Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour VZ-H-UNI-KV:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

VZ-H-UNI-KV
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
I
IT
I
NL
Bedrijfshandleiding
51600031-002

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst VZ-H-UNI-KV

  • Page 1 VZ-H-UNI-KV Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding 51600031-002...
  • Page 5 VZ-H-UNI-KV Betriebsanleitung 51600031-002 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 7 Reparaturen ........................... 19 Prüfungspflicht ..........................20 Hinweis zum Typenschild ....................... 21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............21 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............21 Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen) ................... 22 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
  • Page 15 Allgemeines Übersicht und Aufbau Universal- Baggeraufhängung Hydraulischer Endlosdrehkopf Handgriff Absetzrolle Greifgut (Bordstein) Gummigreifbacken Hydraulikzylinder Verstellbarer Greifbacken (Stahl- Lamelle) Hydraulikmonometer Abb.1 Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 51600031-002 10 / 22...
  • Page 17 Installation Hydraulischer Anbau • Zum Betrieb des Gerätes (VZ-H-UNI) wird ein Hydraulikkreislauf zum Öffnen und Schließen des Gerätes (VZ-H-UNI) benötigt. Die Hydraulikschläuche am Trägergerät werden mit den Anschlüssen am Steuerblock des Gerätes (VZ-H-UNI) verbunden. • Sollte das Gerät (VZ-H-UNI) mit einem Drehmotor ausgestattet sein, wird ein zweiter Steuerkreis benötigt.
  • Page 20 Bedienung 5.1.3 Felsgreifbacken Felsgreifbacken VZ-H-UNI-FG (41600160) für Mauersteine, Findlinge etc. Bedienung allgemein • Das Gerät (VZ-H-UNI) wird durch die mechanischen und hydraulischen Komponenten mit dem Trägegerät (z.B. Bagger, Verlegemaschine VM-301, VM-X) verbunden. • Die Funktionen „Öffnen und Schließen“ des Gerätes (VZ-H-UNI) werden mittels der an dem Trägergerät befindlichen Ventilsteuerhebel betätigt.
  • Page 26 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 29 VZ-H-UNI-KV Operating Instructions 51600031-002 Translation of original operating instructions...
  • Page 30 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Page 31 Repairs ............................19 Safety procedures .......................... 20 Hints to the type plate ........................21 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................21 Disposal / recycling of devices and machines .................. 21 Lubrication instructions (parallel-slide bearing guides) ..............22 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 32 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 30.05.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 33 Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 34 Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 29040213 30 mm The transportation of non rectangular goods is not allowed! 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 29040209 50 mm 29040204...
  • Page 35 Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
  • Page 36 Safety 2.8.2 Hydraulic Check all hydraulic hoses and connection for tightness before every operation. Only experts are allowed to replace faulty parts (depressurized). Ensure a clean working environment before opening the hydraulic connection. The hydraulic hoses must be free of breaks and abrasion. Take care that there are no outstanding edges, where the hoses could hook in.
  • Page 37 General Authorized use The device (VZ-H-UNI-KV) is only designed for the paving and transporting of one precast kerb stone, granite kerb stone, slab, L-shaped retaining wall, wall element, natural stone block in connection to any carrier (e.g. hydraulic excavator, wheel loader) or “Probst Installation Machine” (e.g. VM-301, VM-X).
  • Page 38 General • The device is only designed for the use specified in this documentation. • Every other use is not authorized and is forbidden! • All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed. Prior to every operation the user must ensure that: •...
  • Page 39 General Survey and construction Universal excavator suspension Vontinuous hydraulic rotator Handle Support roller Gripping good (kerb stone) Rubber gripper Hydraulikzylinder Adjustable steel gripper Hydraulic manometer Fig.1 Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 51600031-002 10 / 22...
  • Page 40 Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 41 Installation Hydraulical connection • The two hydraulic hoses (for opening and closing the device) on the carrier must be screwed onto the two hydraulic connections on the valve block of the device (VZ-H-UNI). • A second control circuit is necessary if a rotating motor is integrated at the VZ-H-UNI. •...
  • Page 42 Operation Operation Possible Applications 5.1.1 Standard Application Standard application (4 rubber grippers) for precast kerb stones, granite kerb stones, slabs, L-shaped retaining walls, wall elements, natural stone blocks 51600031-002 13 / 22...
  • Page 43 Operation 5.1.1.1 Change of the gripping elements To change the gripping elements, open the safety clips an d than remove the plug bolt , then hold gripping element (e.g. rubber grippers) with one hand while pulling out (with the other hand) the bolt out. Insert the corresponding gripping element (e.g.
