RUOTE METALLICHE A GABBIA
Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego
del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le
traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano
nel terreno realizzando quindi un buon ancoraggio della
macchina a terra e impedendo alle ruote di slittare. L'uso
delle ruote a gabbia è conveniente se limitato a questi casi.
Negli altri casi in genere è consigliabile l'uso delle ruote
pneumatiche, che, dove non siano richieste prestazioni di
aderenza limite, danno alla macchina una trazione più re-
golare e fanno da cuscinetto elastico tra questa e la terra.
Queste ruote sono disponibili in 2 diverse misure: con
diametro di 43 cm e 49 cm (vedi tab.1).
STEEL CAGE WHEELS
These wheels are specially designed to be used with the
two-wheel tractor mounting the rotary hoe on hard ground.
The crosspieces on the wheels perimeter penetrate the
ground, and assure good griping of the machine to the
earth, and prevent slippage. Cage wheels are profitable to
use only in these conditions. Otherwise it is better to use
pneumatic wheels which, if there is no severe problem of
adherence, give the machine a steadier traction and form a
flexible buffer between it and the ground. These wheels
are available in 2 different sizes: with diameter 43 cm and
49 cm (see tab.1).
ROUES METALLIQUES
Ces roues sont surtout employée pour l'utilisation du moto-
culteur avec fraise sur terrains trés durs. En effet, les tra-
verses sur la circonférence des roues pénètrent le terrain
créant ainsi un bon ancrage de la machine à la terre et em-
pêchant ainsi aux roues de glisser. L'utilisation des roues
métalliques d'adhérence est utile si elle se limite aux cas
ci-dessus. Pour tous les autres cas en général il est préfé-
rable d'utiliser des roues pneumatique qui donnent à la
machine, lorsqu'on ne lui demande pas de prestations de
forte adhérence, une traction plus régulière en formant un
coussin élastique entre le terrain et la machine. Les roues
sont disponibles dans 2 dimensions différentes: diam. 43
cm et 49 cm (voir tab.1).
IJZEREN WIELEN
Deze wielen zijn speciaal ontwikkeld voor de twee wielige
tuintrekker met frees op erg harde grond, de ijzeren
dwarsstrippen op de ringen dringen in de bodem er zorgen
voor een goede grip en zorgen ervoor dat de wielen niet
kunnen slippen.Gebruik van ijzeren wielen is alleen onder
bovengenoemde omstandigheden gunstig. In andere
gevallen zijn luchtbanden gunstiger omdat deze een betere
trekkracht overdracht waarborgen en een flexibele buffer
tussen de machine en de bodem vormen. Deze wielen zijn
in 2 maten verkrijgbaar, n.l. 43 cm. en 49 cm. (zie tab.1
blz. 30)
METALLSTOLLENRADER
Die Gitterräder werden vorzugsweise beim Fräsen auf sehr
hartem Boden eingesetzt. Die Querstege der Gitterräder
dringen in den Boden ein und gewährleisten damit eine gu-
te Verankehrung der Maschine ohne, daß es zum Durch-
rutschen der Räder kommt. Der Einsatz der Gitterräder ist
nur in den geschilderten Verhältnissen günstig. In allen an-
deren Fällen ist im allgemeinen das Arbeiten mit Luftreifen
gunstiger, weil sie eine bessere Zugkraftübertragung ge-
wahrleisten und ein federndes Kissen zwischen der Ma-
schine um dem Erdboden bilden. Diese Räder sind in 2
verschiedenen Abmessungen lieferbar Ø 43 cm und Ø 49
cm (siehe Tafel 1).
All manuals and user guides at all-guides.com
Questi anelli, accoppiati alle ruote a gabbia con diametro
da 49 cm, e ne raddoppiano la larghezza ed aumentano
quindi notevolmente l'aderenza. Sono particolarmente indi-
cati per la fresatura in terreni molto duri e compatti (fig.43).
These rings, coupled to the cage wheels diam. 49 cm,
double their width and increase therefore remarkably their
adherence. They are particularly suitable to hoe very hard
and compact soils (fig.43).
Ces bagues, accouplées aux roues métalliques de diam.
49 cm en redoublent la largeur et par conséquent augmen-
tent l'adhérence. Elles sont particulièrement adéquates
pour fraiser des terrains très durs et compacts (fig.43).
Deze ringen worden aan de ijzeren wielen bevestigd
Ø 49 cm. En verdubbelen de breedte van het wiel. De grip
op de bodem wordt hiermee aanzienlijk vergroot ze zijn
bijzonder geschikt om zeer harde en compacte grond te
frezen (fig.43).
Diese Ringe, die mit den Stollenrädern Ø 49 cm verbunden
sind, verdoppeln deren Breite und erhöhen deshalb deren
Bodenhaftung in bemerkenswerter Weise.
Sie sind besonders angezeigt, um sehr harte und kom-
pakte Böden zu fräsen (Bild 43).
- 45 -
ANELLI DI GEMELLAGGIO
TWINNING RINGS
BAGUE D'ACCOUPLEMENT
DUBBELE WIELEN
ZWILLINGSRINGE