VOLTCRAFT VC-890 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VC-890:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE
VC-890 OLED DIGITAL-MULTIMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VC-890 OLED DIGITAL MULTIMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
VC-890 OLED MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MODE D'EMPLOI
VC-890 OLED DIGITALE MULTIMETER
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
124600
V4_0816_02_JH
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung
der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 45.
Seite 4 – 44
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Page 45 – 85
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 86.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
Page 86 – 126
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 127 vindt u een lijst met inhoudspunten
met vermelding van het bijbehorende.
Pagina 127 – 167
Version 08/16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT VC-890

  • Page 1 Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de VC-890 OLED DIGITAL MULTIMETER technical status at the time of printing.
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Einführung ............................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................6 3. Bedienelemente ..........................7 TRUE RMS MULTIMETER 4. Zeichenerklärung ........................... 9 5. Sicherheitshinweise ........................10 6. Produktbeschreibung ........................13 7. Lieferumfang ..........................13 8. Display-Angaben und Symbole ....................14 9.
  • Page 3: Einführung

    1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV bis max. 600 V bzw. CAT III bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 1000 V •...
  • Page 5: Bedienelemente

    Während der Datenübertragung zum PC per optischer Schnittstelle ist die Auto-Power-Off-Funktion abgeschaltet. Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Die Schutzvorrichtung lässt kein Öffnen des Batterie- und Sicherungsdeckels zu, wenn Messleitungen in den Messbuchsen stecken. Ebenso verhindert diese das Einstecken von Messleitungen bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsdeckel.
  • Page 6 10 Funktionstasten: a H/LIGHT (+/COMP)-Taste: „H“ = Hold-Funktion zum Einfrieren der Messanzeige „LIGHT“ = Displayhelligkeit einstellen „+“ = Wert erhöhen „COMP“ = Vergleichsmodus b MAX/MIN (View/►)-Taste: „MAX/MIN“ = Zum Aufzeichnen und Anzeigen der Max.- und Min.-Werte „View“ = gespeicherte Werte ansehen „►“...
  • Page 7: Zeichenerklärung

    4. ZEICHENERKLÄRUNG Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Personen / Produkt •...
  • Page 9 • Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet. • Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw. 600 V in CAT IV nicht überschreiten. •...
  • Page 10 b) Batterien / Akkus • Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen.
  • Page 11: Produktbeschreibung

    6. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 60000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Wenn das Gerät eine Zeit lang nicht bedient wird (Einstellungen: 5 Min., 15 Min., 30Min.), schaltet es sich automatisch ab.
  • Page 12: Display-Angaben Und Symbole

    8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Die Symbole und Angaben sind je nach Modell unterschiedlich vorhanden. Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben der Serie VC890. Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Referenzwertmessung) AUTO steht für „Automatische Messbereichswahl“ TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Data-Hold-Funktion Vergleichsmodus > < Grenzwertfestlegung, Messwert muss innerhalb zweier bestimmter Werte bleiben <...
  • Page 13: Batterie

    Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) Milliampere (=0,001 A) µA Mikroampere (=0,000.001 A) Hertz (Einheit der Frequenz) Kilohertz Megahertz Voltampere (Einheit der elektrischen Scheinleistung) Prozentanzeige bei Duty Cycle-Messung ºC Grad Celsius ºF Grad Fahrenheit Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstands) kΩ Kiloohm (=1.000 Ω) MΩ...
  • Page 14: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. 2. Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „23. Wartung und Reinigung“ (Seite 35) beschrieben. 3. Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue desselben Typs. Setzen Sie die neue Batterie polungsrichtig in das Batteriefach (14).
  • Page 15: Messbetrieb

    5. Mit Hilfe der Tasten REL/PC (Log/◄) und MAX/MIN (View/►) können Sie nun die Stunden, Minuten und Sekunden anwählen. Stellen Sie die Werte mit den Tasten H/LIGHT (+/COMP) oder RANGE (-) ein. 6. Drücken Sie nach erfolgter Einstellung die SHIFT/SETUP-Taste, um das Datum (Menüpunkt „SET DATE“) einzustellen.
  • Page 16: Multimeter Einschalten

    a) Multimeter einschalten Das Multimeter wird über den Drehschalter (4) ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“...
  • Page 17 c) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten.
  • Page 18 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor. 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „A “, „mA “ oder „μA “. 2. Drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste (3), um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „...
  • Page 19 e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. 2. Stecken Sie die rote Messleitung in die °CHzVΩ- Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM- Messbuchse (8) (Abb.
  • Page 20 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. Drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste (3) bis im Display das Diodentest-Symbol erscheint. 2. Stecken Sie die rote Messleitung in die °CHzVΩ- Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM- Messbuchse (8) (Abb. 6). 3.
  • Page 21 h) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „ “. 2.
  • Page 22 i) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über- oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden.
  • Page 23: Range-Funktion, Manuelle Messbereichswahl

    j) Wechselspannungsmessung mit 1 kHz-Tiefpassfilter Nutzen Sie die Tiefpassfilteroption nie zum Prüfen des Vorhandenseins gefährlicher Spannungen! Die vorhandenen Spannungen können unter Umständen höher sein als angegeben. Führen Sie immer zuerst eine Spannungsmessung ohne den Filter durch, um etwaige gefährliche Spannungen zu erkennen. Das DMM ist mit einem Wechselstrom-Tiefpassfilter ausgestattet.
  • Page 24: Rel-Funktion

    13. REL-FUNKTION Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung, um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Der Grundwert (Rel-Differenz) wird neben dem Delta-Symbol angezeigt. Durch Drücken der REL/PC (Log/◄)-Taste (10c) wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint .
  • Page 25: Low Imp. 400 Kω -Funktion

