trois micropiles standard (type AAA). L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. Les piles ne sont pas utilisées en raison de la tension basse des cellules.
  • Page 110 4 Désignation des pièces détachées VC871 < >...
  • Page 111 Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur (1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, Bluetooth ® APO, son, lampe de poche, flash pour tension dangereuse) (2) Indicateur REC actif (3) Indicateur MAX-MIN actif (4) Date et heure du système (5) Indicateur HOLD actif (6) Affichage de la valeur relative (7) Affichage du courant continu/alternatif...
  • Page 112 5 Contenu de l’emballage Multimètre numérique 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV Sonde de température filaire, type K (de -20 à +230 °C) Adaptateur de mesure à contact de protection pour mesure de puissance CA 3 piles micro (AAA) Mode d’emploi 6 Dernières informations sur le produit Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.
  • Page 113 Catégorie de mesure II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques et électroniques, qui sont alimentés via une fiche secteur di- rectement reliée à la tension de réseau. Cette catégorie comprend aussi CAT II toutes les catégories inférieures (p. ex CAT I pour la mesure des tensions des signaux et des commandes). Catégorie de mesure III pour des relevés de mesure dans les instal- lations d’un bâtiment (p.
  • Page 114 8.1 Généralités Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait consti- tuer un jouet très dangereux pour les enfants. Si vous avez des questions auxquelles ce document ne répond pas, veuillez contacter notre service technique.
  • Page 115 8.4 Mise en service Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en ma- tière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations professionnelles.
  • Page 116 pointes de mesure (longueur de contact libre de 4 mm max.) afin d’éviter les courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont incluses dans la livraison ou déjà montées sur les pointes de mesure. Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Veillez à ne pas réparer le produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : –...
  • Page 117 Une interface Bluetooth commutable permet l’utilisation via un smartphone/une ® tablette avec une interface Bluetooth LE 4.0. L’application de mesure gratuite est ® disponible sur les appareils Android ou iOS sur les portails de téléchargement habi- tuels. Vous pouvez également enregistrer des mesures dans l’application. À...
  • Page 118 10 Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ S ymbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Symbole pour Mega (exp.6) Symbole pour Kilo (exp.3) Ω...
  • Page 119 HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée Check inPut Message d’avertissement « Sélection incorrecte de la borne de mesure » Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » Symbole de le test de diodes Symbole du contrôleur acoustique de continuité...
  • Page 120 11 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan- ger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le comparti- ment à...
  • Page 121 11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin. Retirez toujours les câbles de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton rotatif sur OFF. Éteignez toujours l’appareil de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors du rangement, branchez si possible les câbles de mesure sur les bornes à haute impédance COM et V.
  • Page 122 11.3 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Page 123 11.4 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
  • Page 124 11.5 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard. Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la mesure de la tension.
  • Page 125 Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures continues doivent être évitées. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et sonore est émis. Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
  • Page 126 Pour mesurer des courants alternatifs (A~), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. Connectez l’appareil de mesure conformément à...
  • Page 127 11.8 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
  • Page 128 Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, d’huile, d’une laque de protection de sou- dure ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure.
  • Page 129 Lorsque la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. 11.10 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
  • Page 130 11.11 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le...
  • Page 131 11.12 Mesure de la température Seule la sonde de température doit être exposée à la température à mesurer pendant la mesure. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou non atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à...
  • Page 132 11.13 Mesure de la puissance N’utilisez la mesure de puissance que dans la plage de 0 à 2500 W. Soyez tout particulièrement prudent si vous devez effectuer une mesure de puissance sans l’adaptateur de mesure. Ne confondez pas le circuit de mesure du courant à basse impédance avec le circuit de mesure de la tension à...
  • Page 133 électrique lors du branchement. L’objet de l’utilisateur peut ensuite être mis en marche. L’affichage principal indique la puissance active en watts, l’affichage inférieur indique la puissance apparente en « VA ». Les valeurs mesurées peuvent être alternées en appuyant sur la touche « F1 Display » : Tension « V » et courant « A », facteur de puissance « PF » et fréquence «...
