Page 4
2 Einführung Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 3 Bestimmungsgemäße Verwendung – Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkatego- rie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß...
Page 5
duziertem Innenwiderstand. Dies unterdrückt Phantomspannungen die in hochoh- migen Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter Impedanz ist in Messkreisen bis max. 1000 V und für max. 3 s zulässig. Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im Strommesskreis darf 1000 V nicht überschreiten.
Page 6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 4 Einzelteilbezeichnung...
Page 7
LED-Taschenlampe Optische Betätigungskontrolle C Display, grafikfähig, farbig (1) Systemsymbole (v. l. Batteriestand, APO, Sound, Taschenlampe, Blitz für gefährliche Spannung) (2) MAX-MIN-Anzeige aktiv (3) HOLD-Anzeige aktiv (4) Relativwertanzeige (5) Anzeige für Gleich-/Wechselstrom (6) Messwertanzeige (7) Anzeige der Messeinheit (8) Bargrafanzeige (9) LoZ-Niedrigimpedanz aktiv (10) Funktionen für die Tasten F1 bis F4 (11) MAX/MIN- und AUTO-Range Funktion...
Page 8
5 Lieferumfang Digitalmultimeter 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen 3x Microbatterien (AAA) Bedienungsanleitung 6 Herunterladen von Bedienungsanleitungen Verwenden Sie den Link www.conrad.com/downloads (oder scannen Sie den QR-Code), um die komplette Bedienungsan- leitung herunterzuladen (oder neue/aktuelle Versionen, wenn verfügbar). Folgen Sie den Anweisungen auf der Webseite. 7 Symbolerklärung Folgende Symbole befinden sich auf dem Produkt/Gerät oder im Text: Das Symbol warnt vor Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Page 9
Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steck- dosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der CAT III Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw.
Page 10
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. 8.2 Handhabung Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Her- unterfallen aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
Page 11
8.4 Betrieb Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver- bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkei- ten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich...
Page 12
taktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten bzw. bereits auf den Messspitzen montiert. Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren.
Page 13
Drehschalter (E) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. In den meisten Messfunktionen ist die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv. Hier- bei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Die Strom-Messbe- reiche müssen manuell eingestellt werden. Beginnen Sie die Strom-Messungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Page 14
10 Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. TrueRMS Echt-Effektivwertmessung Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Symbol für Mega (exp.6) Symbol für Kilo (exp.3) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) Hertz (Einheit der Frequenz) Symbol für Nano (exp.-9) µ...
Page 15
11 Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC an- liegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Si- cherungsfach möglich.
Page 16
11.1 Messgerät ein- und ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (E) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den bes- ten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt.
Page 17
11.3 Gleichspannungsmessung „V “ Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “...
Page 18
11.4 Wechselspannungsmessung „V “ Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Bereich umzu- schalten. Im Display erscheint „ “ und die Einheit „V“. Für kleine Spannungen bis max.
Page 19
11.5 LoZ-Spannungsmessung Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Gleich- und Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 400 kΩ). Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen. Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion. Um die LoZ-Messfunktion zu nutzen, drücken Sie während der Spannungsmes- sung die Taste „LoZ“. Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
Page 20
Führen Sie die Strommessung so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm. Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
Page 21
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. Schließen Sie das Messgerät wie bei „Gleichstrommessung“...
Page 22
11.8 Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbed- ingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 23
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
Page 24
11.10 Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Drücken Sie 1x die Taste „SE- LECT“ um die Messfunktion um- zuschalten.
Page 25
11.11 Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe- dingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse, die schwarze Messleitung in die COM-Messbu- chse.
Page 26
12 Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten (F1 - F4) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung ab- gegeben. In einigen Messfunktionen sind manche Zusatzfunktionen nicht verfügbar. Diese werden dann dunkelgrau dargestellt und können nicht aktiviert werden. 12.1 RANGE Die RANGE-Taste ermöglicht die manuelle Einstellung eines festgelegten Mess- bereiches.
Page 27
12.4 HOLD-Funktion Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“;...
Page 28
Die Menüpunkte können ausgewählt werden. Mit den Funktionstasten “F3” und “F4” können die Werte geändert werden. Um das Setup-Menü zu verlassen, drücken Sie die Taste “SETUP”. Brightness Displaybeleuchtung Sound Tastentöne Color Mode Anzeigeschema (Hell/Dunkel) Auto Power Off Automatische Abschaltung (Always ON = deaktiviert) Key Light Positionsbeleuchtung am Drehschalter Torch Light...
Page 29
13 Fehlerbehebung Fehler Grund Abhilfe Das Multimeter Sind die Batterien Kontrollieren Sie den Zu- funktioniert nicht. verbraucht? stand. Batteriewechsel. Ist eine falsche Mess- Kontrollieren Sie die funktion aktiv (AC/DC)? Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Wurden die falschen Kontrollieren Sie die Keine Messwert- Messbuchsen ver-...
Page 30
14 Reinigung und Pflege Wichtig: – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Ge- häuse und zu Fehlfunktionen des Produkts führen. – Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser. 14.1 Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewähr- leisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Page 31
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Las- sen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. 14.3 Batterie- und Sicherungsfach öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungs- fach (I) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen.
