Page 5
® Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. ® Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft...
Page 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. – Messen von Gleichspannung bis max. 1000 V –...
Page 7
Betrieben wird das Multimeter mit drei handelsüblichen Micro-Batterien (Typ AAA). Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus sind aufgrund der geringeren Zellenspannung nicht zulässig. Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer voreinstellbaren Zeit aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Ent- ladung der Batterie.
Page 9
LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle C Display, grafikfähig, farbig ® (1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, Bluetooth , APO, Sound, Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung) (2) REC-Anzeige aktiv (3) MAX-MIN-Anzeige aktiv (4) Systemdatum und Uhrzeit (5) HOLD-Anzeige aktiv (6) Relativwertanzeige (7) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom (8) Messwertanzeige (9) Anzeige der Messeinheit (10) Bargrafanzeige (11)
Page 10
5 Lieferumfang Digitalmultimeter 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen Draht-Temperaturfühler, Typ-K (-20 bis +230 °C) 3x Microbatterien (AAA) Bedienungsanleitung 6 Neueste Informationen zum Produkt Laden neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
Page 11
Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Ger- äten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt CAT II werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen). Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steck- dosen oder Unterverteilungen).
Page 12
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sons- tiges Fachpersonal. Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. 8.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um.
Page 13
8.4 Betrieb Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver- bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkei- ten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich...
Page 14
Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten bzw. bereits auf den Messspitzen montiert. Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt: –...
Page 15
Android- oder iOS-Geräte von den üblichen Downloadportalen installiert werden. In der App können auch Messwertaufzeichnungen durchgeführt werden. Ab Android-Version 6.0 oder neuer, ab iOS 11.0. (ab iPhone 5 oder neuer). Drehschalter (E) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. In den meisten Messfunktionen ist die automatische Bereichswahl „Autorange“...
Page 16
10 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) Hertz (Einheit der Frequenz) Symbol für Nano (exp.-9) µ...
Page 17
Symbol für Gleichstrom Messanschluss Bezugspotenzial Symbol für Taschenlampe ® Symbol für Bluetooth -Schnittstelle </> Pfeiltasten um das Funktionsmenü zu verschieben MAX/MIN Hält den maximalen bzw. minimalen Messwert fest COMP Wertvergleich; vergleicht den aktuellen Messwert mit den ge- setzten Maximal -und Minimal-Werten zur schnellen Beurteilung. RECORD Automatische Messwertaufzeichnung.
Page 18
11 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
Page 19
11.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt.
Page 20
11.3 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
Page 21
11.4 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
Page 22
11.6 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
Page 23
Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
Page 24
Zur Messung von Wechselströmen (A~) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“...
Page 25
11.9 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 26
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
Page 27
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. 11.11 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SE- LECT“...
Page 28
11.12 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 29
11.13 Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstempera- tur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Ober- flächen verwendet werden.
Page 30
12 Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen ak- tiviert werden. Diese Zusatzfunktionen variieren je nach Messfunktion. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. In einigen Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden. 12.1 RANGE Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Einstellung eines festgelegten Mess- bereiches.
Page 31
12.4 HOLD-Funktion Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“;...
Page 32
12.8 SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen (z.B. AC/DC) belegt. Die Unter- funktionen sind im Drehbereich markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie die Taste „SELECT“. Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter. 12.9 SETUP-Funktion Über das Setup-Menü können diverse Systemeinstellungen nach Ihren Bedürfnis- sen eingestellt werden.
Page 33
Record Rate Speicherintervall (1 - 10000 s) Factory Reset Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Device Info Anzeige der Systzeminformationen 12.10 Taschenlampen-Funktion Das DMM hat zwei weiße LED-Beleuchtungen integriert. Diese können als Taschen- lampen genutzt werden. Um die Taschenlampenfunktion zu aktivieren, halten Sie die Taste “>” mit dem Taschenlampensymbol ca.