  • Page 134 Connectez l’adaptateur de mesure USB à une source de courant USB puis- sante. L’objet de l’utilisateur à mesurer peut désormais être branché sur l’adaptateur USB. Veillez à ce que l’objet de l’utilisateur soit éteint afin d’éviter tout arc électrique lors du branchement. L’objet de l’utilisateur peut ensuite être mis en marche. L’affichage principal indique la puissance active en watts, l’affichage inférieur indique l’intensité du courant en « A ». Les valeurs mesurées peuvent être alternées en appuyant sur la touche « F1 Display » : Tension « V », charge électrique « mAh », et énergie « Wh ». L’affiche inférieur indique la durée de fonctionnement.
  • Page 135 12 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. Ces fonctions supplémentaires varient selon la fonction de mesure. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas dispo- nibles. Ces dernières s’affichent alors en gris foncé et ne peuvent pas être activées.
  • Page 136 12.4 Fonction HOLD La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette mesure tranquillement ou d’établir un protocole. Lors de la vérification de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée au début du test. Dans le cas con- traire, un résultat de mesure inexact sera affiché...
  • Page 137 12.8 Fonction SELECT Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions (par ex. CA/CC). Les sous-fonctions sont marquées dans la plage de rotation. Pour les sélectionner, ap- puyez sur la touche « SELECT ». Chaque pression fait passer à la sous-fonction suivante.
  • Page 138 à partir de ces appareils. Pour le bon fonctionnement de l’interface, vous aurez besoin d’un smartphone ou d’une tablette avec interface Bluetooth LE 4.0. L’application « Voltcraft VC800-Se- ® ries » est disponible gratuitement sur «Google Play» ou dans l’»App Store» d’Apple.
  • Page 139 Ouvrez l’application sur votre smartphone ou votre tablette et créez un nouveau projet via le grand « signe plus » au centre de l’écran. Dans la liste des appareils dis- ponibles, sélectionnez votre appareil de mesure « VC871 ». Dès que l’appareil de mesure et l’application sont connectés l’un à l’autre, un symbole de chaîne s’affiche sur l’appareil de mesure à côté du symbole d’interface. La connexion de données est établie.
  • Page 140 13 Dépannage Erreur Raison Solution Le multimètre ne fonc- Les piles sont-elles Vérifiez l’état des piles. tionne pas. vides ? Remplacez les piles. Une fonction de Vérifiez l’affichage (CA/ mesure inappropriée CC) et commutez la fonc- est-elle activée (CA/ tion si nécessaire. CC) ? Avez-vous utilisé les Contrôlez l’affectation Aucun changement de mauvaises douilles de...
  • Page 141 14 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 14.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
  • Page 142 Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été...
  • Page 143 14.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de me- sure.
  • Page 144 Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité indiquée dans le compartiment à pile. Refermez soigneusement le boîtier. Ne faites jamais fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ou- vert.
  • Page 145 15 Élimination des déchets 15.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés. Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener dans un centre de tri où...
  • Page 146 15.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
  • Page 147 17 Données techniques 17.1 Alimentation Tension de fonctionnement ....3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA) 17.2 Conditions ambiantes Température de service ....de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement ..... ≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ....de - 10 à + 60 °C Humidité...
  • Page 148 17.5 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma- gnétique à...
  • Page 149 Tension alternative V/CA Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0% + 5) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 10 - 100 % de la plage de mesure Bande de fréquences 45 Hz –...
  • Page 150 Courant continu A/CC Plage Résolution Précision 600,00 µA 0,01 µA ±(0,5% + 10) 6000,0 µA 0,1 µA ±(0,5% + 5) 60,000 mA 0,001 mA ±(0,6% + 10) 600,00 mA 0,01 mA ±(0,6% + 5) 6,0000 A 0,0001 A ±(1,0 % + 10) 10,000 A 0,001 A ±(1,2% + 7)
  • Page 151 Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,00 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,0 % + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,2% + 10)
  • Page 152 Résistance Plage Résolution Précision 600,00 Ω* 0,01 Ω ±(0,5% + 10) 6,0000 kΩ* 0,0001 kΩ ±(0,3% + 10) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,2% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,2% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(0,6% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(1,5% + 7) Protection contre la surcharge 1000 V Tension de mesure : env.