Page 32
14.4 Sicherungswechsel Die beiden Stromeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen ab- gesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
Page 33
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Batterie- und Sicherungsfach öffnen“ beschrieben. Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Page 34
15 Entsorgung 15.1 Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt ge- bracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsor- tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 35
15.2 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Page 36
16 Technische Daten 16.1 Stromversorgung Betriebsspannung ......3 Micro-Batterien (3x 1,5 V, Typ AAA) 16.2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ....... 0 bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit ....≤80 % rF (nicht-kondensierend) Lagertemperatur ......-10 bis +60 °C Lagerluftfeuchtigkeit ..... ≤80 % rF (nicht-kondensierend) Betriebshöhe ........ max. 2000 m über NN 16.3 Andere Abmessungen .......
Page 37
16.5 Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensie- rend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C.
Page 38
Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0% + 5) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 Hz - 400 Hz; Überlastschutz 750 V; Impedanz: 10 MΩ...
Page 39
Gleichstrom A/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
Page 40
Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
Page 41
Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(0,8% + 5) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 5) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 5) Überlastschutz 1000 V Messspannung: ca. 1 V, Messstrom ca. 0,5 mA *Genauigkeit für Messbereich ≤600 Ω nach Abzug des Messleitungswiderstan- des über REL-Funktion Kapazität...
Page 43
Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 600,0 Ω 0,1 Ω Ansprechschwelle: ≤50 Ω Dauerton; >50 Ω kein Ton Überlastschutz: 1000 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,5 mA Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC an- liegen können! Lebensgefahr!
Page 44
1 Table of contents Introduction ....................48 Intended use ....................48 Product overview ..................50 Delivery content ...................52 Operating Instructions for download ............52 Explanation of symbols ................52 Safety information ..................53 8.1 General information ................53 8.2 Handling ....................54 8.3 Operating environment ................54 8.4 Operation ....................54 Product description ..................56 10 Display elements and symbols ..............57 11 Taking measurements ..................58...
Page 45
12 Additional functions ..................69 12.1 RANGE function ..................69 12.2 MAX/MIN function ................69 12.3 REL function ..................69 12.4 HOLD function ..................70 12.5 Automatic shut-off function ..............70 12.6 SELECT function .................70 12.7 SETUP function ...................71 12.8 Torch function ..................71 13 Troubleshooting ...................72 14 Cleaning and care ..................73 14.1 General information ................73 14.2 Cleaning ....................73...
Page 46
2 Introduction Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 3 Intended use – Measures and displays electrical parameters in the measurement category CAT III (up to 1000 V) or CAT IV (up to 600 V) against earth potential. Com- plies with the EN 61010-1 standard and all lower categories.
Page 47
The multimeter is powered by three standard micro batteries (type AAA). Only use batteries of the specified type. Rechargeable batteries have a lower capacity and should not be used. The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed. This prevents the battery from draining. The automatic shut-off function can be disa- bled.
Page 49
LED torch Optical actuation control Colour display, graphics compatible (1) System symbols (from left to right: battery level, APO, sound, torch, lightning for dangerous voltage) (2) MAX/MIN display, active (3) HOLD display, active (4) Relative value display (5) DC/AC current display (6) Measurement display (7) Measuring unit display (8) Bar graph display...
Page 50
5 Delivery content Digital multimeter 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps 3x micro batteries (AAA) Operating instructions 6 Operating Instructions for download Use the link www.conrad.com/downloads (alternatively scan the QR code) to download the complete operating instructions (or new/current versions if available).
Page 51
Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g. mains sockets or sub-distributions). This category also in- cludes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices). CAT III Measuring in CAT III is only permitted with test prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the test prods.
Page 52
8.2 Handling Please handle the product carefully. Impact, shocks or a fall even from a low height can damage the product. To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
Page 53
fore taking a measurement. Always remove the test probes from the measured object before changing the measurement range. Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measure- ment. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. The second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of in- sulation is a different colour).
Page 54
9 Product description The digital multimeter (multimeter) displays measurements on a digital display (dis- play). The multimeter features a digital 6000-count display (count = smallest display value). The multimeter monitors the correct socket assignment. The multimeter beeps and displays a warning when the sockets are not assigned correctly. This increases the operational safety of the multimeter for the user.
Page 55
10 Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. True RMS True effective measurement Δ D elta symbol for relative measurement (= reference measure- ment).
Page 56
11 Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Measurements can only be taken when the battery and fuse com- partment is closed.
Page 57
11.1 Switching the multimeter on and off Turn the control dial (E) to select the desired mode. The optimal measurement range is automatically selected (except in current mode). When measuring a current, always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
Page 58
11.3 DC voltage mode (“V ” Proceed as follows to measure DC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV”...
Page 59
11.4 AC voltage mode “V ” Proceed as follows to measure AC voltages: Turn the multimeter on and select “V ” mode. Press the “SELECT” button to switch to “AC” mode. “ ” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to max.