Page 34
Öffnen Sie die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet und erstellen ein neues Pro- jekt über das große “Pluszeichen” in der Bildschirmmitte. Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Geräte Ihr Messgerät “VC891” aus. Sobald das Messgerät und App sich verbunden haben, wird am Messgerät neben dem Schnittstellensymbol ein Kettensymbol dargestellt. Die Datenverbindung ist hergestellt. Das Messgerät überträgt die Messdaten zur App und kann von ihr aus begrenzt gesteuert werden.
Page 35
13 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
Page 36
14 Reinigung und Pflege Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge- häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 14.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Page 37
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las- sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-.
Page 38
14.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
Page 39
Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch...
Page 40
15 Entsorgung 15.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 41
15.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Page 42
17 Technische Daten 17.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA) 17.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........ max. 2000 m über NN Andere Abmessungen .......
Page 43
17.5 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C.
Page 50
Akust. Durchgangsprüfer Auflösung Messbereich 1000,0 Ω 0,1 Ω Die Widerstandsschwelle kann auf 1~1000 Ω eingestellt werden. Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Temperatur Auflösung Bereich Genauigkeit* -40 bis <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30) +40 bis ~ +400 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20) +400 bis +1000 °C 0,1 °C ±(2,5%)
Page 52
1 Table of contents Introduction ....................54 Intended use ....................55 Product overview ..................57 Delivery content ...................59 Latest product information ................59 Explanation of symbols ................59 Safety information ..................60 8.1 General information ................60 8.2 Handling ....................61 8.3 Operating environment ................61 8.4 Operation ....................62 Product description ..................63 10 Display elements and symbols ..............65 11 Taking measurements ..................67...
Page 53
11.11 Continuity test ..................76 11.12 Measuring capacitance ..............77 11.13 Temperature measurement ..............78 12 Additional functions ..................79 12.1 RANGE function ..................79 12.2 MAX/MIN function ................79 12.3 REL function ..................79 12.4 HOLD function ..................80 12.5 Automatic shut-off function ..............80 12.6 COMP function ..................80 12.7 RECORD function ................80 12.8 SELECT function .................81 12.9 SETUP function ...................81...
Page 54
, you will be able to cope with even the most difficult tasks whether With Voltcraft ® ® you are an ambitious hobby user or a professional user. Voltcraft offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are confident that starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship. We hope you enjoy your new Voltcraft ®...
Page 55
3 Intended use – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com- plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. –...
Page 56
The multimeter is powered by three standard micro batteries (type AAA). Only use batteries of the specified type. Rechargeable batteries have a lower capacity and should not be used. The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed. This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa- bled.
Page 58
LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible (1) System symbols (from left to right: battery level, Bluetooth ® , APO, sound, torch, lightning for dangerous voltage) (2) REC display, active (3) MAX/MIN display, active (4) System date and time (5) HOLD display, active (6) Relative value display (7) DC/AC current display...
Page 59
5 Delivery content Digital multimeter 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps Wire temperature probe, type-K (-20 to +230 °C) 3x micro batteries (AAA) Operating instructions 6 Latest product information Download latest product information www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Fol- low the instructions on the website.
Page 60
Measurement Category II: For measuring circuits of electrical and elec- tronic equipment that is directly supplied with a mains voltage via a CAT II mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages). Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g.
Page 61
8.2 Handling Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can damage the product. To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
Page 62
8.4 Operation Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device. For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding national authority. In schools, educational facilities, and hobby and DIY workshops, meters must be used under the responsible supervision of qualified personnel. The same applies when the meter is used by people with reduced physical and mental...
Page 63
If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe opera- tion can no longer be guaranteed if the product: – is visibly damaged, –...
Page 64
Control dial (E) Individual measurement modes are selected using the control dial. Automatic range selection (“Autorange”) is enabled in most measurement modes. The measurement range will be selected automatically. The current measurement ranges must be set manually. Always start current measurements with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
Page 65
10 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ D elta symbol for relative measurement (= reference measure- ment).