    Ein weiteres Drücken schaltet zur AVG-Funktion um. Der Mittelwert wird im Hauptdisplay fortlaufend festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die MAX/MIN (View/►)-Taste ca. 2 s gedrückt. Die MAX-MIN-Funktion ist nicht in allen Messfunktionen verfügbar. 16.
  • Page 26 7. Drücken Sie nach erfolgter Einstellung die SHIFT/SETUP-Taste, um die Untergrenze für den Vergleichsmodus (Menüpunkt „COMP MIN“) einzustellen. Hier können Sie ebenfalls mit Hilfe der Tasten REL/PC (Log/◄) und MAX/MIN (View/►) die einzelnen Stellen anwählen und deren Wert mit den Tasten H/LIGHT (+/COMP) oder RANGE (-) verändern. Die Grenzwerteinstellung besitzt keine Einheit.
  • Page 27: Messwerte Aufzeichnen Und Verwalten

    18. MESSWERTE AUFZEICHNEN UND VERWALTEN Das VC890 Digital-Multimeter bietet mit seiner Datenlogging-Funktion die Möglichkeit bis zu 1000 Messwerte aufzuzeichnen. Um Messwerte manuell zu speichern, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Halten Sie bei eingeschaltetem Messgerät die SHIFT/SETUP-Taste (3) für ca. 2 s gedrückt. Auf dem Display erscheint .
  • Page 28 10. Um die Aufzeichnung fortzuführen, halten Sie ein weiteres Mal die REL/PC (Log/◄)-Taste für ca. 2 s gedrückt. 11. Zum Verlassen des SHIFT-Modus drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste. Einstellungen für den Messwertespeicher: 1. Nehmen Sie die Einstellungen für den Messwertespeicher im SETUP-Menü vor. 2.
  • Page 29 8. Die Einstellung „OFF“ bedeutet, dass sich das Display ausschaltet, wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht bedient wird. Es wird dann nur noch das Symbol und die Speichernummer angezeigt. Wenn das Gerät kontinuierlich Messwerte speichert (Einstellung „OVERWRITE“) und der Messwert „1000“ überschritten wird, erscheint ein blinkendes Unendlichkeits-Symbol „∞“ unterhalb von 9.
  • Page 30: Auto-Power-Off-Funktion

    19. AUTO-POWER-OFF-FUNKTION 1. Das DMM schaltet nach einer bestimmten Zeit automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. 2. Sie können eine Abschaltzeit im SETUP-Menü einstellen. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf 5 Minuten voreingestellt.
  • Page 31: Installation Der Software

    Die Schnittstelle ist im Normalbetrieb abgeschaltet. Um diese zu aktivieren, halten Sie bei eingeschaltetem DMM die REL/PC (Log/◄)-Taste (10c) für 2 s gedrückt. Die Aktivierung wird durch das Schnittstellensymbol signalisiert. Zum Deaktivieren halten Sie die REL/PC (Log/◄)-Taste ca. 2 s gedrückt oder schalten das DMM aus. 21.
  • Page 32: Wartung Und Reinigung

    6. Drücken Sie nun mehrmals auf die SHIFT/SETUP-Taste, bis der Menüpunkt „AUTO BRIGTHNESS“ ausgewählt ist. Ein Stern-Symbol * links neben dem Menüpunkt zeigt an, dass der Menüpunkt ausgewählt ist. 7. Drücken Sie die Tasten REL/PC (Log/◄) oder MAX/MIN (View/►), um „ON“ oder „OFF“ auszuwählen.
  • Page 33: Messgerät Öffnen

    Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. c) Messgerät öffnen Ein Sicherungs- und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden.
  • Page 34 d) Sicherungscheck/Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Das Messgerät ermöglicht die Prüfung der Sicherungen bei geschlossenem Gehäuse. Zur Prüfung gehen Sie wie folgt vor: 1. Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „Ω“ 2.
  • Page 35 e) Knopfbatterie wechseln Wenn Datum und Uhrzeit nicht mehr korrekt angezeigt werden, muss die Knopfbatterie ersetzt werden. Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. 2.
  • Page 36: Entsorgung

    24. ENTSORGUNG a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet;...
  • Page 37 Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. nicht. Batteriewechsel. Keine Messwertänderung. Ist eine falsche Messfunktion Kontrollieren Sie die Anzeige aktiv (AC/DC)? (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Stecken die Messleitungen Kontrollieren Sie den Sitz der zuverlässig in den Mess- Messleitungen.
  • Page 38: Technische Daten

    26. TECHNISCHE DATEN Anzeige ........Max. 60000 Counts (Zeichen) Messrate ......ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde, Bargraph: ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde Messleitungslänge ....je ca. 90 cm Messimpedanz ....>10 MΩ (V-Bereich) Betriebsspannung ....9 V Blockbatterie Arbeitsbedingungen .....0 bis +30 ºC (<75 % rF), +30 bis +40 ºC (<50 % rF) Betriebshöhe .......max.
  • Page 39 Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Frequenzbereich ±(0,5 % + 40 Digit) 45 Hz – 1 kHz ±(1,2 % + 40 Digit) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 Digit) 10 kHz - 20 kHz ±(4 % + 40 Digit) 20 kHz - 100 kHz ±(0,5 % + 40 Digit) 45 Hz - 1kHz...
  • Page 40 Gleichstrom Bereich Genauigkeit Auflösung 600 μA ±(0,3 % + 10 Digit) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 Digit) 0,001 mA 600mA 0,01 mA 10 A ±(1,5 % + 20 Digit) 0,001 A Überlastschutz: Sicherungen; Messzeitbegrenzung >5 A: max. 10 s mit Pause von 10 min Wechselstrom Bereich Auflösung...
  • Page 41 Kapazität Bereich Genauigkeit Auflösung 60 nF ±(2,5 % + 20 Digit) 0,001 nF 600 nF 0,01 nF 6 μF 0,0001 μF ±(2,0 % + 20 Digit) 60 μF 0,001 μF 600 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 Digit) 0,1 μF 60 mF nicht spezifiziert...
  • Page 42 Temperatur Bereich Genauigkeit Auflösung -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) +40 bis +400 ºC ±(2 % + 20 Digit) 0,1 ºC +400 bis +1000 ºC ± 2,5 % -40 bis +32 ºF ±(2,5 % + 40 Digit) +32 bis +752 ºF ±(1,5 % + 40 Digit) 0,2 ºF...
  • Page 43 TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction ..........................46 2. Intended use ..........................47 3. Operating elements ........................48 4. Symbol explanation ........................50 5. Safety instructions ........................51 6. Product description ........................54 7. Delivery content ........................... 54 8. Display indications and symbols ....................55 9.
  • Page 44: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
  • Page 45: Intended Use