Page 60
11.5 LoZ voltage mode LoZ mode allows you to measure DC and AC voltages with a low impedance (ap- prox. 400 kΩ). In this mode, the multimeter lowers the internal resistance to prevent “phantom” voltage readings. As a result, the circuit is more heavily loaded than in the standard measurement mode. To enable LoZ mode, press the “LoZ” button when taking a voltage measurement. The impedance will be reduced until you release the button.
Page 61
Current measurements should be made as quickly as possible. Avoid taking measurements for prolonged periods. An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded. Proceed as follows to measure direct currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. The table shows the different measurement modes and the corresponding measurement ranges.
Page 62
Proceed as follows to measure alternating currents (A): Switch the multimeter on and select “10A, mA, or µA” mode. Press the “SE- LECT” button to switch to AC mode. The display shows “ ”. Press the “SE- LECT” button again to switch back to DC mode. Connect the multimeter to the corresponding measuring inputs and the measur- ing circuit as described in “DC measurement”...
Page 63
11.8 Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: Turn on the multimeter and select the “Ω” measurement mode. Insert the red test lead into the Ω...
Page 64
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the probe tips are free from dirt, oil, solder and other impuri- ties. These substances may distort the result. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL”...
Page 65
11.10 Continuity test Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Turn the multimeter on and select measurement mode Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode. The continuity test symbol and the Ω symbol appear on the display.
Page 66
11.11 Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including cir- cuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capaci- tors. Turn the multimeter on and select the measurement range Plug the red test lead into the V measurement socket and the black...
Page 67
12 Additional functions You can use the function buttons (F1 to F4) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. Some additional functions are not available in some measurement modes. The unavailable functions are high- lighted in dark grey and cannot be activated.
Page 68
12.4 HOLD function This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference. When testing live wires, ensure that this function is disabled before taking any measurements. Otherwise, a false measuring result is simulated! Press the “HOLD”...
Page 69
12.7 SETUP function The setup menu serves to configure various system parameters according to your needs. To select the setup menu, press the “SETUP” button. Use the function but- tons “F1” and “F2” to navigate through the menu and select menu items. Use the function buttons “F3” and “F4” to change values. Press the “SETUP” button again to exit the setup menu.
Page 70
13 Troubleshooting Error Possible cause Solution The multimeter does not Are the batteries Check the status. Re- work. empty? place the batteries. Have you selected the Check the display (AC/ wrong measurement DC) and select another mode (AC/DC)? mode if necessary. Did you use the wrong Check that the test leads The measured value...
Page 71
14 Cleaning and care Important: – Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemi- cal solutions. They can damage the housing and can cause the product to malfunction. – Do not immerse the product in water. 14.1 General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements re- main accurate.
Page 72
14.3 Opening the battery and fuse compartment For safety reasons, fuses and batteries may only be replaced after all test leads were removed from the multimeter. You cannot open the battery and fuse compart- ment (I) when the test leads are connected to the sockets. In addition, the measurement sockets are automatically locked when the battery and fuse compartment is opened to prevent leads from being inserted.
Page 73
14.4 Changing the fuse The two current measuring inputs are equipped with high-performance ceramic fus- es. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the test leads from the measurement circuit and the multimeter. Power the multimeter off.
Page 74
Carefully replace the battery compartment cover. Never operate the measuring device when it is open. !DANGER TO LIFE!! Do not leave empty batteries in the multimeter. Even leakproof bat- teries may corrode and destroy the device or release chemicals that are harmful to your health.
Page 75
15 Disposal 15.1 Product All electrical and electronic equipment placed on the European market must be labelled with this symbol. This symbol indicates that this device should be disposed of separately from unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
Page 76
15.2 Batteries/rechargeable batteries Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batter- ies/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
Page 77
16 Technical data 16.1 Power supply Operating voltage ......3 micro batteries (3x 1.5 V, type AAA) 16.2 Ambient conditions Operating temperature ....0 to 40 °C Operating humidity ....... ≤80 % RH (non-condensing) Storage temperature ..... -10 to +60 °C Storage humidity ......≤80 % RH (non-condensing) Operating altitude ......
Page 78
16.5 Measurement tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and relative humidity of less than 80 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.1 x (specified accuracy)/1 °C The accuracy of measurements may be affected when the device is used in a high-...
Page 79
Alternating voltage (V/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1m V ±(1.0% + 10) 6.000 V 0.001 V ±(0.8% + 8) 60.00 V 0.01 V ±(0.8% + 5) 600.0 V 0.1 V ±(0.8% + 5) 750 V ±(1.0% + 5) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5–100 % of the measurement range Frequency range 45 - 400 Hz; overload protection 750 V; impedance: 10 MΩ...