Page 66
Direct current symbol Connection for reference potential Torch symbol ® Bluetooth interface symbol </> Arrow buttons to navigate through the function menu MAX/MIN Hold the maximum or minimum measurement COMP Value comparison; compare the current measurement with the set maximum and minimum measurements for a quick assess- ment.
Page 67
11 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse com- partment is closed.
Page 68
11.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
Page 69
11.3 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
Page 70
11.4 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max.
Page 71
11.6 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode. To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement. The impedance will be reduced until you release the button.
Page 72
Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking measurements for prolonged periods. An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded. Proceed as follows to measure direct currents (A Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges.
Page 73
Proceed as follows to measure alternating currents (A~): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE- LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE- LECT” button again to switch back to DC mode. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
Page 74
11.9 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
Page 75
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
Page 76
After measuring, remove the test leads from the measured object and turn the multimeter off. 11.11 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode.
Page 77
11.12 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V measurement socket and the black...
Page 78
11.13 Temperature measurement During temperature measurement, only the temperature probe may be exposed to the temperature to be measured. The working temperature of the measuring instrument must not be exceeded or fallen short of, otherwise measurement errors may occur. The contact temperature probe may only be used on stress-free surfaces.
Page 79
12 Additional functions You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are not available in some measurement modes. The unavailable functions are high- lighted in dark grey and cannot be activated.
Page 80
12.4 HOLD function This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, ensure that this function is disabled before taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is simulated! Press the “HOLD”...
Page 81
12.8 SELECT function Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-modes are marked in grey around the control dial. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” button. Press the button again to switch to the next sub-mode. 12.9 SETUP function The setup menu serves to configure various system parameters according to your needs.
Page 82
Open the app on your smartphone or tablet and create a new project by tapping on the large “plus sign” in the middle of the screen. Select your meter “VC891” from the list of available devices. A chain symbol displayed next to the interface symbol indicates that the meter is connected with the app. Measurement data can now be transferred.
Page 83
13 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
Page 84
14 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 14.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
Page 85
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the device, display and test leads. Allow the device to dry completely before using it again. 14.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter.
Page 86
14.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
Page 87
Replace the used batteries with new ones of the same type. Insert the new bat- teries into the battery compartment with the correct polarity. Pay attention to the polarity markings in the battery compartment. Carefully replace the battery compartment cover. Never operate the measuring device when it is open.
Page 88
15 Disposal 15.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
Page 89
15.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
Page 90
17 Technical data 17.1 Power supply Operating voltage ......3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA) 17.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......≤80 % RH (non-condensing) Operating altitude ......
Page 91
17.5 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.1 x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-...
Page 93
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance: CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2.0 - 2.5 + 5% CF >2.5 - 3.0 + 7% Low impedance measurement (LoZ) Range Resolution Accuracy 6 - 1000 V 0.1 V ±(2% + 3) DC or 45 Hz - 1 kHz 1000 V overload protection; impedance: 400 KΩ...
Page 94
Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.00 µA 0.01 µA ±(0.2% + 10) 6000.0 µA 0.1 µA ±(0.2% + 5) 60.000 mA 0.001 mA ±(0.2% + 10) 600.00 mA 0.01 mA ±(0.2% + 5) 6.0000 A 0.0001 A ±(0.8% + 10) 10.000 A 0.001 A ±(1.0% + 10)
Page 98
Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution 1000.0 Ω 0.1 Ω Resistance threshold can be set as 1~1000 Ω Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to <+40 °C 0.1 °C ±(2.0% + 30) +40 ~ +400 °C 0.1 °C ±(1.0% + 20) +400 to +1000 °C 0.1 °C...
Page 99
1 Table des matières Introduction ....................101 Utilisation conforme ...................102 Désignation des pièces détachées ............104 Contenu de l’emballage ................106 Dernières informations sur le produit ............106 Explication des symboles ................106 Consignes de sécurité ................107 8.1 Généralités ..................108 8.2 Utilisation .....................108 8.3 Cadre de fonctionnement ..............108 8.4 Mise en service ..................109 Description du produit ................110 10 Indications apparaissant à...