  • Page 153 Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision 60,000 Hz 0,001 Hz 600,00 Hz 0,01 Hz 6,0000 kHz 0,0001 kHz 60,000 kHz 0,001 kHz ±(0,08% + 5) 600,00 kHz 0,01 kHz 6,0000 MHz 0,0001 MHz 60,000 MHz 0,001 MHz Niveau de signal (sans fraction de tension continue) : ≤100 kHz : 0,5 - 20 Vrms 100 kHz - 1 MHz : 0,6 - 20 Vrms >1 MHz : 0,8 - 20 Vrms...
  • Page 154 Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution 1000,0 Ω 0,1 Ω Le seuil de résistance peut être réglé sur 1 à 1000 Ω. Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Température Plage Résolution Précision* -40 à <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30) +40 à...
  • Page 155 Mesure de la puissance CC Plage Résolution Précision 0 - 2500,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 0 - 250,0 V 0,1 V ±(1,0 % + 10) 0 - 10,0 A 0,1 A ±(1,0 % + 10) Protection contre la surcharge 1 000 V, 10 A Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles.
  • Page 156 Mesure de la puissance USB Plage Résolution Précision 240,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 48,00 V 0,01 V ±(0,5% + 5) 5,00 A 0,01 A ±(1,0% + 5) 0 à 99999 mAh 1 mAh 0 à 1 000 Wh 1 Wh 99 h 59 m 59 s Protection contre la surcharge 1 000 V, 10 A...
  • Page 157 1 Inhoudsopgave Inleiding .....................159 Bedoeld gebruik ..................160 Beschrijving van de onderdelen ..............162 Leveringsomvang ..................164 Nieuwste productinformatie ...............164 Verklaring van symbolen ................164 Veiligheidsinstructies .................165 8.1 Algemeen .....................165 8.2 Hanteren ....................166 8.3 Gebruiksomgeving ................166 8.4 Gebruik ....................167 Productbeschrijving ...................168 10 Aanduidingen en symbolen op het display ..........170 11 Meten ......................172 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ............173 11.2 Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ......173...
  • Page 158 11.11 Capaciteitsmeting ................182 11.12 Temperatuurmeting .................183 11.13 Vermogensmeting ................184 12 Extra functies .....................187 12.1 RANGE ....................187 12.2 MAX/MIN-functie ................187 12.3 REL-functie ..................187 12.4 HOLD-functie ..................188 12.5 Auto power-off functie ................188 12.6 COMP-functie ..................188 12.7 RECORD-functie ................188 12.8 SELECT-functie .................189 12.9 SETUP-functie ...................189 12.10 Zaklantaarnfunctie ................190 12.11 Bluetooth -functie “BLE”...
  • Page 159 Met Voltcraft kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker ® zelfs de moeilijkste taken probleemloos uitvoeren. Voltcraft biedt u betrouwbare ® technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking.
  • Page 160 3 Bedoeld gebruik – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën. – Meten van gelijkspanning tot max. 1000 V – Meten van wisselspanning tot max. 1000 V –...
  • Page 161 De multimeter wordt gevoed door drie standaard micro-batterijen (type AAA). Ge- bruik het apparaat alleen met het aangegeven batterijtype. Accu’s zijn vanwege de lagere celspanning niet toegestaan. Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij. Deze functie kan worden uitgeschakeld. Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel- bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt. Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een uitklapbare standaard. Hier- mee kan het meetapparaat zo worden neergezet dat het beter kan worden afgele- zen.
  • Page 162 4 Beschrijving van de onderdelen VC871 < >...