  • Page 44 • Connect the device (VZ-H-UNI) through the mechanical and hydraulically components with the carrier (e.g. excavator or Probst Installation Machine VM-301, VM-X). • The functions „opening and closing “ at the device (VZ-H-UNI) will be operated with the valve gear lever of the carrier.
  • Page 45 Operation 5.2.1 Installation versions Version A To lay kerb stones without gap: • Mount the support roller (1) as shown in Pic. 001 Mount the steel grippers at the holder (in upper position) and use therefor the lower holes → see  in Pic.
  • Page 46 Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in unpressurised, electro less and closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 47 Maintenance and care 6.1.2 Hydraulic Service interval Maintenance work First inspection after • Control and tighten all hydraulic thread joints and connection. 25 operating hours (The implementation is only allowed by an expert). All 50 operating hours • Tighten all hydraulic connections. •...
  • Page 48 Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the opening width) The actual opening width is not Adjust the opening width according to (optional)
  • Page 49 • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 50 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 51 Lubrication instructions (parallel-slide bearing guides) Lubrication instructions (parallel-slide bearing guides)   Art.-Nr.: 60200016               51600031-002 22 / 22...
  • Page 52 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 53 VZ-H-UNI-KV Instructions d'emploi 51600031-002 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 54 Réparations ............................ 19 Devoir de contrôle .......................... 20 Informations concernant la plaque signalétique ................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 21 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............21 Instructions de lubrification (glissières parallèles) ................22 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 55 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.05.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Page 56 Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 57 Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 29040213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 50 mm Danger de mort ! 29040204 80 mm...
  • Page 58 Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Page 59 Sécurité • Bien nettoyer la périphérie de l’engin avant de débrancher les raccordements hydrauliques. En cas de travaux à effectuer sur le dispositif hydraulique, veiller à maintenir la plus parfaite propreté. • Les tuyaux de raccordement hydrauliques ne doivent présenter aucune zone de frottement et ne pas s’accrocher à...
  • Page 60 Généralités Utilisation conforme La Pince hydraulique pour pavés VZ-H-UNI-KV est exclusivement conçue pour poser une bordure (béton ou granit), un élément de dalle, un élément de marche, un bloc de maçonnerie, un bloc de pierre naturelle - en association avec un appareil de levage quelconque tels que pelle hydraulique, chargeuse sur roues, chargeuse pelleteuse, chariot élévateur, grue de chargement sur camion et machine de pose...
  • Page 61 Généralités • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
  • Page 62 Généralités Vue d´ensemble et structure Dispositif de fixation universel pour pelle hydraulique Tête hydraulique à rotation continue Poignée Galet de stabilisation Élément à déplacer (bordure) Mâchoires en caoutchouc Cylindre hydr. Mâchoires réglables (lamelles en acier) Manomètr Fig. 1 Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex.
  • Page 63 Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 64 Installation Montage hydraulique en annexe à une unité de base • Un circuit hydraulique est nécessaire lorsque la VZ-H-UNI fonctionne, afin d’ouvrir et de fermer la pince. Les conduites hydrauliques de l’appareil porteur sont raccordées au bloc de commande de la VZ-H-UNI.
  • Page 65 Maniement Maniement Possibilités d’utilisation 5.1.1 Utilisation standard Utilisation standard (4 mâchoires en caoutchouc) pour bordures, dalles et éléments d’escaliers, plaques murales, blocs en pierre naturelle 51600031-002 13 / 22...
  • Page 66 Maniement 5.1.1.1 Remplacement des mâchoires Pour remplacer les mâchoires, déverrouiller la goupille pliante et la retirer du boulon de fixation, maintenir fermement la mâchoire (par ex. mâchoire en caoutchouc) d’une main et avec l’autre main, retirer le boulon de fixation. Mettre en place la mâchoire concernée (par ex.
  • Page 67 • L’engin (VZ-H-UNI) est raccordé à l’appareil porteur (par ex. pelle hydraulique, machine de pose Probst : VM-301, VM-X) avec des composants mécaniques et hydrauliques. • Les fonctions « ouvrir et fermer » de l’engin sont commandées avec le levier de commande de l’appareil porteur.
  • Page 68 Maniement 5.2.1 Versions de pose Version A Pour poser les bordures « bord à bord » (sans joint) : • La lamelle en acier doit être montée en position haute sur le support (utiliser les trous de fixation du bas) → voir  Fig. A •...