Page 100
11.11 Test de continuité ................123 11.12 Mesure de la capacité ..............124 11.13 Mesure de la température ...............125 12 Fonctions supplémentaires ................126 12.1 RANGE ....................126 12.2 Fonction MAX/MIN ................126 12.3 Fonction REL ..................126 12.4 Fonction HOLD ..................127 12.5 Fonction d’arrêt automatique .............127 12.6 Fonction COMP .................127 12.7 Fonction RECORD ................127 12.8 Fonction SELECT ................128...
Page 101
® ® bricoleur ambitieux ou un utilisateur professionnel. Voltcraft vous offre une techno- logie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit ® Voltcraft Pour toute question technique, veuillez vous adresser à...
Page 102
3 Utilisation conforme – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel de terre, selon la norme EN 61010-1 y compris les catégories de mesure inférieures. –...
Page 103
Le multimètre fonctionne avec trois micropiles standard (type AAA). L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. Les piles ne sont pas utilisées en raison de la tension basse des cellules. Après une durée prédéfinie, l’appareil s’éteint automatiquement si vous n’avez ap- puyé sur aucune touche de l’appareil. Cela évite la décharge prématurée de la pile. Cette fonction peut être désactivée.
Page 105
Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur (1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, Bluetooth ® APO, son, lampe de poche, flash pour tension dangereuse) (2) Indicateur REC actif (3) Indicateur MAX-MIN actif (4) Date et heure du système (5) Indicateur HOLD actif (6) Affichage de la valeur relative (7) Affichage du courant continu/alternatif...
Page 106
5 Contenu de l’emballage Multimètre numérique 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV Sonde de température filaire, type K (de -20 à +230 °C) 3 piles micro (AAA) Mode d’emploi 6 Dernières informations sur le produit Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www. conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions figurant sur la page internet. 7 Explication des symboles Les symboles suivants se trouvent sur le produit/l’appareil ou dans le texte : Le symbole vous avertit des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles.
Page 107
Catégorie de mesure II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques et électroniques, qui sont alimentés via une fiche secteur di- rectement reliée à la tension de réseau. Cette catégorie comprend aussi CAT II toutes les catégories inférieures (p. ex CAT I pour la mesure des tensions des signaux et des commandes). Catégorie de mesure III pour des relevés de mesure dans les instal- lations d’un bâtiment (p.
Page 108
8.1 Généralités Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait consti- tuer un jouet très dangereux pour les enfants. Si vous avez des questions auxquelles ce document ne répond pas, veuillez vous adresser à...
Page 109
8.4 Mise en service Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en ma- tière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations professionnelles.
Page 110
pointes de mesure (longueur de contact libre de 4 mm max.) afin d’éviter les courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont incluses dans la livraison ou déjà montées sur les pointes de mesure. Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Veillez à ne pas réparer le produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : –...
Page 111
® Une interface Bluetooth commutable permet le fonctionnement via un smartphone ® ou une tablette avec interface Bluetooth LE 4.0. L’application de mesure gratuite peut être installée pour les appareils Android ou iOS à partir des portails de téléchar- gement habituels. Des enregistrements de valeurs de mesure peuvent également être effectués dans l’application.
Page 112
10 Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Symbole pour Mega (exp.6) Symbole pour Kilo (exp.3) Ω...
Page 113
Symbole de le test de diodes Symbole du contrôleur acoustique de continuité Symbole de la plage de mesure de capacité Symbole du courant alternatif Symbole du courant continu Potentiel de référence du raccord de mesure Symbole de la lampe de poche Symbole pour l’interface Bluetooth ®...
Page 114
11 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Dan- ger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le comparti- ment à...
Page 115
11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin. Retirez toujours les câbles de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton rotatif sur OFF. Éteignez toujours l’appareil de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors du rangement, branchez si possible les câbles de mesure sur les bornes à haute impédance COM et V.