  • Page 163 Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole C Display, grafisch geschikt, gekleurd (1) Systeemsymbolen (van batterijniveau links, Bluetooth , APO, geluid, ® zaklantaarn, flits voor gevaarlijke spanning) (2) REC-weergave actief (3) MAX-MIN-weergave actief (4) Systeemdatum en tijd (5) HOLD-weergave actief (6) Weergave relatieve waarde (7) Weergave voor gelijk-/wisselstroom (8) Weergave van de meetwaarden (9) Weergave van de meeteenheid (10) Weergave van staafdiagram (11) LoZ lage impedantie actief (12) Functies voor de knoppen F1 tot F4...
  • Page 164 5 Leveringsomvang Digitale multimeter 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen Draadtemperatuursensor, type K (-20 bis +230 °C) Beschermcontact-meetadapter voor AC-vermogensmeting 3x microbatterijen (AAA) Gebruiksaanwijzing 6 Nieuwste productinformatie Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onder- staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel- de QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op. 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
  • Page 165 Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische ap- paraten die met behulp van een stekker direct zijn aangesloten op het CAT II elektrische stroomnet. Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen). Meetcategorie III voor metingen aan installaties in gebouwen (bijv. stop- contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijvoorbeeld CAT II voor metingen aan elektrische apparaten). CAT III Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekdoppen.
  • Page 166 Als u vragen hebt die niet met dit document kunnen worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of ander gespecialiseerd personeel. Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. 8.2 Hanteren Behandel het product met zorg.
  • Page 167 8.4 Gebruik Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. In scholen en opleidingsinstituten, hobby- en werkplaatsen, evenals bij mensen met beperkte lichamelijke en geestelijke vaardigheden moet werken met meet- apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel. Controleer voor elke meting of het meetapparaat op de juiste meetfunctie is ingesteld.
  • Page 168 Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSO- LUUT vanaf het product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: – zichtbaar is beschadigd, – niet meer naar behoren werkt, – gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of – onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen. 9 Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) op een digitaal display.
  • Page 169 Een schakelbare Bluetooth -interface maakt bediening via een smartphone/tablet ® met Bluetooth LE 4.0-interface mogelijk. De gratis meet-app kan voor Android- of ® iOS-apparaten worden geïnstalleerd via de gebruikelijke downloadportals. In de app kunnen ook meetwaarderegistraties worden uitgevoerd. Vanaf Androidversie 4.3 of nieuwer, vanaf iOS 7.0. (vanaf iPhone 5 of nieuwer). Draaiknop (E) De verschillende meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. In de mees- te meetfuncties is de automatische bereikselectie “Autorange” actief. Hierbij wordt altijd het desbetreffende geschikte meetbereik ingesteld. De stroom-meetbereiken moeten handmatig worden ingesteld. Begin de stroommetingen altijd op het hoog-...
  • Page 170 10 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ Deltasymbool voor relatieve waardemeting (=referentiewaardemeting) Symbool voor mega (exp.6) Symbool voor kilo (macht 3) Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) Hertz (eenheid van frequentie) Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) Symbool voor milli (macht -3) Volt (eenheid van elektrische spanning) Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
  • Page 171 Schakelaarstand “Meetapparaat uit” Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting Symbool voor het capaciteitsmeetbereik Symbool voor wisselstroom Symbool voor gelijkstroom Meetaansluiting referentiepotentiaal Symbool voor zaklamp Symbool voor USB-vermogensmeter Symbool voor Bluetooth -interface ® </> Pijltjestoetsen om het functiemenu te verschuiven MAX/MIN Houdt de maximale of minimale meetwaarde vast COMP W aardevergelijking; vergelijkt de huidige meetwaarde met de ingestelde maximale en minimale waarden voor een snelle be-...
  • Page 172 11 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
  • Page 173 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object. Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt. Sluit de meetkabels bij opslag bij voorkeur aan op de hoogohmige meetbussen COM en V.
  • Page 174 11.3 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”. Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM-aansluiting.
  • Page 175 11.4 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schake- len naar het AC-bereik. Op het dis- play verschijnt “...
