Page 5
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige ® Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ®...
Page 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. – Messen von Gleichspannung bis max. 1000 V –...
Page 7
Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer voreinstellbaren Zeit aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Ent- ladung der Batterie. Diese Funktion kann deaktiviert werden. An der Gerätestirnseite und Geräterückseite befindet sich je eine zuschaltbare LED- Lampe, die als Taschenlampen verwendet werden können.
Page 8
4 Einzelteilbezeichnung 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen No. Description From left to right: battery display, timer shutdown, buzzer, ○ flashlight,high voltage promp ○ Maximum and minimum measurement mode ○ Data hold enabled...
Page 9
LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle Display, grafikfähig, farbig (1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, APO, Sound, Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung) (2) MAX-MIN-Anzeige aktiv (3) HOLD-Anzeige aktiv (4) Relativwertanzeige (5) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom (6) Messwertanzeige (7) Anzeige der Messeinheit (8) Bargrafanzeige (9) LoZ-Niedrigimpedanz aktiv (10) Funktionen für die Tasten F1 bis F4 (11) MAX/MIN- und AUTO-Range Funktion...
Page 10
5 Lieferumfang Digitalmultimeter 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen 3x Microbatterien (AAA) Bedienungsanleitung 6 Neueste Informationen zum Produkt Laden neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website. 7 Symbolerklärung Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text: Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Page 11
Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steck- dosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der CAT III Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw.
Page 12
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. 8.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Her- unterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
Page 13
8.4 Betrieb Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver- bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkei- ten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich...
Page 14
taktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten bzw. bereits auf den Messspitzen montiert. Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren.
Page 15
Drehschalter (E) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. In den meisten Messfunktionen ist die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv. Hier- bei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Die Strom-Messbe- reiche müssen manuell eingestellt werden. Beginnen Sie die Strom-Messungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Page 16
10 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω...
Page 17
11 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
Page 18
11.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Page 19
11.3 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
Page 20
11.4 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
Page 21
11.5 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“.
Page 22
Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
Page 23
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“...
Page 24
11.8 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbed- ingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 25
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
Page 26
11.10 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SE- LECT“ um die Messfunktion um- zuschalten.
Page 27
11.11 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 28
12 Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung ab- gegeben. In einigen Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden. 12.1 RANGE Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Einstellung eines festgelegten Mess- bereiches.
Page 29
12.4 HOLD-Funktion Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“;...
Page 30
Die Menüpunkte können ausgewählt werden. Mit den Funktionstasten “F3” und “F4” können die Werte geändert werden. Um das Setup-Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste “SETUP”. Brightness Displaybeleuchtung Sound Tastentöne Color Mode Anzeigeschema (Hell/Dunkel) Auto Power Off Automatische Abschaltung (Always ON = deaktiviert) Key Light Positionsbeleuchtung am Drehschalter Torch Light...
Page 31
13 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
Page 32
14 Reinigung und Pflege Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge- häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 14.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Page 33
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las- sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-.
Page 34
14.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
Page 35
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Batterie- und Sicherungsfach öffnen“ beschrieben. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Page 36
15 Entsorgung 15.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 37
15.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Page 38
16 Technische Daten 16.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA) 16.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........
Page 39
16.4 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend.
Page 40
Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0% + 5) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 Hz - 400 Hz;...
Page 41
Gleichstrom A/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
Page 42
Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
Page 45
Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 600,0 Ω 0,1 Ω Ansprechschwelle: ≤50 Ω Dauerton; >50 Ω kein Ton Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC an- liegen können! Lebensgefahr!
Page 47
1 Table of contents Introduction ....................49 Intended use ....................50 Product overview ..................52 Delivery content ...................54 Latest product information ................54 Explanation of symbols ................54 Safety information ..................55 8.1 General information ................55 8.2 Handling ....................56 8.3 Operating environment ................56 8.4 Operation ....................57 Product description ..................58 10 Display elements and symbols ..............60 11 Taking measurements ..................61...