Page 116
11.3 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 117
11.4 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
Page 118
11.6 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard. Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la mesure de la tension.
Page 119
Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures continues doivent être évitées. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et sonore est émis. Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 120
Pour mesurer des courants alternatifs (A~), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. Connectez l’appareil de mesure conformément à...
Page 121
11.9 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
Page 122
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de vernis soudable ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure. La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est affi- chée. Si « OL » est affiché, cette fonction ne peut pas être activée.
Page 123
Lorsque la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. 11.11 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
Page 124
11.12 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le...
Page 125
11.13 Mesure de la température Seule la sonde de température doit être exposée à la température à mesurer pendant la mesure. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou non atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à...
Page 126
12 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. Ces fonctions supplémentaires varient en fonction de la fonction de mesure. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas disponibles. Ces dernières s’affichent alors en gris foncé et ne peuvent pas être activées.
Page 127
12.4 Fonction HOLD La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette mesure tranquillement ou d’établir un protocole. Lors de la vérification de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée au début du test. Dans le cas con- traire, un résultat de mesure inexact sera affiché...
Page 128
12.8 Fonction SELECT Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions (par exemple CA/ CC). Les sous-fonctions sont marquées sur la plage de rotation. Pour les sélection- ner, appuyez sur la touche « SELECT ». Chaque pression fait passer à la sous- fonction suivante.
Page 129
Compare Min Valeur de tolérance min. Compare Max Valeur de tolérance max. Record Num Nombre de valeurs enregistrées (1 à 10000 valeurs) Record Rate Intervalle de mémorisation (1 - 10000 s) Factory Reset Restaurer les paramètres d’usine Device Info Affichage des informations du système 12.10 Fonction lampe de poche Le DMM est doté...
Page 130
Ouvrez l’application sur votre smartphone ou tablette et créez un nouveau projet via le grand « signe plus » situé au centre de l’écran. Sélectionnez votre appareil de mesure « VC891 » dans la liste des appareils disponibles. Une fois l’appareil de mesure et l’application connectés, un symbole d’interface s’affiche sur l’appareil de mesure à côté de l’icône d’interface. La liaison des données est établie. L’appareil de mesure transmet les données de mesure à...
Page 131
13 Dépannage Erreur Raison Solution Vérifiez l’état des piles. Le multimètre Les piles sont-elles ne fonctionne pas. vides ? Remplacez les piles. Vérifiez l’affichage (AC/ Une fonction de mesure inappropriée DC) et commutez la fonc- est-elle activée (AC/ tion si nécessaire. DC) ? Aucun changement de Avez-vous utilisé...
Page 132
14 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 14.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
Page 133
Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été...
Page 134
14.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de mesure.
Page 135
Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité indiquée dans le compartiment à pile. Refermez soigneusement le boîtier. Ne faites jamais fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ou- vert.
Page 136
15 Élimination 15.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés. Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener dans un centre de tri où...
Page 137
15.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
Page 138
17 Données techniques 17.1 Alimentation Tension de fonctionnement ... 3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA) 17.2 Conditions ambiantes Température de service ....de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement ..≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ..... de - 10 à + 60 °C Humidité...
Page 139
17.5 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma- gnétique à...
Page 141
*disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 10 - 100 % de la plage de mesure Protection contre la surcharge 1000 V ; impédance : ≥10 MΩ Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage de 10 points. Valeur de crête TrueRMS (Crest Factor (CF)) 6 V jusqu’à 600 V Filtre passe-bas 1 kHz activable dans la plage de mesure 6 V - 1000 V. Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance : CF >1,0 - 2,0...
Page 147
Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution 1000 Ω 0,1 Ω Le seuil de résistance peut être réglé sur 1~1000 Ω. Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Température Plage Résolution Précision* -40 à <+40 °C 0,1 °C ±(2,0 % + 30) +40 à...