    2. INTENDED USE • Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage category CAT IV up to max. 600 V or CAT III up to max. 1000 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. •...
  • Page 46: Operating Elements

    Do not operate the multimeter when it is open, when the battery compartment is open, or the battery compartment lid is missing. The safety mechanism prevents the opening of the battery and fuse lid when test leads are plugged into the measurement sockets. It also prevents test leads from being plugged in when the battery and fuse lid is open.
  • Page 47 10 Function buttons: a H/LIGHT (+/COMP) button: “H” = hold function to freeze the measurement display “LIGHT” = set the display brightness “+” = increase the value “COMP” = comparison mode b MAX/MIN (View/►) button: “MAX/MIN” = for recording and displaying the max. and min. values “View”...
  • Page 48: Symbol Explanation

    4. SYMBOL EXPLANATION An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device. The “arrow”...
  • Page 49: Safety Instructions

    5. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
  • Page 50 • Before measuring voltages, always make sure that the meter is not set to a measuring range for current. • The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must not exceed 1,000 V DC/AC in CAT IV III or 600 V in CAT IV. •...
  • Page 51: Rechargeable) Batteries

    b) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries. • (Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
  • Page 52: Product Description

    6. PRODUCT DESCRIPTION The measurements are indicated on a digital display on the multimeter (hereinafter called DMM). The DMM measured value display comprises 60000 counts (count = smallest display value). When the device is not operated for a specified time (settings: 5 min., 15 min., 30 min.), it will switch off automatically.
  • Page 53: Display Indications And Symbols

    8. DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS The symbols and indications vary depending on the model. This is a list of all possible symbols and indications in the VC890 series. Delta symbol for relative measurement (= reference measurement) AUTO Stands for “automatic measuring range selection” TrueRMS True RMS measurement Data hold function...
  • Page 54: Battery

    Volt (unit of electrical voltage) Ampere (unit of electrical current strength) Milliampere (=0.001 A) µA Microampere (=0.000001 A) Hertz (unit of frequency) Kilo Hertz Mega Hertz Voltampere (unit of apparent electrical power) Percentage display for duty cycle measurement ºC Degrees Celsius ºF Degrees Fahrenheit Ω...
  • Page 55: Setting The Time And Date

    Proceed as follows to insert/replace: 1. Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring device. Switch off the DMM. 2. Open the housing as described in Chapter “23. Maintenance and cleaning” (page 76). 3. Replace the used battery with a new one of the same type. Insert the new battery in the battery compartment (14) with the correct polarity.
  • Page 56: Measuring

    5. Using the REL/PC (Log/◄) and MAX/MIN (View/►) buttons, you can now select the hours, minutes, and seconds. Set the values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) buttons. 6. Once the settings are correct, press the SHIFT/SETUP button to set the date (menu item “SET DATE”).
  • Page 57 a) Turning on the multimeter The multimeter is turned on and off with the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the appropriate measuring function. To turn it off, move the rotary switch to the “OFF” position. Always turn the measuring device off when it is not in use.
  • Page 58 c) Current measurement “A” Never exceed the maximum allowable input values. Do not touch circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 VACrms or 35 VDC in them! This could pose a life-threatening danger! The maximum permissible voltage in the current measuring circuit must not exceed 1000 V in CAT III.
  • Page 59: Frequency Measurement / Duty Cycle In

    Proceed as follows to measure alternating current (A 1. Turn on the DMM and select the measuring range “A ”, “mA ” oder “μA ”. 2. Press the SHIFT/SETUP button (3) to switch to the AC measuring range. “ ”, “ ”...
  • Page 60: Resistance Measurement

    e) Resistance measurement Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times. Proceed as follows to measure resistance: 1. Turn on the DMM and select the measuring range “Ω”. 2.
  • Page 61: Continuity Test

    1. Turn on the DMM and select the measuring range “Ω”. Press the SHIFT/SETUP button (3) until the diode test symbol appears in the display. 2. Insert the red test lead in the °CHzVΩ measuring socket (7), the black test lead in the COM measuring socket (8) (Fig. 6). 3.
  • Page 62: Measuring Capacitance

    h) Measuring capacitance Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times. Always observe the polarity for electrolytic capacitors. 1. Turn on the DMM and select the measurement range “ ”.
  • Page 63: Measuring Temperature

    i) Measuring temperature During the temperature measurement, expose only the temperature sensor to the temperature to be measured. The operating temperature of the measuring device must not be above or below the permissible range, because this can result in measuring errors. The contact temperature probe may only be used on voltage-free surfaces.
  • Page 64: Range Function, Manual Measuring Range Selection

    j) AC voltage measurement with 1 kHz low-pass filter Never use the low-pass filter option to test for the presence of dangerous voltages! The voltages present could be higher than indicated under some circumstances. Always measure voltage without the filter first to identify any dangerous voltages. The DMM is equipped with an alternating current low-pass filter.
  • Page 65: Rel Function

    13. REL FUNCTION The REL function allows a reference measurement to be made to avoid possible line losses such as those occurring during resistance measurements. The currently displayed value is set to zero. A new reference value has been set. The base value (Rel difference) is displayed next to the delta symbol This measuring function is activated by pressing the REL/PC (Log/◄) button (10c).
  • Page 66: Low Imp. 400 Kω Function

    To turn off this function, press the MAX/MIN (View/►) button for approx. 2 s. The MAX/MIN function is not available in all measuring functions. 16. LOW IMP. 400 KΩ FUNCTION This function may only be used for voltages of a max. of 1000 V and a max. of 3 seconds! This function allows the reduction of the measuring impedance from 10 MΩ...
  • Page 67 7. Once the setting has been made, press the SHIFT/SETUP button again to set the lower limit for the comparison mode (menu item “COMP MIN”). Here, too, you can now select the individual decimal places using the REL/PC (Log/◄) and MAX/MIN (View/►) buttons and change their values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) button.
  • Page 68: Recording And Managing Measured Values