Page 80
Direct current (A/DC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(0.8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0.8% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(0.8% + 8) 600.0 mA 0.1 mA ±(0.8% + 5) 6.000 A 0.001 A ±(1.5% + 8) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 8)
Page 81
Alternating current (A/AC) Range Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA ±(1.0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1.0% + 5) 60.00 mA 0.01 mA ±(1.0% + 5) 600.0 mA 0.1 mA ±(1.0% + 5) 6.000 A 0.001A ±(1.5% + 10) 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 10)
Page 82
Resistance Range Resolution Accuracy 600.0 Ω* 0.1 Ω ±(0.8% + 5) 6.000 kΩ* 0.001 kΩ ±(0.8% + 5) 60.00 kΩ 0.01 kΩ ±(0.8% + 5) 600.0 kΩ 0.1 kΩ ±(0.8% + 5) 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.0% + 5) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.0% + 5) 1000 V overload protection Measuring voltage: approx. 1 V, measuring current approx. 0.5 mA *Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead resistance from the REL function Capacitance...
Page 84
Acoustic Continuity tester Measurement range Resolution 600.0 Ω 0.1 Ω Response threshold: ≤50 Ω continuous tone; >50 Ω no tone Overload protection: 1000 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.5 mA Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
Page 85
1 Table des matières Introduction ....................87 Utilisation conforme ..................87 Contenu de l’emballage ................92 Mode d’emploi à télécharger ...............92 Explication des symboles ................92 Consignes de sécurité .................93 8.1 Généralités ....................93 8.2 Utilisation ....................94 8.3 Cadre de fonctionnement ..............94 8.4 Mise en service ..................95 Description du produit ..................96 10 Indications apparaissant à...
Page 86
12 Fonctions supplémentaires ................110 12.1 RANGE ....................110 12.2 Fonction MAX/MIN ................110 12.3 Fonction REL ..................110 12.4 Fonction HOLD .................. 111 12.5 Fonction d’arrêt automatique ............. 111 12.6 Fonction SELECT ................111 12.7 Fonction SETUP (configuration) ............112 12.8 Fonction lampe de poche ..............112 13 Dépannage ....................113 14 Nettoyage et entretien ................114 14.1 Généralités ..................114 14.2 Nettoyage ..................114...
Page 87
2 Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch 3 Utilisation conforme – Mesure et affichage des valeurs électriques dans la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 1 000 V max. ou la catégorie de mesure CAT IV jusqu’à 600 V max.
Page 88
tance interne réduite. Elle permet de bloquer les tensions fantômes pouvant appa- raître dans les mesures à haute impédance. La mesure avec une impédance réduite est autorisée dans les circuits de mesure de 1000 V et pendant 3 s max Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles de haute performance en céramique.
Page 89
Le produit dans son ensemble ne doit pas être modifié ni transformé ! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieu- rement. Les consignes de sécurité doivent être respectées impérativement !
Page 91
Lampe de poche à LED Contrôle optique de l‘actionnement Écran, graphique, couleur (1) Icônes du système (de gauche à droite : niveau de la pile, APO, son, lampe de poche, flash pour tension dangereuse) (2) Indicateur MAX-MIN actif (3) Indicateur HOLD actif (4) Affichage de la valeur relative (5) Affichage du courant continu/alternatif (6) Affichage des mesures (7) Affichage des unités de mesure (8) Affichage à bargraphe...
Page 92
5 Contenu de l’emballage Multimètre numérique 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV 3 piles micro (AAA) Mode d’emploi 6 Mode d’emploi à télécharger Utilisez le lien www.conrad.com/downloads (ou scannez le code QR) pour télécharger le mode d’emploi complet (ou les versions nouvelles/actuelles, le cas échéant). Respectez les instructions indiquées sur la page Web.
Page 93
Catégorie de mesure II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques et électroniques, qui sont alimentés via une fiche secteur di- rectement reliée à la tension de réseau. Cette catégorie comprend aussi CAT II toutes les catégories inférieures (p. ex CAT I pour la mesure des tensions des signaux et des commandes). Catégorie de mesure III pour des relevés de mesure dans les instal- lations d’un bâtiment (p.
Page 94
animaux domestiques. Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait consti- tuer un jouet très dangereux pour les enfants. Si vous avez des questions auxquelles ce document ne répond pas, veuillez contacter notre service technique. Faites appel à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer les travaux de maintenance, d’adaptation ou de réparation.
Page 95
8.4 Mise en service Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécurité ou le branchement de l’appareil. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en ma- tière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques prescrites par les associations professionnelles.
Page 96
pointes de mesure (longueur de contact libre de 4 mm max.) afin d’éviter les courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont incluses dans la livraison ou déjà montées sur les pointes de mesure. Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le contre toute utilisation accidentelle. Veillez à ne pas réparer le produit vous-même. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit : –...
Page 97
Commutateur rotatif (E) Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique de la plage « Autorange » est activée dans la plupart des fonctions de mesure. et l’appareil choisit tout seul la plage de mesure qui convient. Les plages de mesure de courant doivent être réglées manuellement.
Page 98
10 Indications apparaissant à l’écran et sym- boles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou à l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles à l’écran (test d’écran), mais n’ont ce- pendant aucune fonction. TrueRMS Mesure de valeur efficace réelle Δ Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Symbole pour Mega (exp.6) Symbole pour Kilo (exp.3) Ω...