Page 148
1 Inhoudsopgave Inleiding .....................150 Bedoeld gebruik ..................151 Beschrijving van de onderdelen ..............153 Leveringsomvang ..................155 Nieuwste productinformatie ...............155 Verklaring van symbolen ................155 Veiligheidsinstructies .................156 8.1 Algemeen .....................156 8.2 Hanteren ....................157 8.3 Gebruiksomgeving ................157 8.4 Gebruik ....................158 Productbeschrijving ...................159 10 Aanduidingen en symbolen op het display ..........161 11 Meten ......................162 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ............163 11.2 Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ......163...
Page 150
® Met Voltcraft kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker zelfs de moeilijkste taken probleemloos uitvoeren. Voltcraft ® biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking.
Page 151
3 Bedoeld gebruik – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën. – Meten van gelijkspanning tot max. 1000 V – Meten van wisselspanning tot max. 1000 V –...
Page 152
Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij. Deze functie kan worden uitgeschakeld. Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel- bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt. Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een uitklapbare standaard. Hier- mee kan het meetapparaat zo worden neergezet dat het beter kan worden afgele- zen.
Page 154
Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole C Display, grafisch geschikt, gekleurd (1) Systeemsymbolen (van batterijniveau links, APO, geluid, zaklantaarn, flits voor gevaarlijke spanning) (2) MAX-MIN-weergave actief (3) HOLD-weergave actief (4) Weergave relatieve waarde (5) Weergave voor gelijk-/wisselstroom (6) Weergave van de meetwaarden (7) Weergave van de meeteenheid (8) Weergave van staafdiagram (9) LoZ lage impedantie actief (10) Functies voor de knoppen F1 tot F4 (11) MAX/MIN- en AUTO-Range-functie Functieknoppen...
Page 155
5 Leveringsomvang Digitale multimeter 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen Draadtemperatuursensor, type K (-20 bis +230 °C) 3x microbatterijen (AAA) Gebruiksaanwijzing 6 Nieuwste productinformatie Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onder- staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel- de QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op. 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Page 156
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische ap- paraten die met behulp van een stekker direct zijn aangesloten op het CAT II elektrische stroomnet. Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen). Meetcategorie III voor metingen aan installaties in gebouwen (bijv. stop- contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijvoorbeeld CAT II voor metingen aan elektrische apparaten). CAT III Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekdoppen.
Page 157
Als u vragen hebt die niet met dit document kunnen worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of ander gespecialiseerd personeel. Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. 8.2 Hanteren Behandel het product met zorg.
Page 158
8.4 Gebruik Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. In scholen en opleidingsinstituten, hobby- en werkplaatsen, evenals bij mensen met beperkte lichamelijke en geestelijke vaardigheden moet werken met meet- apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel. Controleer voor elke meting of het meetapparaat op de juiste meetfunctie is ingesteld.
Page 159
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSO- LUUT vanaf het product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: – zichtbaar is beschadigd, – niet meer naar behoren werkt, – gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen – onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen. 9 Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) op een digitaal display.
Page 160
Draaiknop (E) De verschillende meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. In de mees- te meetfuncties is de automatische bereikselectie “Autorange” actief. Hierbij wordt altijd het desbetreffende geschikte meetbereik ingesteld. De stroom-meetbereiken moeten handmatig worden ingesteld. Begin de stroommetingen altijd op het hoog- ste meetbereik en schakel indien nodig om naar een lager meetbereik. Op de draaiknop zit een indicatielampje om de instelpositie duidelijk aan te geven. Met de knop “SELECT” schakelt u naar een subfunctie als een meetfunctie dubbel bezet is (bijv. omschakelen weerstandsmeting - diodetest en continuïteitstest of AC/ DC-omschakeling).
Page 161
10 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ Deltasymbool voor relatieve waardemeting (=referentiewaardemeting) Symbool voor mega (exp.6) Symbool voor kilo (macht 3) Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) Hertz (eenheid van frequentie) Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) Symbool voor milli (macht -3) Volt (eenheid van elektrische spanning) Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
Page 162
11 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
Page 163
11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object. Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt. Sluit de meetkabels bij opslag bij voorkeur aan op de hoogohmige meetbussen COM en V.