    18. RECORDING AND MANAGING MEASURED VALUES With its data logging function, the VC890 digital multimeter makes it possible to record up to 1000 measured values. Proceed as follows to manually save measured values: 1. With the measuring device switched on, hold down the SHIFT/SETUP button (3) for approx. 2 s. will appear on the display.
  • Page 69 10. To continue recording, hold down the REL/PC (Log/◄) button again for approx. 2 s. 11. To exit the SHIFT mode, press the SHIFT/SETUP button. Settings for the data memory: 1. Make the settings for the data memory in the SETUP menu. 2.
  • Page 70 8. The “OFF” setting turns the display off if the device is not operated for 5 minutes. Only the symbol and the memory number are displayed. If the device is continually saving measured values (“OVERWRITE” setting) and “1000” measured values are exceeded, a blinking infinity symbol “∞”...
  • Page 71: Auto Power Off Function

    19. AUTO POWER OFF FUNCTION 1. The DMM will switch off automatically after a specified time if no button is pressed or the rotary switch is not turned. This function protects and conserves the battery and extends the operating time. 2.
  • Page 72: Software Installation

    The interface is switched off during normal operation. To activate it, hold down the REL/PC (Log/◄) button (10c) for 2 sec with the device switched on. The activation is indicated by the interface symbol . To deactivate it, hold down the REL/PC (Log/◄) button for approx. 2 sec or turn off the DMM. 21.
  • Page 73: Maintenance And Cleaning

    6. Now press the SHIFT/SETUP button several times until the menu item “AUTO BRIGHTNESS” is selected. An asterisk symbol * to the left of the menu item shows that the menu item is selected. 7. Press the REL/PC (Log/◄) or MAX/MIN (View/►) button to select “ON” or “OFF”. 8.
  • Page 74 Use a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cloth to clean the device and display. Allow the device to dry completely before using it for the next measuring task. c) Opening the measuring device For reasons of safety, it is only possible to replace the fuse and battery when all test leads have been removed from the measuring device.
  • Page 75 d) Fuse check/fuse replacement The current measuring ranges are protected with high breaking capacity fuses. If no measurement is possible in this range, the fuse must be replaced. The measuring device allows the testing of fuses with the housing closed. Proceed as follows to test: 1.
  • Page 76 e) Replacing the button cell battery If the date and time are no longer correctly displayed, the button cell battery must be replaced. Proceed as follows to replace the button cell battery: 1. Remove the attached test leads from the measuring circuit and from your measuring device. Turn off the DMM.
  • Page 77: Disposal

    24. DISPOSAL a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
  • Page 78 Error Possible cause Possible solution The multimeter does not Is the battery flat? Check the condition. work. Replace the battery. The measuring value does Is the wrong measuring Check the display (AC/DC) not change. function active (AC/DC)? and change the function if necessary.
  • Page 79: Technical Data

    26. TECHNICAL DATA Display .........Max. 60000 counts (characters) Measuring rate ..... approx. 2 – 3 measurements/second, Bargraph: approx. 2 – 3 measurements/second Measuring line length ..approx. 90 cm each Measuring impedance ..>10 MΩ (V range) Operating voltage ....9 V block battery Working conditions ....0 to +30 ºC (<75 % RH), +30 to +40 ºC (<50 % RH) Operating altitude ....max.
  • Page 80 Alternating voltage Range Resolution Accuracy Frequency range ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz – 1 kHz ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 0.0001 V ±(3 % + 40 digits) 10 kHz - 20 kHz ±(4 % + 40 digits) 20 kHz - 100 kHz ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz - 1kHz...
  • Page 81 Direct current Range Accuracy Resolution 600 μA ±(0.3 % + 10 digits) 0.01 μA 6000 μA 0.1 μA 60 mA ±(0.5 % + 10 digits) 0.001 mA 600mA 0.01 mA 10 A ±(1.5 % + 20 digits) 0.001 A Overload protection: Fuses; measuring time limit >5 A: max. 10 s with 10 min break Alternating current Range Resolution...
  • Page 82 Capacity Range Accuracy Resolution 60 nF ±(2.5 % + 20 digits) 0.001 nF 600 nF 0.01 nF 6 μF 0.0001 μF ±(2.0 % + 20 digits) 60 μF 0.001 μF 600 μF 0.01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digits) 0.1 μF 60 mF Not specified...
  • Page 83 Temperature Range Accuracy Resolution -40 to +40 ºC ±(3 % + 20 digits) +40 to +400 ºC ±(2 % + 20 digits) 0.1 ºC +400 to +1000 ºC ± 2.5 % -40 to +32 ºF ±(2.5 % + 40 digits) +32 to +752 ºF ±(1.5 % + 40 digits) 0.2 ºF...
  • Page 84 TABLE DES MATIÈRES Page 1. Introduction ..........................87 2. Utilisation conforme ........................88 3. Éléments de commande ......................89 4. Explication des symboles ......................91 5. Consignes de sécurité ........................92 6. Description du produit ........................95 7. Contenu de la livraison ......................... 95 8.
  • Page 85: Introduction

    Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité...
  • Page 86: Utilisation Conforme

    2. UTILISATION CONFORME • Mesure et affichage des grandeurs électriques dans la catégorie de surtension CAT IV jusqu´à 600 V maximum ou CAT III jusqu‘à 1000 V maximum contre le potentiel terrestre, selon la norme EN 61010-1 et toutes les catégories moins élevées. •...
  • Page 87: Éléments De Commande

    (réglages : 5 min., 15 min., 30 min. ou OFF (arrêt), cf. chapitre «19. Fonction d’extinction automatique (Auto-Power-OFF)». Pendant le transfert des données sur le PC via une interface optique, la fonction d’extinction automatique est désactivée. Le multimètre ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement de la pile est ouvert ou que le couvercle du logement de la pile est absent.
  • Page 88 10 Touches de fonction : a Touche H/LIGHT (+/COMP) : « H » = fonction Hold pour geler l’écran de mesure « LIGHT » = régler la luminosité de l’écran « + » = augmenter la valeur « COMP » = mode de comparaison b Touche MAX/MIN (View/►) : «...
  • Page 89: Explication Des Symboles