Page 99
Symbole du courant alternatif Symbole du courant continu Potentiel de référence du raccord de mesure 11 Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à...
Page 100
11.1 Allumer et éteindre l’appareil de mesure Tournez le bouton rotatif (E) jusqu’à la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Pour les mesures de courant, commencez toujours avec la plus grande plage de mesure et commutez sur une plage de mesure plus petite en cas de besoin. Retirez toujours les câbles de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton rotatif sur OFF. Éteignez toujours l’appareil de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé. Lors du rangement, branchez si possible les câbles de mesure sur les bornes à haute impédance COM et V.
Page 101
11.3 Mesure de la tension continue « V » Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « » et l’unité « V ». Sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 102
11.4 Mesure de la tension alternative « V » Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». Ap- puyez sur la touche SELECT pour passer à la plage CA. L’écran af- fiche «...
Page 103
11.5 Mesure de la tension LoZ La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env. 400 kΩ). La faible résistance interne de l’appareil de me- sure réduit les erreurs de mesure liées aux tensions fantômes et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard. Pour utiliser la fonction de mesure LoZ, appuyez sur la touche LoZ pendant la mesure de la tension.
Page 104
Effectuez la mesure du courant le plus rapidement possible. Des mesures continues doivent être évitées. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d'alarme visuel et sonore est émis. Pour mesurer les courants continus (A ), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure «...
Page 105
Pour mesurer des courants alternatifs (A), procédez comme suit : Activez la DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10 A », mA ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. Connectez l’appareil de mesure conformément à...
Page 106
11.8 Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ».
Page 107
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, d’huile, d’une laque de protection de sou- dure ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure.
Page 108
11.10 Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure Appuyez une fois sur la touche «...
Page 109
11.11 Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électroly- tiques. Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V et le...
Page 110
12 Fonctions supplémentaires Les touches de fonction (F1 - F4) servent à activer différentes fonctions supplémen- taires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. Dans certaines fonctions de mesure, la plupart des fonctions supplémentaires ne sont pas disponibles. Ces dernières s’affichent alors en gris foncé et ne peuvent pas être activées. 12.1 RANGE La touche RANGE permet de régler manuellement une plage de mesure définie. La fonction Auto-Range est alors désactivée. Chaque pression sur le bouton fait avancer d’une mesure.
Page 111
La fonction REL n'est pas active dans la fonction de mesure « test de continuité ». La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est affichée. Si « OL » est affiché, cette fonction ne peut pas être activée.
Page 112
12.7 Fonction SETUP (configuration) Le menu de configuration permet de régler divers paramètres du système en fonc- tion de vos besoins. La touche « SETUP » donne accès au menu de configuration. Les touches de fonction « F1 » et « F2 » servent ici de touches de navigation. Les éléments de menu peuvent être sélectionnés. Les touches de fonction « F3 » et « F4 » permettent de modifier les valeurs. Pour quitter le menu de configuration, appuyez sur le bouton « SETUP ». Brightness Éclairage de l’écran Sound Sons des touches Color Mode Schéma d’affichage (clair/foncé) Auto Power Off...
Page 113
13 Dépannage Erreur Raison Solution Le multimètre ne fonc- Les piles sont-elles Vérifiez l’état des piles. tionne pas. vides ? Remplacez les piles. Une fonction de Vérifiez l’affichage (CA/ mesure inappropriée CC) et commutez la fonc- est-elle activée (CA/ tion si nécessaire. CC) ? Avez-vous utilisé les Contrôlez l’affectation Aucun changement de mauvaises douilles de...
Page 114
14 Nettoyage et entretien Important : – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool de nettoyage ou d’autres solvants chimiques. Ils peuvent endommager le boîtier et entraîner un fonctionnement défectueux du produit. – Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau. 14.1 Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être étalonné...
Page 115
Pour nettoyer l’appareil ou l’écran d’affichage ainsi que les câbles de mesure, uti- lisez un chiffon de nettoyage propre et non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser pour une nou- velle lecture de mesure. 14.3 Ouverture du compartiment à piles et à fusibles Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été...
Page 116
14.4 Remplacement du fusible Les deux entrées de courant sont protégées par des fusibles en céramiques haute tension. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les câbles de mesure du circuit de mesure et de l’appareil de mesure.
Page 117
Ouvrez le boîtier tel que décrit dans le chapitre « Ouverture du compartiment à piles et à fusibles ». Remplacez les piles usagées par des piles neuves du même type. Installez les piles neuves en respectant les polarités indiquées dans le compartiment à piles. Veillez à...
Page 118
15 Élimination des déchets 15.1 Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché eu- ropéen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique qu'à la fin de sa durée de vie, cet appareil doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets ménagers non triés. Chaque propriétaire d'appareils usagés a l’obligation de les ramener dans un centre de tri où...
Page 119
15.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désig- nation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
Page 120
16 Données techniques 16.1 Alimentation Tension de fonctionnement ......3 piles micro (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Conditions ambiantes Température de service ......de 0 à + 40 °C Humidité de fonctionnement .......≤80 % HR (sans condensation) Température de stockage ......de - 10 à + 60 °C Humidité...