Page 164
11.3 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”. Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
Page 165
11.4 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schakelen naar het AC-bereik. Op het display verschijnt “ ”...
Page 166
11.5 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”. De meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Tijdens de LoZ-meetfunctie klinkt een akoestisch signaal en licht de in- dicator (B) op.
Page 167
Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA <6000 µA...
Page 168
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “ weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. Sluit het meetapparaat aan op de bijbehorende meetingangen en het meetcir- cuit zoals beschreven onder “Gelijkstroommeting” en volg de verdere beschre- ven stappen.
Page 169
11.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
Page 170
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd. 11.9 Diodetest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-...
Page 171
Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit. 11.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door...
Page 172
11.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meetbereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
Page 173
11.12 Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatu- ursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije opper- vlakken worden gebruikt.
Page 174
12 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge- activeerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestig- ing. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weergegeven en kunnen niet worden geactiveerd. 12.1 RANGE Met de knop RANGE kan handmatig een vast meetbereik worden ingesteld. De Autorange-functie wordt daarbij gedeactiveerd. Elke druk op de knop gaat één meetbereik verder.
Page 175
12.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
Page 176
De menupunten kunnen worden geselecteerd. Met de functieknoppen “F3” en “F4” kan de waarde kunnen worden gewijzigd. Druk op de knop “SETUP” om het Setup-menu te verlaten. Auto Power Off Automatische uitschakeling (MAX = uitgeschakeld) Brightness Displayverlichting Sound Knoptonen Color Mode Weergaveschema (licht/donker) Key Light Positieverlichting op de draaiknop Device Info Weergave systeeminformatie Torch Light Uitschakeltijd zaklantaarn (MAX = uitgeschakeld) Factory Reset...
Page 177
® Voor de interfacebediening is een smartphone of tablet met een Bluetooth 4.0-interface vereist. De app “Voltcraft VC800-Series” is gratis verkrijgbaar bij “Google Play” of Apple’s “App Store”. en moet voor gebruik worden geïnstalleerd. Installeer de app op uw smartphone of tablet.
Page 178
13 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- De multimeter werkt niet. tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een andere functie. Geen verandering van Zijn de verkeerde Controleer of de meetka- meetwaarde.
Page 179
14 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 14.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand- eren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
Page 180
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 14.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zeker- ingvak (I) kan niet worden geopend als de meetkabels zijn aangesloten. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en ze- keringvak weer dicht is.
Page 181
14.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat. Zet de DMM uit. Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
Page 182
Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak. Sluit de behuizing weer zorgvuldig. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbes- tendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het ap- paraat kunnen beschadigen.
Page 183
15 Verwijdering 15.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren. De ein- dgebruikers zijn verplicht om gebruikte batterijen en accu's die niet door het oude apparaat zijn omsloten, net als lampen die zonder het oude apparaat te vernietigen kunnen worden verwijderd, voor afgifte bij een inzamelingspunt te verwijderen.
Page 184
15.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevo- erd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/ accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de inzamelingspunten van uw gemeen- te, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu. Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/ accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
Page 185
17 Technische gegevens: 17.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......3 microbatterijen (3x 1,5 V, type AAA) 17.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP Andere Afmetingen ........(L x B x H) 200 x 91 x 43 mm Gewicht .........
Page 186
17.5 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëffi- ciënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt. Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,000 mV* 0,001 mV ±(0,15% + 8) 600,00 mV* 0,01 mV ±(0,03% + 5) 6,0000 V 0,0001 V ±(0,03% + 8)
Page 193
Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 1000,0 Ω 0,1 Ω De weerstandsdrempel kan op 1~1000 Ω worden ingesteld. Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,5 mA Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot <+40 °C 0,1 °C ±(2,0% + 30) +40 tot <+100 °C 0,1 °C ±(1,0% + 20) +100 tot +1000 °C 0,1 °C ±(2,5%) -40 tot <+32 °F...
Page 196
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.