Page 48
12 Additional functions ..................72 12.1 RANGE function................72 12.2 MAX/MIN function ................72 12.3 REL function ..................72 12.4 HOLD function ..................73 12.5 Automatic shut-off function ...............73 12.6 SELECT function ................73 12.7 SETUP function ................73 12.8 Torch function..................74 13 Troubleshooting ...................75 14 Cleaning and care ..................76 14.1 General information ................76 14.2 Cleaning ....................76 14.3 Opening the battery and fuse compartment........77...
Page 49
Voltcraft offers you reliable ® technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio. We are confident that starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship. We hope you enjoy your new Voltcraft product! ®...
Page 50
3 Intended use – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com- plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. –...
Page 51
This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa- bled. The front and rear of the device feature a switchable LED lamp that can be used as a torch. There is a fold-out stand on the rear of the device. This allows you to place the multimeter on a level surface for better readability.
Page 52
4 Product overview 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen No. Description From left to right: battery display, timer shutdown, buzzer, ○ flashlight,high voltage promp ○ Maximum and minimum measurement mode ○ Data hold enabled...
Page 53
LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible (1) System symbols (from left to right: battery level, APO, sound, torch, lightning for dangerous voltage) (2) MAX/MIN display, active (3) HOLD display, active (4) Relative value display (5) DC/AC current display (6) Measurement display (7) Measuring unit display (8) Bar graph display...
Page 54
5 Delivery content Digital multimeter 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps 3x micro batteries (AAA) Operating instructions 6 Latest product information Download latest product information www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Fol- low the instructions on the website. 7 Explanation of symbols The following symbols appear on the product/device or in the text: This symbol warns of hazards that can lead to injury.
Page 55
Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g. mains sockets or sub-distributions). This category also in- cludes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices). CAT III Measuring in CAT III is only permitted with test prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
Page 56
8.2 Handling Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can damage the product. To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
Page 57
8.4 Operation Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the device. For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or the corresponding national authority. In schools, educational facilities, and hobby and DIY workshops, meters must be used under the responsible supervision of qualified personnel.
Page 58
If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe opera- tion can no longer be guaranteed if the product: – is visibly damaged, –...
Page 59
Control dial (E) Individual measurement modes are selected using the control dial. Automatic range selection (“Autorange”) is enabled in most measurement modes. The measurement range will be selected automatically. The current measurement ranges must be set manually. Always start current measurements with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
Page 60
10 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ Delta symbol for relative measurement (= reference measure- ment).
Page 61
11 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse com- partment is closed.
Page 62
11.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
Page 63
11.3 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
Page 64
11.4 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max.
Page 65
11.5 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode.
Page 66
Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking measurements for prolonged periods. An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded. Proceed as follows to measure direct currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges.
Page 67
Proceed as follows to measure alternating currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE- LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE- LECT” button again to switch back to DC mode. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
Page 68
11.8 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
Page 69
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
Page 70
11.10 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode. The continuity test symbol and the Ω...
Page 71
11.11 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V measurement socket and the black...
Page 72
12 Additional functions You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are not available in some measurement modes. The unavailable functions are high- lighted in dark grey and cannot be activated.
Page 73
12.4 HOLD function This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, ensure that this function is disabled before taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is simulated! Press the “HOLD”...
Page 74
Use the function buttons “F3” and “F4” to change values. Press the “SETUP” button again to exit the setup menu. Brightness Display backlight Sound Button tones Color Mode Display theme (light/dark) Auto Power Off Automatic shut-off (Always ON = disabled) Key Light Position illumination on the control dial Torch Light...
Page 75
13 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
Page 76
14 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 14.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
Page 77
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the device, display and test leads. Allow the device to dry completely before using it again. 14.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter.