  • Page 176 11.5 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”. De meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Tijdens de LoZ-meetfunctie klinkt een akoestisch signaal en licht de in- dicator (B) op.
  • Page 177 Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA <6000 µA...
  • Page 178 Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “ weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. Sluit het meetapparaat aan op de bijbehorende meetingangen en het meetcir- cuit zoals beschreven onder “Gelijkstroommeting” en volg de verdere beschre- ven stappen.
  • Page 179 11.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
  • Page 180 Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd. 11.9 Diodetest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-...
  • Page 181 Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit. 11.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door...
  • Page 182 11.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meetbereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM-aansluiting.
  • Page 183 11.12 Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatu- ursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije opper- vlakken worden gebruikt.
  • Page 184 11.13 Vermogensmeting De vermogensmeting mag alleen worden gebruikt in het bereik van 0 - 2500 W. Wees bijzonder voorzichtig als de vermogensmeting moet worden uitgevoerd zonder de meetadapter. Het laagohmige stroommeetcircuit mag niet worden verwisseld met het hoog- ohmige spanningsmeetcircuit, anders kunnen er kortsluitingen en vonken ontstaan.
  • Page 185 In het hoofddisplay verschijnt het actieve vermogen in watt, in het subdisplay verschijnt het schijnbare vermogen in “VA”. De gemeten waarden kunnen gewijzigd worden met de toets “F1 Display”: Spanning “V” en stroom “A”, vermogensfactor “PF” en frequentie “Hz”. Schakel na het meten de verbruiker uit en trek de stekker eruit. Verwijder de meetadapter uit het stopcontact en schakel de DMM uit. Ga als volgt te werk om het DC-vermogen te meten: Schakel de DMM in en selecteer de meetfunctie “W”.
  • Page 186 In het hoofddisplay verschijnt het actieve vermogen in watt, in het subdisplay de stroomsterkte “A”. De gemeten waarden kunnen gewijzigd worden met de toets “F1 Display”: Spanning “V”, elektrische lading “mAh” en energie “Wh”. In het subdisplay wordt de looptijd weergegeven. Schakel na het meten de verbruiker uit, schakel de meetopstelling spanning- sloos en trek de stekker eruit. Zet de DMM uit.
  • Page 187 12 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden geacti- veerd. Deze extra functies variëren afhankelijk van de meetfunctie. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestiging. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weerge- geven en kunnen niet worden geactiveerd. 12.1 RANGE Met de knop RANGE kan handmatig een vast meetbereik worden ingesteld. De Au- torange-functie wordt daarbij gedeactiveerd. Elke druk op de knop gaat één meet- bereik verder.
  • Page 188 12.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
  • Page 189 12.8 SELECT-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties (bijv. AC/DC). De subfuncties zijn in het draaibereik gemarkeerd. Druk op de toets “SELECT” om dit te selecteren. Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder. 12.9 SETUP-functie Via het Setup-menu kunnen verschillende systeeminstellingen naar wens worden ingesteld. Houd de toets “SELECT” ong. 2 s ingedrukt om het instellingenmenu te openen of te sluiten. De functietoetsen “F1” en “F2” dienen als navigatietoetsen. De menupunten kunnen worden geselecteerd.
  • Page 190 Voor de interfacebediening is een smartphone of tablet met een Bluetooth ® 4.0-interface vereist. De app “Voltcraft VC800-Series” is gratis verkrijgbaar bij “Google Play” of Apple’s “App Store”. en moet voor gebruik worden geïnstalleerd. Installeer de app op uw smartphone of tablet.
  • Page 191 Voor de bediening en configuratie in de app wordt verwezen naar de aparte bedieningshandleiding van de app. Deze is beschikbaar op de URL vermeld in het hoofdstuk „Nieuwste produc- tinformatie“. 13 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een...
  • Page 192 14 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 14.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garande- ren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
  • Page 193 Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 14.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zeke- ringvak (I) kan niet worden geopend als de meetkabels zijn aangesloten. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en ze- keringvak weer dicht is.