Page 121
16.5 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = nombre des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C (± 5 °C) avec une humidité relative de l’air inférieure à 80 %, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C. La mesure peut être perturbée si l’appareil fonctionne dans un champ électroma- gnétique à...
Page 122
Tension alternative V/CA Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0 % + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8 % + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0 % + 5) *disponible seulement via la fonction de mesure «...
Page 123
Courant continu A/CC Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8 % + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8 % + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A...
Page 124
Courant alternatif A/CA Plage Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0 % + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0 % + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0 % + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0 % + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A...
Page 127
Test de continuité acoustique Plage de mesure Résolution 600,0 Ω 0,1 Ω Seuil de réponse : ≤50 Ω son continu ; >50 Ω pas de son Protection contre les surcharges : 1000 V Tension d’essai env. 1 V Courant de test 0,5 mA Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admis- sibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à...
Page 128
1 Inhoudsopgave Inleiding .....................130 Bedoeld gebruik ..................130 Beschrijving van de onderdelen ..............132 Leveringsomvang ..................134 Gebruiksaanwijzingen voor download ............134 Verklaring van symbolen ................134 Veiligheidsinstructies .................135 8.1 Algemeen .....................135 8.2 Hanteren ....................136 8.3 Gebruiksomgeving ................136 8.4 Gebruik ....................137 Productbeschrijving ...................138 10 Aanduidingen en symbolen op het display ..........140 11 Meten ......................141 11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten ............142 11.2 Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ......142...
Page 129
12 Extra functies .....................152 12.1 RANGE ....................152 12.2 MAX/MIN-functie ................152 12.3 REL-functie ..................152 12.4 HOLD-functie ..................153 12.5 Auto power-off functie ................153 12.6 SELECT-functie .................153 12.7 SETUP-functie ...................153 12.8 Zaklantaarnfunctie ................154 13 Problemen oplossen ..................155 14 Reiniging en onderhoud ................156 14.1 Algemeen ...................156 14.2 Reiniging ....................156 14.3 Batterij- en zekeringvak openen ............157 14.4 De zekering vervangen ..............158...
Page 130
2 Inleiding Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 3 Bedoeld gebruik – Meting en weergave van elektrische grootheden in het bereik van meetcate- gorie CAT III tot max. 1000 V of CAT IV tot max. 600V tegen aardpotentiaal, conform EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Page 131
Beide stroommeetingangen zijn beveiligd tegen overbelasting met keramische hoogvermogenzekeringen. De spanning in het meetcircuit mag 1000 V niet over- schrijden. De multimeter wordt gevoed door drie standaard micro-batterijen (type AAA). Ge- bruik het apparaat alleen met het aangegeven batterijtype. Accu’s zijn vanwege de lagere celspanning niet toegestaan. Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na een vooraf ingestelde tijd uit als er geen knop op het apparaat wordt ingedrukt. Dit voorkomt voortijdige ontla- ding van de batterij. Deze functie kan worden uitgeschakeld. Aan de voorkant en aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een schakel- bare LED-lamp die als zaklantaarn kan worden gebruikt.
Page 133
Led-zaklantaarn Optische bedieningscontrole C Display, grafisch geschikt, gekleurd (1) Systeemsymbolen (van batterijniveau links, APO, geluid, zaklantaarn, flits voor gevaarlijke spanning) (2) MAX-MIN-weergave actief (3) HOLD-weergave actief (4) Weergave relatieve waarde (5) Weergave voor gelijk-/wisselstroom (6) Weergave van de meetwaarden (7) Weergave van de meeteenheid (8) Weergave van staafdiagram (9) LoZ lage impedantie actief (10) Functies voor de knoppen F1 tot F4 (11) MAX/MIN- en AUTO-Range-functie Functieknoppen...
Page 134
5 Leveringsomvang Digitale multimeter 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen 3x microbatterijen (AAA) Gebruiksaanwijzing 6 Gebruiksaanwijzingen voor download Gebruik de link www.conrad.com/downloads (of scan de QR- code) om de volledige gebruiksaanwijzingen te downloaden (of nieuwe/huidige versies indien beschikbaar). Volg de instructies op de webpagina. 7 Verklaring van symbolen De volgende symbolen zijn te vinden op het product/apparaat of in de tekst: Het symbool waarschuwt voor gevaren die tot letsel kunnen leiden.
Page 135
Meetcategorie III voor metingen aan installaties in gebouwen (bijv. stop- contacten of groepen). Onder deze categorie vallen ook alle lagere cat- egorieën (bijvoorbeeld CAT II voor metingen aan elektrische apparaten). CAT III Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekdoppen. Meetcategorie IV voor het meten aan de bron van laagspanningsinstal- laties (bijv. hoofdverdeling, huisdistributiepunten van de energieverzorg- er, etc.) en buitenshuis (bijv. werk aan aardkabels, vrije leidingen, enz.).