Page 78
14.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
Page 79
Carefully replace the battery compartment cover. Never operate the measuring device when it is open. !DANGER TO LIFE!! Do not leave empty batteries in the multimeter. Even leakproof bat- teries may corrode and destroy the device or release chemicals that are harmful to your health.
Page 80
15 Disposal 15.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
Page 81
15.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
Page 82
16 Technical data 16.1 Power supply Operating voltage ......3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA) 16.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......
Page 83
16.4 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy.
Page 84
Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1m V ±(1.0% + 10) 6.000 V 0.001 V ±(0.8% + 8) 60.00 V 0.01 V ±(0.8% + 5) 600.0 V 0.1 V ±(0.8% + 5) 750 V ±(1.0% + 5) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5–100 % of the measurement range Frequency range 45 - 400 Hz;...
Page 85
Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(0.8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0.8% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(0.8% + 8) 600.0 mA 0.1 mA ±(0.8% + 5) 6.000 A 0.001 A ±(1.5% + 8) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 8)
Page 86
Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(1.0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1.0% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(1.0% + 5) 600.0 mA 0.1 mA ±(1.0% + 5) 6.000 A 0.001A ±(1.5% + 10) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 10)
Page 89
Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution 600.0 Ω 0.1 Ω Response threshold: ≤50 Ω continuous tone; >50 Ω no tone Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
Page 91
1 Table des matières Introduction ....................93 Utilisation prévue ..................94 Désignation du dispositif ................96 Contenu de l’emballage ................98 Dernières informations sur le produit ............98 Explication des symboles ................98 Consignes de sécurité .................99 8.1 Généralités ....................99 8.2 Manipulation ..................100 8.3 Environnement de fonctionnement ............100 8.4 Mise en service ..................101 Description du produit ................102 10 Indications apparaissant à...
Page 92
12 Fonctions supplémentaires ................116 12.1 RANGE ...................116 12.2 Fonction MAX/MIN ................116 12.3 Fonction REL ..................116 12.4 Fonction HOLD ................117 12.5 Fonction d’arrêt automatique ............117 12.6 Fonction SELECT ................117 12.7 Fonction SETUP ................118 12.8 Fonction lampe de poche..............118 13 Dépannage ....................119 14 Nettoyage et entretien ................120 14.1 Généralités..................120 14.2 Nettoyage..................120...
Page 93
® logie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ®...
Page 94
3 Utilisation conforme – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel de terre, selon la norme EN 61010-1 y compris les catégories de mesure inférieures.
Page 95
Le multimètre fonctionne avec trois micropiles standard (type AAA). L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. Les piles ne sont pas utilisées en raison de la tension basse des cellules. Après une durée prédéfinie, l’appareil s’éteint automatiquement si vous n’avez ap- puyé...
Page 96
4 Désignation des pièces détachées 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen No. Description From left to right: battery display, timer shutdown, buzzer, ○ flashlight,high voltage promp ○ Maximum and minimum measurement mode ○ Data hold enabled...
Page 97
Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur (1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, APO, son, lampe de poche, flash pour tension dangereuse) (2) Indicateur MAX-MIN actif (3) Indicateur HOLD actif (4) Affichage de la valeur relative (5) Affichage du courant continu/alternatif (6) Affichage des mesures...
Page 98
5 Contenu de l’emballage Multimètre numérique 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV 3 piles micro (AAA) Mode d’emploi 6 Dernières informations sur le produit Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www. conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré.
Page 99
Catégorie de mesure III pour des relevés de mesure dans les instal- lations d’un bâtiment (p. ex. prises de courant ou distributions secon- daires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories infé- rieures (telles que la CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils CAT III électriques).
Page 100
Faites appel à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer les travaux de maintenance, d’adaptation ou de réparation. 8.2 Utilisation Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même de faible hauteur, peuvent endommager le produit. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, veillez à...
Page 101
8.4 Mise en service Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en ma- tière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations professionnelles.
Page 102
pointes de mesure (longueur de contact libre de 4 mm max.) afin d’éviter les courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont incluses dans la livraison ou déjà montées sur les pointes de mesure. Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle.