  • Page 194 14.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat. Zet de DMM uit. Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
  • Page 195 Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak. Sluit de behuizing weer zorgvuldig. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbes- tendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het ap- paraat kunnen beschadigen.
  • Page 196 15 Verwijdering 15.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren. De ein- dgebruikers zijn verplicht om gebruikte batterijen en accu's die niet door het oude apparaat zijn omsloten, net als lampen die zonder het oude apparaat te vernietigen kunnen worden verwijderd, voor afgifte bij een inzamelingspunt te verwijderen.
  • Page 197 15.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevo- erd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/ accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de inzamelingspunten van uw gemeen- te, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu. Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/ accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
  • Page 198 17 Technische gegevens: 17.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......3 microbatterijen (3x 1,5 V, type AAA) 17.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP Andere Afmetingen ........(L x B x H) 200 x 91 x 43 mm Gewicht .........
  • Page 199 17.5 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëffi- ciënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt. Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,000 mV* 0,001 mV ±(0,2% + 30) 600,00 mV* 0,01 mV ±(0,08% + 5) 6,0000 V 0,0001 V ±(0,08% + 6)
  • Page 200 Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 1000 V ±(1,0% + 5) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 10 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 Hz - 1 kHz;...
  • Page 201 Gelijkstroom A/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,00 µA 0,01 µA ±(0,5% + 10) 6000,0 µA 0,1 µA ±(0,5% + 5) 60,000 mA 0,001 mA ±(0,6% + 10) 600,00 mA 0,01 mA ±(0,6% + 5) 6,0000 A 0,0001 A ±(1,0% + 10) 10,000 A 0,001 A ±(1,2% + 7)
  • Page 202 Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,00 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,0% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,2% + 10)
  • Page 203 Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,00 Ω* 0,01 Ω ±(0,5% + 10) 6,0000 kΩ* 0,0001 kΩ ±(0,3% + 10) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,2% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,2% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(0,6% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(1,5% + 7) Beveiliging tegen overbelasting 1000 V Meetspanning: ong. 1 V, meetstroom ong. 0,5 mA *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω na aftrek van de meetsnoerweer- stand via REL-functie Capaciteit...
  • Page 204 Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,000 Hz 0,001 Hz 600,00 Hz 0,01 Hz 6,0000 kHz 0,0001 kHz 60,000 kHz 0,001 kHz ±(0,08% + 5) 600,00 kHz 0,01 kHz 6,0000 MHz 0,0001 MHz 60,000 MHz 0,001 MHz Signaalniveau (zonder gelijkspanningsaandeel): ≤100 kHz: 0,5 - 20 Vrms 100 kHz - 1 MHz: 0,6 - 20 Vrms >1 MHz: 0,8 - 20 Vrms Beveiliging tegen overbelasting 1000 V Duty Cycle: 0,1 - 99,9 %, niet gespecificeerd...
  • Page 205 Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 1000,0 Ω 0,1 Ω De weerstandsdrempel kan worden ingesteld op 1~1000 Ω. Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,5 mA Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot <+40 °C 0,1 °C ±(2,0 + 30) +40 tot <+100 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20) +100 tot +1000 °C 0,1 °C ±(3,0%) -40 tot <+32 °F...
  • Page 206 Vermogensmeting DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 0 - 2500,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 0 - 250,0 V 0,1 V ±(1,0% + 10) 0 - 10,0 A 0,1 A ±(1,0% + 10) Overbelastingsbeveiliging 1000 V, 10 A Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
  • Page 207 Vermogensmeting USB Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 240,0 W 0,1 W ±(2,0% + 10) 48,00 V 0,01 V ±(0,5% + 5) 5,00 A 0,01 A ±(1,0% + 5) 0 - 99999 mAh 1 mAh 0 - 1000 Wh 1 Wh 99 h 59 m 59 s Overbelastingsbeveiliging 1000 V, 10 A Zorg dat de max.
  • Page 208 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Ce manuel est également adapté pour:

2576867