    4. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les remarques importantes à impérativement respecter. Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil. Le symbole de «...
  • Page 90: Consignes De Sécurité

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif.
  • Page 91 • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par des personnes spécialement formées à cet effet. • Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant.
  • Page 92 b) Piles / Accumulateurs • Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, « – » = négatif). • Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû...
  • Page 93: Description Du Produit

    6. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs mesurées s’affichent sur un écran numérique du multimètre (désigné ci-après DMM). L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 60 000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). En cas de non-utilisation de l’appareil (réglages : 5 min., 15 min., 30 min.), il s’éteint automatiquement. La pile est ménagée et gagne en durée de vie.
  • Page 94: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES Les symboles et les données varient selon les modèles. Ceci est une liste de tous les symboles et données possibles de la série VC890. Symbole delta pour la mesure de valeur relative (=mesure de la valeur de référence) AUTO Désigne la «...
  • Page 95: Pile

    Millivolt (=0,001 V) Volt (unité de tension électrique) Ampère (unité de l’intensité du courant) Milliampère (=0,001 A) µA Microampère (=0,000.001 A) Hertz (unité de fréquence) Kilohertz Megahertz Voltampère (unité de puissance électrique apparente) Affichage en pourcentage pour la mesure de cycle de service ºC Degré...
  • Page 96: Réglage Du Type De Pile

    Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : 1. Débrancher les cordons de mesure connectés du circuit de mesure et de votre appareil de mesure. Éteignez le DMM. 2. Ouvrez le boîtier comme décrit au paragraphe «23. Entretien et nettoyage» (page 117). 3.
  • Page 97: Mode De Mesure

    4. L’option « SET TIME » (réglage de l’heure) est sélectionnée. Si tel n’est pas le cas, appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP pour sélectionner l’option «SET TIME». Un symbole en forme d’étoile * à gauche de l’option indique que l’option « SET TIME » est sélectionnée. 5.
  • Page 98: Mise En Marche Du Multimètre

    L´affichage « OL » (pour Overload = dépassement) sur l´écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure. a) Mise en marche du multimètre Le commutateur rotatif (4) permet d’allumer ou d’éteindre le multimètre. Tournez le commutateur rotatif sur la fonction de mesure souhaitée. Pour éteindre l’appareil, positionnez le commutateur rotatif «...
  • Page 99 3. Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). 4. La valeur mesurée est indiquée à l’écran. 5. À la fin de la mesure, retirez les cordons de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. c) Mesure du courant «...
  • Page 100: Mesure De La Résistance

    Pour mesurer les courants alternatifs (A ), veuillez procédez comme décrit préalablement : 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « A », « mA » ou « μA ». 2. Appuyez sur la touche SHIFT/SETUP (3) pour commuter dans la plage AC. L’écran affiche « », «...
  • Page 101: Test De Diodes

    Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». 2. Insérez le cordon de mesure rouge dans la douille de mesure °CHzVΩ (7), le cordon de mesure noir dans la douille de mesure COM (8) (Fig.
  • Page 102: Contrôle De Continuité

    1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». Appuyez sur la touche SHIFT/SETUP (3) jusqu’à ce que le symbole du test de diodes s’affiche à l’écran. 2. Insérez le cordon de mesure rouge dans la douille de mesure °CHzVΩ...
  • Page 103: Mesure De Capacité

    h) Mesure de capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, les circuits et les composants à mesurer, ainsi que les autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez scrupuleusement la polarité des condensateurs électrolytiques. 1. Allumez le DDM et sélectionnez la plage de mesure « ».
  • Page 104: Mesure De La Température

    i) Mesure de la température Au cours de la mesure de température, seule la sonde de température peut être soumise à la température à mesurer. La température de fonctionnement de l’appareil ne doit pas dépasser la limite supérieure ou inférieure au risque de conduire à...
  • Page 105: Mesure De Tension Alternative Avec Un Filtre Passe-Bas De 1 Khz

    j) Mesure de tension alternative avec un filtre passe-bas de 1 kHz N’utilisez jamais l’option du filtre passe-bas pour contrôler la présence de tensions dangereuses ! Dans certaines circonstances, les tensions existantes peuvent être supérieures à ce qui est indiqué. Effectuez toujours d’abord une mesure de tension sans le filtre pour détecter d’éventuelles tensions dangereuses.
  • Page 106: Fonction Rel

    13. FONCTION REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes en lignes comme pour les mesures de résistance par ex. Pour cela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été sélectionnée. La valeur de base (différence relative) apparaît à...
  • Page 107: Fonction Low Imp 400 Kω

    Une autre pression commute vers la fonction AVG. La valeur moyenne est affichée en continue à l’écran principal. Cette valeur est reconnaissable par le symbole Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche MAX MIN (View/►) pendant env. 2 s. La fonction MAX-MIN n’est pas disponible dans toutes les fonctions de mesure.
  • Page 108 7. Après un réglage réussi, appuyez sur la touche SHIFT/SETUP pour régler la limite inférieure (option « COMP MIN »). Vous pouvez dans ce cas sélectionner les positions individuelles grâce également aux touches REL/PC (Log/◄) et MAX/MIN (View/►) et modifier leurs valeurs avec les touches H/LIGHT (+/COMP) ou RANGE (-).
  • Page 109 18. ENREGISTREMENT ET GESTION DES VALEURS MESURÉES Grâce à sa fonction d’enregistrement des données, le multimètre numérique VC890 peut enregistrer jusqu’à 1000 valeurs mesurées. Pour enregistrer manuellement les valeurs mesurées, procédez comme suit : 1. Alors que votre appareil de mesure est allumé, maintenez la touche SHIFT/SETUP (3) enfoncée pendant env.
  • Page 110 9. Pour arrêter l’enregistrement, maintenez à nouveau la touche REL/PC (Log/◄) enfoncée pendant env. 2 s 10. Pour continuer l’enregistrement, maintenez une nouvelle fois la touche REL/PC (Log/◄) pendant env. 2 s 11. Pour quitter le mode SHIFT, appuyez sur la touche SHIFT/SETUP. Réglages de la mémoire des valeurs mesurées : 1.
  • Page 111 6. Appuyez sur les touches REL/PC (Log/◄) ou MAX/MIN (View/►) pour sélectionner « ON » ou « OFF ». 7. Le réglage « ON » signifie que l’écran reste allumé lors de la mesure automatique en continu. 8. Le réglage « OFF » signifie que l’écran s’éteint, lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 5 minutes.
  • Page 112: Fonction D'extinction Automatique (Auto-Power-Off)