  • Page 69 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 70 Maintenance et entretien 6.1.2 Hydraulique DÉLAI DE MAINTENANCE Travaux à réaliser • Inspection initiale après Vérifiez ou resserrez tous les raccords hydrauliques à vis 25 heures de (ne peut être effectuée que par une personne qualifiée). fonctionnement • Inspection initiale après Remplacer le liquide hydraulique (huile hydraulique recommandée : HLP 46 50 heures de selon DIN 51524 - 51535).
  • Page 71 Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉPANNAGE CAUSE REMEDE La force de serrage n'est pas suffisante, la charge glisse. (facultatif) Les mâchoires des pinces sont usées Renouveler les mâchoires des pinces (facultatif) La capacité de charge est supérieure à Réduire la charge ce qui est autorisé...
  • Page 72 Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 73 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 74 Instructions de lubrification (glissières parallèles) Instructions de lubrification (glissières parallèles)   Art.-Nr.: 60200016               51600031-002 22 / 22...
  • Page 75 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 77 VZ-H-UNI-KV Istruzioni d’uso 51600031-002 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Page 78 Riparazioni ............................. 19 Procedure di sicurezza ........................20 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 21 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............21 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............21 Istruzioni per la lubrificazione (guide di scorrimento parallele) ............22 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Page 79 Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 30.05.2023................(Eric Wilhelm, Direttore generale)
  • Page 80 Sicurezza Sicurezza Istruzioni di sicurezza Pericolo per la vita! Indica un pericolo. Se non viene evitato, il risultato è la morte e le lesioni gravi. Situazione pericolosa! Indica una situazione di pericolo. Se non viene evitato, possono verificarsi lesioni o danni alle cose. Proibizione! Denota un divieto.
  • Page 81 Sicurezza Marcatura di sicurezza SEGNO DI DIVIETO Simbolo Significato Numero d'ordine: Dimensioni: 29040213 30 mm Non possono essere afferrati beni di presa conici. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Non passi mai sotto un carico sospeso. Pericolo di morte! 29040209 50 mm 29040204...
  • Page 82 Sicurezza Misure di sicurezza personali • Tutti gli operatori devono aver letto e compreso le istruzioni d’uso. • Solo apersonale qualificato ed autorizzato è concesso l’utilizzo del dispositivo e delle component collegate (dispositivo di sollevamento). • La guida manual è consentita solo su dispositive con maniglie. Altrimenti c'è...
  • Page 83 Sicurezza 2.8.2 Parte idraulica Controllare la tenuta di tutte le tubazioni idrauliche e dei collegamenti prima di ogni utilizzo. Far sostituire le parti difettose da personale qualificato in condizioni di depressione. Prima di aprire gli attacchi idraulici pulire accuratamente la zona circostante. Gli interventi sull'impianto idraulico devono essere effettuati in condizioni di pulizia I tubi flessibili degli attacchi idraulici non devono presentare punti di sfregamento e in caso di sollevamento o abbassamento non devono restare impigliati a bordi sporgenti che ne possano...
  • Page 84 Aspetti generali Uso autorizzato L'unità (VZ-H-UNI-KV) è adatta esclusivamente alla posa e al trasporto di un cordolo in calcestruzzo o in granito, di un elemento di lastra, di un elemento di gradino, di una lastra di muro, di un blocco di...
  • Page 85 Aspetti generali • L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle norme CE relativamente al certificato di conformità. • È vietato ogni utilizzo diverso da quello previsto dalle norme! •...
  • Page 86 Aspetti generali Panoramica e struttura Sospensione universale per escavatore Testa girevole idraulica senza fine Maniglia Rullo di presa Pinza (cordolo) Ganasce di presa in gomma Cilindro idraulico Ganascia di presa regolabile (lamella in acciaio) Monometro idraulico Abb.1 Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 51600031-002 10 / 22...
  • Page 87 Montaggio Montaggio Connessione meccanica Utilizare solamente accessori originali, in caso di dubbio contattar eil produttore. La capacità di carico dell'apparecchio di trasporto/mezzo di sollevamento non deve essere superata dal carico dell'apparecchio, dagli accessori opzionali (motore rotante, tasca d'inserimento, braccio della gru, ecc.) e dal carico supplementare della merce di presa! I dispositivi di presa devono sempre essere fissati in modo da poter oscillare liberamente in qualsiasi posizione.