Page 103
Commutateur rotatif (E) Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique de la plage « Autorange » est activée dans la plupart des fonctions de mesure. et l’appareil choisit tout seul la plage de mesure qui convient. Les plages de mesure de courant doivent être réglées manuellement.
Page 104
10 Indications apparaissant à l’écran et sym- boles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ...
Page 105
Symbole du courant alternatif Symbole du courant continu Potentiel de référence du raccord de mesure 11 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à...
Page 106
11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin.
Page 107
11.3 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 108
11.4 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
Page 109
11.5 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé...
Page 110
Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures continues doivent être évitées. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et sonore est émis. Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 111
Pour mesurer des courants alternatifs (A), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche «...
Page 112
11.8 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 113
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, d’huile, d’une laque de protection de sou- dure ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure.
Page 114
11.10 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
Page 115
11.11 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le...
Page 116
12 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas disponibles.
Page 117
La fonction REL n'est pas active dans la fonction de mesure « test de continuité ». La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est affichée. Si « OL » est affiché, cette fonction ne peut pas être activée.
Page 118
12.7 Fonction SETUP (configuration) Le menu de configuration permet de régler divers paramètres du système en fonc- tion de vos besoins. La touche « SETUP » donne accès au menu de configuration. Les touches de fonction « F1 » et « F2 » servent ici de touches de navigation. Les éléments de menu peuvent être sélectionnés.
Page 119
13 Dépannage Erreur Raison Solution Le multimètre ne fonc- Les piles sont-elles Vérifiez l’état des piles. tionne pas. vides ? Remplacez les piles. Une fonction de Vérifiez l’affichage (CA/ mesure inappropriée CC) et commutez la fonc- est-elle activée (CA/ tion si nécessaire. CC) ? Avez-vous utilisé...
Page 120
14 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 14.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
Page 121
Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 14.3 Ouverture du compartiment à...
Page 122
14.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de mesure.
Page 123
Ouvrez le boîtier tel que décrit dans le chapitre « Ouverture du compartiment à piles et à fusibles ». Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles. Veillez à...
Page 124
15 Élimination des déchets 15.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés.
Page 125
15.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Page 126
16 Données techniques 16.1 Alimentation Tension de fonctionnement ....3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Conditions ambiantes Température de service ......de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement ....≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ....de - 10 à + 60 °C Humidité...
Page 127
16.4 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation.
Page 128
Tension alternative V/CA Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0 % + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8 % + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0 % + 5) *disponible seulement via la fonction de mesure «...
Page 129
Courant continu A/CC Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8 % + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8 % + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A...
Page 130
Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0 % + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0 % + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0 % + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0 % + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A...
Page 133
Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution 600,0 Ω 0,1 Ω Seuil de réponse : ≤50 Ω son continu ; >50 Ω pas de son Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles.
Page 135
1 Inhoudsopgave Inleiding .....................137 Bedoeld gebruik ..................138 Overzicht van de onderdelen ..............140 Omvang van de levering ................142 Nieuwste productinformatie ...............142 Verklaring van de symbolen ...............142 Veiligheidsinstructies .................143 8.1 Algemeen .....................143 8.2 Hanteren ....................144 8.3 Werkomgeving ..................144 8.4 Gebruik ....................145 Productbeschrijving ...................146 10 Aanduidingen en symbolen op het display ..........148 11 Meten ......................149 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ............150...
Page 137
Voltcraft biedt u betrouwbare ® technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft -product! ®...
Page 138
3 Bedoeld gebruik – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën. – Meten van gelijkspanning tot max. 1000 V –...
Page 139
Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij. Deze functie kan worden uitgeschakeld. Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel- bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt.
Page 140
4 Beschrijving van de onderdelen 2.Quick Start Display screen Figure 2-2 Display screen No. Description From left to right: battery display, timer shutdown, buzzer, ○ flashlight,high voltage promp ○ Maximum and minimum measurement mode ○ Data hold enabled...