    19. FONCTION D’EXTINCTION AUTOMATIQUE (AUTO-POWER-OFF) 1. Le DDM s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes lorsqu’aucune touche ni le commutateur rotatif n’a été actionné. Cette fonction protège et ménage la pile et prolonge sa durée d’utilisation. 2. Dans le menu SETUP, vous pouvez définir un délai d’extinction. L’appareil est préréglé en usine sur 5 minutes.
  • Page 113: Installation Du Logiciel

    Puis, branchez le connecteur USB de type A à l’autre extrémité du câble d’interface sur un port USB disponible de votre ordinateur. L’interface est désactivée pendant le fonctionnement normal. Pour l’activer, maintenez la touche REL/ PC (Log/◄) (10c) enfoncée pendant 2 s alors que le DMM est allumé. L’activation est signalée par le symbole d’interface .
  • Page 114: Entretien Et Nettoyage

    6. Appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP jusqu’à ce que l’option « AUTO BRIGTHNESS » soit sélectionnée. Un symbole en forme d’étoile * à gauche de l’option indique que l’option est sélectionnée. 7. Appuyez sur les touches REL/PC (Log/◄) ou MAX/MIN (View/►) pour sélectionner « ON » ou «...
  • Page 115: Ouvrir L'appareil De Mesure

    Pour le nettoyage de l’appareil ou de l’écran et des cordons de mesure, utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de l’utiliser pour une autre opération de mesure. c) Ouvrir l’appareil de mesure Pour des raisons de sécurité, un changement de fusible ou de pile est seulement possible si les cordons de mesure ont été...
  • Page 116: Test / Remplacement Des Fusibles

    d) Test / remplacement des fusibles Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC. Si la mesure dans cette plage ne peut être effectuée, le fusible doit être remplacé. L’appareil de mesure permet de tester les fusibles avec le boîtier fermé. Pour tester, procédez comme suit : 1.
  • Page 117: Remplacer La Pile Bouton

    e) Remplacer la pile bouton Si la date et l’heure ne s’affichent pas correctement, la pile bouton doit être remplacée. Procédez comme suit pour le remplacement : 1. Débranchez les cordons de mesure connectés du circuit de mesure et de votre appareil de me- sure.
  • Page 118: Elimination Des Déchets

    24. ELIMINATION DES DÉCHETS a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
  • Page 119 Erreur Cause éventuelle Solution possible Le multimètre ne fonctionne La pile est-elle usée ? Contrôlez son état. pas. Remplacez la pile. Pas de modification de la Une fonction de mesure Assurez-vous que les cordons valeur. incorrecte est-elle active (AC/ de mesure sont correctement DC) ? insérés.
  • Page 120: Caractéristiques Techniques

    26. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage ......60000 counts max. (caractères) Taux de mesure ....env. 2 à 3 mesures/seconde, Bargraphe: env. 2 à 3 mesures/seconde Longueur des câbles de mesure ....env. 90 cm chacun Impédance de mesure ..>10 MΩ (plage V) Tension de service ....pile carrée 9 V Conditions de service ..0 à...
  • Page 121 Tension alternative Plage Résolution Précision Gamme de fréquence ±(0,5 % + 40 digit) 45 Hz – 1 kHz ±(1,2 % + 40 digit) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 digit) 10 kHz - 20 kHz ±(4 % + 40 digit) 20 kHz - 100 kHz ±(0,5 % + 40 digit)
  • Page 122 Courant continu Plage Précision Résolution 600 μA ±(0,3 % + 10 digit) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 digit) 0,001 mA 600mA 0,01 mA 10 A ±(1,5 % + 20 digit) 0,001 A Protection contre la surcharge : fusibles ; limitation de la durée de mesure >5 A : max. 10 s et pause de 10 min Courant alternatif Plage...
  • Page 123 Capacité Plage Précision Résolution 60 nF ±(2,5 % + 20 digit) 0,001 nF 600 nF 0,01 nF 6 μF 0,0001 μF ±(2,0 % + 20 digit) 60 μF 0,001 μF 600 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digit) 0,1 μF 60 mF non spécifié...
  • Page 124 Température Plage Précision Résolution -40 à +40 ºC ±(3 % + 20 digit) +40 à +400 ºC ±(2 % + 20 digit) 0,1 ºC +400 à +1000 ºC ± 2,5 % -40 à +32 ºF ±(2,5 % + 40 digit) +32 à...
  • Page 125 INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding ............................128 2. Beoogd gebruik .......................... 129 3. Bedieningselementen ......................... 130 4. Uitleg van symbolen ........................132 5. Veiligheidsinstructies ........................133 6. Productbeschrijving ........................136 7. Omvang levering ........................136 8. Uitleesvenstergegevens en symbolen ..................137 9.
  • Page 126: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Page 127: Beoogd Gebruik

    2. BEOOGD GEBRUIK • Meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van overspanningscategorie CAT IV tot max. 600 V resp. CAT III tot max. 1000 V tegen aarde, volgens EN 61010-1 alsook alle lagere categorieën. • Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 1000 V •...
  • Page 128: Bedieningselementen

    Tijdens de gegevensoverdracht naar de PC via de optisch geïsoleerde interface is de functie Auto- Power-Off uitgeschakeld. De multimeter mag in geopende toestand, met geopend batterijvak of ontbrekend batterijvakdeksel niet worden gebruikt. Het beveiligingssysteem maakt het openen van het batterij- en zekeringdeksel onmogelijk als er meetsnoeren in de meetbussen zijn gestoken.
  • Page 129 10 Functieknoppen: a H/LIGHT (+/COMP)-knop: “H” = Hold-functie voor het bevriezen van de meetindicatie “LIGHT” = Helderheid uitleesvenster instellen “+” = Waarde verhogen “COMP” = Vergelijkingsmodus b MAX/MIN (View/►)-knop: “MAX/MIN” = Voor vastleggen en weergeven van de max.- en min.-waarden “View”...
  • Page 130: Uitleg Van Symbolen