Page 136
Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. 8.2 Hanteren Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of vallen van kleine hoogte kunnen het product beschadigen. Om een elektrische schok te vermijden, dient u erop te letten, dat u de te meten aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Pak de meetpunten tijdens het meten niet vast boven de voelbare handgreepmar- keringen. 8.3 Gebruiksomgeving Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook. Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlam- bare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Page 137
8.4 Gebruik Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. In scholen en opleidingsinstituten, hobby- en werkplaatsen, evenals bij mensen met beperkte lichamelijke en geestelijke vaardigheden moet werken met meet- apparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel. Controleer voor elke meting of het meetapparaat op de juiste meetfunctie is ingesteld.
Page 138
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Zie er ABSO- LUUT vanaf het product zelf te repareren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product: – zichtbaar is beschadigd, – niet meer naar behoren werkt, – gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen – onderhevig is geweest aan ernstige transportgerelateerde belastingen. 9 Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) op een digitaal display.
Page 139
Draaiknop (E) De verschillende meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. In de mees- te meetfuncties is de automatische bereikselectie “Autorange” actief. Hierbij wordt altijd het desbetreffende geschikte meetbereik ingesteld. De stroom-meetbereiken moeten handmatig worden ingesteld. Begin de stroommetingen altijd op het hoog- ste meetbereik en schakel indien nodig om naar een lager meetbereik. Op de draaiknop zit een indicatielampje om de instelpositie duidelijk aan te geven. Met de knop “SELECT” schakelt u naar een subfunctie als een meetfunctie dubbel bezet is (bijv. omschakelen weerstandsmeting - diodetest en continuïteitstest of AC/ DC-omschakeling).
Page 140
10 Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het dis- play. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. TrueRMS Echte effectieve-waardemeting Δ Deltasymbool voor relatieve waardemeting (=referentiewaardeme- ting) Symbool voor mega (exp.6) Symbool voor kilo (macht 3) Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) Hertz (eenheid van frequentie) Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) Symbool voor milli (macht -3) Volt (eenheid van elektrische spanning)
Page 141
11 Meten Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kun- nen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak ges- loten is.
Page 142
11.1 Meetapparaat aan- en uitzetten Draai de draaiknop (E) in de overeenkomstige meetfunctie. De meetbereiken worden behalve bij de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin bij het meten van de stroom altijd met het hoogste meetbereik en schakel eventueel over naar een lager meetbereik. Verwij- der voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object. Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt. Sluit de meetkabels bij opslag bij voorkeur aan op de hoogohmige meetbussen COM en V.
Page 143
11.3 Meten van gelijkspanning “V ” Ga voor het meten van gelijkspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “ ” en de eenheid “V”. Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV”. Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
Page 144
11.4 Meten van wisselspanning “V ” Ga voor het meten van wisselspanning als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Druk op de knop “SELECT” om over te schakelen naar het AC-bereik. Op het display verschijnt “ ”...
Page 145
11.5 LoZ-spanningsmeting Met de LoZ-meetfunctie kunt u gelijk- en wisselspanning meten met een lagere impedantie (ong. 400 kΩ). De lagere interne weerstand van het meetapparaat re- duceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcircuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie. Om de LoZ-meetfunctie te gebruiken, drukt u tijdens de spanningsmeting op de knop “LoZ”. De meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Tijdens de LoZ-meetfunctie klinkt een akoestisch signaal en licht de in- dicator (B) op.
Page 146
Voer de stroommeting zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven. Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. De tabel toont de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA <6000 µA...
Page 147
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A) te meten Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, mA, of µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “ weer. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz.
Page 148
11.8 Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanning- sloos en ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”.
Page 149
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meetpennen voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigin- gen, olie, soldeerlak of soortgelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat beïnvloeden. De knop "REL" werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er "OL" wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd. 11.9 Diodetest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings-...
Page 150
11.10 Continuïteitstest Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het sym- bool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door...
Page 151
11.11 Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelcomponenten, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spannings- loos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. Schakel de DMM in en kies het meetbereik Steek de rode meetkabel in de V-meetbus, het zwart in de COM- aansluiting.
Page 152
12 Extra functies Met de functieknoppen (F1 - F4) kunnen verschillende extra functies worden ge- activeerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestig- ing. Sommige extra functies zijn niet beschikbaar in sommige meetfuncties. Deze worden dan donkergrijs weergegeven en kunnen niet worden geactiveerd. 12.1 RANGE Met de knop RANGE kan handmatig een vast meetbereik worden ingesteld. De Autorange-functie wordt daarbij gedeactiveerd. Elke druk op de knop gaat één meetbereik verder.
Page 153
12.4 HOLD-functie De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen lezen en opschrijven. Controleer bij de controle van spanningvoerende leidingen of deze functie aan het begin van de test is uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden! Om de Hold-functie in te schakelen, drukt u kort op de knop “HOLD”;...
Page 154
Met de functieknoppen “F3” en “F4” kan de waarde kunnen worden gewijzigd. Druk op de knop “SETUP” om het Setup-menu te verlaten. Brightness Displayverlichting Sound Knoptonen Color Mode Weergaveschema (licht/donker) Auto Power Off Automatische uitschakeling (Always ON = uitgeschakeld) Key Light Positieverlichting op de draaiknop Torch Light Uitschakeltijd zaklantaarn (Always ON = uitgeschakeld) Factory Reset Terugzetten naar fabrieksinstellingen Device Info Weergave systeeminformatie 12.8 Zaklantaarnfunctie...