Page 141
Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole Display, grafisch geschikt, gekleurd (1) Systeemsymbolen (van batterijniveau links, APO, geluid, zaklantaarn, flits voor gevaarlijke spanning) (2) MAX-MIN-weergave actief (3) HOLD-weergave actief (4) Weergave relatieve waarde (5) Weergave voor gelijk-/wisselstroom (6) Weergave van de meetwaarden (7) Weergave van de meeteenheid (8) Weergave van staafdiagram (9) LoZ lage impedantie actief (10) Functies voor de knoppen F1 tot F4...
Page 142
5 Leveringsomvang Digitale multimeter 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen 3x microbatterijen (AAA) Gebruiksaanwijzing 6 Nieuwste productinformatie Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onder- staande link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeel- de QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op. 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Page 143
Meetcategorie III voor metingen aan installaties in gebouwen (bijv. stop- contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijvoorbeeld CAT II voor metingen aan elektrische apparaten). CAT III Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekdoppen.
Page 144
Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. 8.2 Hanteren Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte kunnen het product beschadigen. Om een elektrische schok te vermijden, dient u erop te letten, dat u de te meten aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt.
Page 145
8.4 Gebruik Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. In scholen en opleidingsinstituten, hobby- en werkplaatsen, evenals bij mensen met beperkte lichamelijke en geestelijke vaardigheden moet werken met meet- apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel.
Page 146
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSO- LUUT vanaf het product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: –...
Page 147
Draaiknop (E) De verschillende meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. In de mees- te meetfuncties is de automatische bereikselectie “Autorange” actief. Hierbij wordt altijd het desbetreffende geschikte meetbereik ingesteld. De stroom-meetbereiken moeten handmatig worden ingesteld. Begin de stroommetingen altijd op het hoog- ste meetbereik en schakel indien nodig om naar een lager meetbereik.
Page 148
10 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ...
Page 149
11 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
Page 150
11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object.
Page 151
11.3 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”.
Page 152
11.4 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schakelen naar het AC-bereik. Op het display verschijnt “ ”...
Page 153
11.5 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”.
Page 154
Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken.
Page 155
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “ weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
Page 156
11.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
Page 157
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL"...
Page 158
11.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”.
Page 159
11.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meetbereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
Page 160
12 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge- activeerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestig- ing. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weergegeven en kunnen niet worden geactiveerd.
Page 161
12.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
Page 162
Met de functieknoppen “F3” en “F4” kan de waarde kunnen worden gewijzigd. Druk op de knop “SETUP” om het Setup-menu te verlaten. Brightness Displayverlichting Sound Knoptonen Color Mode Weergaveschema (licht/donker) Auto Power Off Automatische uitschakeling (Always ON = uitgeschakeld) Key Light Positieverlichting op de draaiknop Torch Light Uitschakeltijd zaklantaarn (Always ON = uitgeschakeld)
Page 163
13 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een andere functie. Geen verandering van Zijn de verkeerde Controleer of de meetka-...
Page 164
14 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 14.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand- eren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
Page 165
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 14.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd.
Page 166
14.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat.
Page 167
Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Batterij- en zekeringvak openen”. Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak. Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Page 168
15 Verwijdering 15.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren.
Page 169
15.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Page 170
16 Technische gegevens: 16.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......3 microbatterijen (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP Andere Afmetingen ........
Page 171
16.4 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend.
Page 172
Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0% + 5) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 Hz - 400 Hz;...
Page 173
Gelijkstroom A/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
Page 174
Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
Page 177
Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 600,0 Ω 0,1 Ω Aanspreekdrempel: ≤50 Ω continue toon; >50 Ω geen toon Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,5 mA Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, omdat hier spanningen hoger dan 33 V/ACrms 70 V/DC op kun- nen staan! Levensgevaar!
Page 180
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.