    4. UITLEG VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden. Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
  • Page 131: Veiligheidsinstructies

    5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel.
  • Page 132 • Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het stroommeetbereik bevindt. • De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 1000 V DC/AC in CAT III resp. 600 V in CAT IV. • Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd.
  • Page 133 b) Batterijen / accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s. • De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren.
  • Page 134: Productbeschrijving

    6. PRODUCTBESCHRIJVING De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De meetwaardenweergave van de DMM omvat 60000 counts (count = kleinste weergavewaarde). Als het apparaat een tijd lang niet wordt bediend (instellingen: 5 min., 15 min., 30 min.), schakelt het zichzelf automatisch uit.
  • Page 135: Uitleesvenstergegevens En Symbolen

    8. UITLEESVENSTERGEGEVENS EN SYMBOLEN De symbolen en specificaties zijn afhankelijk van het model verschillend aanwezig. Dit is een overzicht van alle mogelijke symbolen en specificaties van de serie VC890. Delta-symbool voor relatieve-waardemeting (=referentiewaardemeting) AUTO staat voor “Automatische meetbereikkeuze” TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Data-houdfunctie Vergelijkingsmodus >...
  • Page 136: Batterij

    Ampère (eenheid van de elektrische stroomsterkte) Milliampère (=0,001 A) µA Microampère (=0,000.001 A) Hertz (eenheid van de frequentie) Kilohertz Megahertz Voltampère (eenheid van het schijnbare elektrische vermogen) Procentuele indicatie bij de duty cycle-meting (impuls/pauze-verhouding) ºC Graden Celsius ºF Graden Fahrenheit Ω...
  • Page 137: Tijd En Datum Instellen

    Doe het volgende om de batterij te plaatsen of te vervangen: 1. Verwijder de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van het meetapparaat. Schakel de DMM uit. 2. Open de behuizing zoals in hoofdstuk “23. Onderhoud en reinigen” (pagina 158) is beschreven. 3.
  • Page 138: Meetfuncties

    5. Met behulp van de knoppen REL/PC (Log/◄) en MAX/MIN (View/►) kunnen nu de uren, minuten en seconden worden gekozen. Stel de waarden met de knoppen H/LIGHT (+/COMP) of RANGE (-) in. 6. Druk na een geslaagde instelling op de knop SHIFT/SETUP om de datum (menupunt “SET DATE”) in te stellen.
  • Page 139: Multimeter Inschakelen

    a) Multimeter inschakelen De multimeter wordt via de draaiknop (4) in- en uitgeschakeld. Draai de draaiknop op de betreffende meetfunctie. Zet voor het uitschakelen de draaiknop in de stand “OFF”. Schakel het meetapparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt. b) Spanningsmeting “V”...
  • Page 140 c) Stroommeting “A” In geen geval mogen de max. toelaatbare ingangsgrootheden worden overschreden. Raak geen schakelingen of componenten aan als daarbij hogere spanningen dan 25 V ACrms of 35 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. toelaatbare spanning in de stroommeetkring mag 1000 V in CAT III niet overschrijden.
  • Page 141 Ga voor het meten van wisselstromen (A ) als hierboven beschreven te werk: 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “A ”, “mA ” of “μA ”. 2. Druk op de knop SHIFT/SETUP (3) om over te schakelen naar het AC-meetbereik. Op het uitleesvenster verschijnt “...
  • Page 142 e) Weerstandsmeting Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn. Ga voor weerstandsmetingen als volgt te werk: 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. 2.
  • Page 143 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. Druk op de knop SHIFT/SETUP (3) totdat op het uitleesvenster het diodetestsymbool verschijnt. 2. Steek het rode meetsnoer in meetbus °CHzVΩ (7), het zwarte meetsnoer in meetbus COM (8) (Afb. 6). 3.
  • Page 144 h) Capaciteitsmeting Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolitische condensatoren beslist op de polariteit. 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “ ”.
  • Page 145: Temperatuurmeting

    i) Temperatuurmeting Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuursensor aan de te meten temperatuur worden blootgesteld. De werktemperatuur van het meetapparaat mag niet worden onder- of overschreden, omdat dit tot meetfouten kan leiden. De contacttemperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt.
  • Page 146: Functie Range, Handmatige Meetbereikkeuze

    j) Wisselspanningsmeting met 1 kHz-laagdoorlaatfilter Gebruik de laagdoorlaatfilteroptie nooit om de aanwezigheid van gevaarlijke spanningen te testen! De aanwezige spanningen kunnen onder bepaalde omstandigheden hoger zijn dan is aangegeven. Voer altijd eerst een spanningsmeting uit zonder filter om potentieel gevaarlijke spanningen te herkennen. De DMM is voorzien van een wisselspannings-laagdoorlaatfilter.
  • Page 147: Functie Rel

    13. FUNCTIE REL De functie REL maakt referentiewaardemetingen mogelijk om eventuele leidingverliezen, bijvoorbeeld bij weerstandsmetingen, te voorkomen. Hiertoe wordt de momentele weergegeven waarde op nul gezet. Een nieuwe referentiewaarde is dan ingesteld. De basiswaarde (Rel-verschil) wordt naast het delta-symbool weergegeven. Door het indrukken van de knop REL/PC (Log/◄) (10c) wordt deze meetfunctie geactiveerd.
  • Page 148: Functie Low Imp. 400 Kω

    Nogmaals drukken schakelt over naar de functie AVG. De gemiddelde waarde wordt op het hoofduitleesvenster continu vastgehouden. Deze waarde is te herkennen aan het symbool Houd om deze functie uit te schakelen de knop MAX/MIN (View/►) gedurende circa 2 seconden ingedrukt.
  • Page 149 7. Druk na een geslaagde instelling op de knop SHIFT/SETUP om de ondergrens voor de vergelijkingsmodus (menupunt “COMP MIN”) in te stellen. Hier kunnen eveneens met behulp van de knoppen REL/PC (Log/◄) en MAX/MIN (View/►) de afzonderlijke posities worden gekozen en de waarden daarvan met de knoppen H/LIGHT (+/COMP) of RANGE (-) worden aangepast.
  • Page 150: Meetwaarden Registreren En Verwerken