Page 155
13 Problemen oplossen Probleem Reden Oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijsta- tus. Batterij vervangen. Is er een verkeerde Controleer het display meetfunctie ingesteld (AC/DC) en schakel (AC/DC)? zo nodig om naar een andere functie. Geen verandering van Zijn de verkeerde Controleer of de meetka- meetwaarde.
Page 156
14 Reiniging en onderhoud Belangrijk: – Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of an- dere chemische oplosmiddelen. Deze kunnen de behuizing beschadigen en ervoor zorgen dat het product niet goed werkt. – Dompel het product niet onder in water. 14.1 Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garand- eren, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd.
Page 157
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetsnoeren een schone, pluisvrije, antistatische en enigszins vochtige doek. Laat het apparaat com- pleet drogen voordat u het voor de volgende meting gebruikt. 14.3 Batterij- en zekeringvak openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervan- gen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zeker- ingvak (I) kan niet worden geopend als de meetkabels zijn aangesloten. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en ze- keringvak weer dicht is.
Page 158
14.4 De zekering vervangen Beide stroomingangen zijn beveiligd met keramische hoogvermogenzekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Ontkoppel de aangesloten meetkabels van de te meten stroomkring en uw meetapparaat. Zet de DMM uit. Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
Page 159
Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Batterij- en zekeringvak openen”. Vervang de gebruikte batterijen door nieuwe batterijen van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterijen met de juiste polariteit in het batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak. Sluit de behuizing weer zorgvuldig. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbes- tendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het ap- paraat kunnen beschadigen.
Page 160
15 Verwijdering 15.1 Product Alle elektrische en elektronische apparaten die op de Europese markt worden gebracht, moeten van dit symbool zijn voorzien. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval moet worden afgevoerd. Elke eigenaar van oude apparatuur is verplicht om oude apparatuur gescheiden van ongesorteerd huishoudelijk afval af te voeren. De ein- dgebruikers zijn verplicht om gebruikte batterijen en accu's die niet door het oude apparaat zijn omsloten, net als lampen die zonder het oude apparaat te vernietigen kunnen worden verwijderd, voor afgifte bij een inzamelingspunt te verwijderen.
Page 161
15.2 Batterijen/accu’s Verwijder batterijen/accu’s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk van het product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wet- telijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevo- erd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/ accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de inzamelingspunten van uw gemeen- te, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu. Dek blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/ accu’s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevatten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
Page 162
16 Technische gegevens: 16.1 Stroomvoorziening Bedrijfsspanning ......3 microbatterijen (3x 1,5 V, type AAA) 16.2 Omgevingsvoorwaarden Gebruikstemperatuur ....0 tot +40 °C Bedrijfsvochtigheid ....... ≤80% RV (niet-condenserend) Opslagtemperatuur ....... -10 tot +60 °C Opslagvochtigheid ......≤80 % RV (niet-condenserend) Gebruikshoogte ......max. 2000 m boven NAP 16.3 Andere Afmetingen ........(L x B x H) 200 x 91 x 43 mm Gewicht .........
Page 163
16.5 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij een temperatuur van +23 °C (± 5°C) bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 80% niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëffi- ciënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt. Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 mV* 0,01 mV ±(0,5% + 10) 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,5% + 5) 6,000 V 0,001 V ±(0,5% + 5)
Page 164
Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 10) 6,000 V 0,001 V ±(0,8% + 8) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 5) 600,0 V 0,1 V ±(0,8% + 5) 750 V ±(1,0% + 5) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 Hz - 400 Hz;...
Page 165
Gelijkstroom A/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(0,8% + 8) 6000 µA 1 µA ±(0,8% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(0,8% + 8) 600,0 mA 0,1 mA ±(0,8% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 8) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
Page 166
Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA ±(1,0% + 5) 6000 µA 1 µA ±(1,0% + 5) 60,00 mA 0,01 mA ±(1,0% + 5) 600,0 mA 0,1 mA ±(1,0% + 5) 6,000 A 0,001 A ±(1,5% + 10) 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 10)
Page 167
Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(0,8% + 5) 6,000 kΩ* 0,001 kΩ ±(0,8% + 5) 60,00 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8% + 5) 600,0 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8% + 5) 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0% + 5) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 5) Beveiliging tegen overbelasting 1000 V Meetspanning: ong. 1 V, meetstroom ong. 0,5 mA *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤600 Ω na aftrek van de meetsnoerweer- stand via REL-functie Capaciteit...
Page 169
Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 600,0 Ω 0,1 Ω Aanspreekdrempel: ≤50 Ω continue toon; >50 Ω geen toon Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,5 mA Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak geen schakelingen of schakelcomponenten aan, omdat hier spanningen hoger dan 33 V/ACrms 70 V/DC op kun- nen staan! Levensgevaar!
Page 172
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.