  • Page 88 Montaggio Montaggio idraulico • Per far funzionare l'attrezzo (VZ-H-UNI), è necessario un circuito idraulico per aprire e chiudere l'attrezzo (VZ-H-UNI). I tubi idraulici del dispositivo portante sono collegati alle connessioni del blocco di controllo dell'attrezzo (VZ-H-UNI). • Se l'attrezzo (VZ-H-UNI) è dotato di un motore rotativo, è necessario un secondo circuito di controllo.
  • Page 89 Funzionamento Funzionamento Possibili applicazioni 5.1.1 Applicazione standard Applicazione standard (4 ganasce in gomma) per cordoli, lastre ed elementi di gradini, pannelli in muratura, blocchi di pietra naturale. 51600031-002 13 / 22...
  • Page 90 Funzionamento 5.1.1.1 Modifica degli elementi di presa Per cambiare gli elementi di presa, apra il perno ed estragga il perno, quindi tenga saldamente l'elemento di presa (ad esempio, le ganasce di gomma) con una mano ed estragga il perno con l'altra. Inserisca l'elemento di presa appropriato (ad esempio, le ganasce di presa in roccia) e lo fissi con il perno e la vite prigioniera.
  • Page 91 Funzionamento 5.1.3 Ganasce da roccia Ganasce di presa per rocce VZ-H-UNI-FG (41600160) per pietre da parete, massi, ecc. Comando dell'apparecchio • L'attrezzo (VZ-H-UNI) è collegato all'attrezzo portante (ad esempio, escavatore, macchina posatrice VM-301, VM-X) tramite i componenti meccanici e idraulici. •...
  • Page 92 Funzionamento 5.2.1 Versioni di posa Versione A Per posare i cordoli "vicini" (senza spazi vuoti): • La lamella in acciaio deve trovarsi nella posizione superiore sul supporto della ganascia (cioè utilizzare i fori delle viti inferiori). → vedere  in Immagine A •...
  • Page 93 Cura e manutenzione Cura e manutenzione Manutenzione Affinché l'apparecchio funzioni perfettamente e per garantire la sua sicurezza ed una lunga durata, è necessario effettuare le operazioni di manutenzione precisate nella tabella qui di seguito agli intervalli prescritti. Utilizzare solo parti di ricambio originali, altrimenti decade la garanzia. Tutte le operazioni devono essere effettuate solamente quando l’apparecchio è...
  • Page 94 Cura e manutenzione 6.1.2 Parte idraulica Intervallo di Lavoro di manutenzione manutenzione Primo intervento dopo 25 • Controllare e riserrare tutti i collegamenti a vite dell'impianto idraulico ore di utilizzo: (l'operazione può essere eseguita esclusivamente da una persona esperta). Tutti 50 ore di •...
  • Page 95 Cura e manutenzione Risoluzione dei problemi RISOLUZIONE DEI PROBLEMI CAUSA RIMEDIO La forza di serraggio non è sufficiente, il carico scivola via. (opzionale) Le ganasce della pinza sono usurate Rinnovare le ganasce della pinza (opzionale) La capacità di carico è superiore a Ridurre il carico quella consentita Regolazione della larghezza di...
  • Page 96 • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Page 97 Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Page 98 Istruzioni per la lubrificazione (guide di scorrimento parallele) Istruzioni per la lubrificazione (guide di scorrimento parallele)   Art.-Nr.: 60200016               51600031-002 22 / 22...
  • Page 99 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 101 VZ-H-UNI-KV Bedrijfshandleiding 51600031-002 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Page 102 Reparaties ............................19 Controleplicht ..........................20 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 21 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............21 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............21 Smeerinstructies (parallelle glijgeleiders) ..................22 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
  • Page 103 Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.05.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 104 Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
  • Page 105 Veiligheid Veiligheidsmarkering VERBODSTEKEN Symbool Betekenis Bestel-Nr. Maat 29040213 30 mm Er mogen geen conische grijpgoederen worden gepakt. 29040212 50 mm 29040211 80 mm 29040210 30 mm Stap nooit onder een hangende last. Levensgevaar! 29040209 50 mm 29040204 80 mm 29040216 30 mm Neem ladingen nooit uit het midden op (altijd in het zwaartepunt 29040215...
  • Page 106 Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
  • Page 107 Veiligheid 2.8.2 Hydraulisch systeem Controleer voor elk gebruik alle hydraulische leidingen en aansluitingen op lekkage. Laat defecte onderdelen vervangen door gekwalificeerd personeel in drukloze toestand. Alvorens hydraulische aansluitingen te openen, moet het milieu grondig worden gereinigd. Bij werkzaamheden aan het hydraulisch systeem moet u ervoor zorgen dat het hydraulisch systeem schoon is.