    18. MEETWAARDEN REGISTREREN EN VERWERKEN De digitale multimeter VC890 biedt met zijn dataloggingfunctie de mogelijkheid om maximal 1000 meetwaarden te registreren. Ga om meetwaarden handmatig op te slaan als volgt te werk: 1. Houd bij ingeschakeld meetapparaat de knop SHIFT/SETUP (3) gedurende circa 2 seconden ingedrukt.
  • Page 151 10. Houd om verder te gaan met de registratie opnieuw de knop REL/PC (Log/◄) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. 11. Druk voor het verlaten van de SHIFT-modus op de knop SHIFT/SETUP. Instellingen voor het meetwaardegeheugen: 1. Voer de instellingen voor het meetwaardegeheugen uit in het menu SETUP. 2.
  • Page 152 8. De instelling “OFF” betekent dat het uitleesvenster uitschakelt als het apparaat 5 minuten lang niet wordt bediend. Er worden dan alleen nog het symbool en het geheugennummer weergegeven. Als het apparaat continu meetwaarden opslaat (instelling “OVERWRITE”) en de meetwaarde “1000” wordt overschreden, dan verschijnt er een knipperend oneindigheidssymbool “∞”...
  • Page 153: Functie Auto-Power-Off

    19. FUNCTIE AUTO-POWER-OFF 1. De DMM schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit als er geen knop wordt ingedrukt of de draaiknop wordt bediend. Deze functie bewaakt en spaart de batterij en verlengt de bedrijfsduur. 2. In het menu SETUP kan een uitschakeltijd worden ingesteld. Het apparaat is vanaf de fabriek vooringesteld met een uitschakeltijd van 5 minuten.
  • Page 154: Installatie Van De Software

    De interface is tijdens normaal bedrijf uitgeschakeld. Houd om deze te activeren bij ingeschakelde DMM de knop REL/PC (Log/◄) (10c) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. Het activeren wordt door het interfacesymbool aangegeven. Houd voor het uitschakelen de knop REL/PC (Log/◄) gedurende circa 2 seconden ingedrukt of schakel de DMM uit.
  • Page 155: Onderhoud En Reiniging

    6. Druk nu meerdere keren op de knop SHIFT/SETUP, totdat het menupunt “AUTO BRIGTHNESS” wordt geselecteerd. Een ster-symbool * links naast het menupunt geeft aan dat het menupunt is gekozen. 7. Druk op de knoppen REL/PC (Log/◄) of MAX/MIN (View/►) om “ON” (aan) of “OFF” (uit) te kiezen.
  • Page 156: Meetapparaat Openen

    Gebruik voor het reinigen geen koolstofhoudende reinigingsproducten, benzine, alcohol en dergelijke. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen van dergelijke middelen explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het reinigen ook geen gereedschap met scherpe zijden, schroevendraaiers of metalen borstels en dergelijke. Gebruik voor het reinigen van het apparaat, het uitleesvenster en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en licht bevochtigde schoonmaakdoek.
  • Page 157 d) Zekeringtest/zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn gezekerd met hoogvermogenzekeringen. Is er geen meting in dit bereik meer mogelijk, dan moet de zekering worden vervangen. Het meetapparaat biedt de mogelijkheid om zekeringen te testen bij gesloten behuizing. Ga voor het testen als volgt te werk: 1.
  • Page 158 e) Knoopcelbatterij vervangen Als datum en tijd niet langer juist worden weergegeven moet de knooopcelbatterij worden vervangen. Ga voor het vervangen als volgt te werk: 1. Verwijder de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van het meetapparaat. Schakel de DMM uit. 2.
  • Page 159: Verwijdering

    24. VERWIJDERING a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen / Accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
  • Page 160 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de toestand. Batterij vervangen. Geen verandering van Is de verkeerde meetfunctie Controleer de weergave (AC/ meetwaarden. actief (AC/DC)? DC) en schakel de functie eventueel om. Zijn de meetsnoeren be- Controleer of de meetsnoeren trouwbaar in de meetbussen goed zijn ingestoken.
  • Page 161: Technische Gegevens

    26. TECHNISCHE GEGEVENS Weergave ......Max. 60000 counts (tekens) Meetsnelheid ....... ca. 2-3 metingen/seconde, Bargraf: ca. 2-3 metingen/seconde Lengte meetsnoeren ....elk ca. 90 cm Meetimpedantie ....>10 MΩ (V-bereik) Voedingsspanning ....9 V blokbatterij Werkomstandigheden ..0 tot +30 ºC (<75 % RH), +30 tot +40 ºC (<50 % RH) Gebruikshoogte ....max.
  • Page 162 Wisselspanning Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Frequentiebereik ±(0,5 % + 40 digits) 45 Hz – 1 kHz ±(1,2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 0,0001 V ±(3 % + 40 digits) 10 kHz - 20 kHz ±(4 % + 40 digits) 20 kHz - 100 kHz ±(0,5 % + 40 digits) 45 Hz - 1kHz...
  • Page 163 Gelijkstroom Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 600 μA ±(0,3 % + 10 digits) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 digits) 0,001 mA 600mA 0,01 mA 10 A ±(1,5 % + 20 digits) 0,001 A Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >5 A: max. 10 s met Pauze van 10 min Wisselstroom Bereik Resolutie...
  • Page 164 Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 60 nF ±(2,5 % + 20 digits) 0,001 nF 600 nF 0,01 nF 6 μF 0,0001 μF ±(2,0 % + 20 digits) 60 μF 0,001 μF 600 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digits) 0,1 μF 60 mF Niet gespecificeerd...
  • Page 165 Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid Resolutie -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) +40 bis +400 ºC ±(2 % + 20 Digit) 0,1 ºC +400 bis +1000 ºC ± 2,5 % -40 bis +32 ºF ±(2,5 % + 40 Digit) +32 bis +752 ºF ±(1,5 % + 40 Digit) 0,2 ºF...

Table des Matières