  • Page 108 (bijv. hydraulische graafmachine, wiellader) of Probst-legmachine (bijv. VM-301, VM-X). Voor de bediening van de inrichting (VZ-H-UNI-KV) is een hydraulisch regelcircuit aan de kant van de drager vereist. •...
  • Page 109 Algemeen • Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt. • Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden! •...
  • Page 110 Algemeen Overzicht en opbouw Universele graafmachineophanging Hydraulische eindeloze draaikop Greep Afzetrol Grabber (stoeprand) Rubberen grijpbekken Hydraulische cilinder Verstelbare grijpbek (stalen lamel) Hydraulische monometer Afb.1 Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 51600031-002 10 / 22...
  • Page 111 Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Page 112 Installatie Hydraulische aansluiting • Voor de bediening van het werktuig (VZ-H-UNI) is een hydraulisch circuit nodig om het werktuig (VZ-H-UNI) te openen en te sluiten. De hydraulische slangen van het draagwerktuig worden aangesloten op de aansluitingen van het regelblok van het werktuig (VZ-H-UNI). •...
  • Page 113 Bediening Bediening Mogelijke toepassingen 5.1.1 Standaard toepassing Standaard toepassing (4 rubberen grijpbekken) voor stoepranden, platen en traptreden, metselwerkpanelen, natuursteenblokken 51600031-002 13 / 22...
  • Page 114 Bediening 5.1.1.1 Wijziging van de grijpelementen Om de grijpelementen te vervangen, opent u de splitpen en trekt u deze uit de pen, waarna u het grijpelement (bv. rubberen grijpbekken) met de ene hand stevig vasthoudt en met de andere hand de pen eruit trekt. Het passende grijpelement (bv.
  • Page 115 Bediening 5.1.3 Rotskaken Steengrijperbekken VZ-H-UNI-FG (41600160) voor muurstenen, rotsblokken enz. Bediening algemeen • Het apparaat (VZ-H-UNI) is via mechanische en hydraulische componenten verbonden met het draagapparaat (bv. graafmachine, legmachine VM-301, VM-X). • De functies "openen en sluiten" van het werktuig (VZ-H-UNI) worden bediend door middel van de klepbedieningshendels op het draagwerktuig.
  • Page 116 Bediening 5.2.1 Legversies Versie A Stoepranden "strak op strak" leggen (zonder tussenruimte): • De stalen lamel moet in de bovenste positie op de bekkenhouder zitten (d.w.z. de onderste schroefgaten gebruiken), zie  Afb. A. • Het apparaat (VZ-H-UNI) met de gegrepen opstand dicht bij de reeds gelegde opstand (2) plaatsen en op de afzetrol (1) zetten.
  • Page 117 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om een probleemloze werking, gebruiksveiligheid en levensduur van het apparaat te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden na afloop van de aangegeven periodes uitgevoerd worden. Er mogen enkel originele vervangstukken gebruikt worden, anders vervalt de garantie. Om alle werkzaamheden correct te kunnen uitvoeren moet het toestel buiten gebruik zijn en mag er geen druk of stroom op het toestel staan.
  • Page 118 Onderhoud en verzorging 6.1.2 Hydraulica ONDERHOUDSTERMIJN Uit te voeren werkzaamheden • Eerste inspectie na Controleer of draai alle hydraulische schroefverbindingen vast 25 bedrijfsuren (mag alleen door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd). • Eerste inspectie na Vervang de hydraulische vloeistof (aanbevolen hydraulische olie: HLP 46 50 bedrijfsuren volgens DIN 51524 - 51535).
  • Page 119 Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen HET OPLOSSEN VAN CAUSE OPGELET PROBLEMEN De klemkracht is niet voldoende, de belasting glijdt weg. (facultatief) De grijpbekken worden gedragen Vernieuwde grijpbekken (facultatief) Belastingscapaciteit is groter dan Verminder de belasting toegestaan Aanpassing van de De verkeerde openingsbreedte is Stel de openingsbreedte in op basis openingsbreedte...
  • Page 120 • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Page 121 Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 122 Smeerinstructies (parallelle glijgeleiders) Smeerinstructies (parallelle glijgeleiders)   Art.-Nr.: 60200016               51600031-002 22 / 22...
  • Page 123 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 131 A51600031-002 VZ-H-UNI-KV 29040580 29040638 Auf beiden Seiten/ on both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 23.12.2016 / Krasnikov, Igor 30.05.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Ce manuel est également adapté pour:

51600031-002