Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Abseil-Rettungsgeräte Typ / controlled descent devices type ABS 3a W & ABS 3a WH nach / acc. to EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, EN 1496:2017/A, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Abseilgeräte dürfen ausschließlich nur als Rettungssystem...
Page 2
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of first use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download Nr. / Jahr No. / year Position / item Datum/...
Page 3
This user manual and the operating instructions are part of the controlled descent device type ABS 3a W / ABS 3a WH and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the...
Page 6
Typenschild Kernmantelseil / Type label kernmantle rope : IKAR GmbH Tel.: 0049 (0)661 22050 www.ikar-gmbh.de IK 2 KMS 10,5 XXXXX 2 EN 1891:1998 A Serien Nr: / Serial no: 123456 Datum: / Date: XX/20XX 0299 Länge: / Length: XXX m Hersteller ·...
Page 7
Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. ATTENTION: The rope and the device have been tested and approved as a unit. For this reason, only KMS 10.5-type IKAR kernmantle rope may be used with the device! Any use of rope s made by other manufacturers or by other manufacturers with similar specifications poses a risk of death due to rope failure.
Page 8
MERK: Tauet og selen er kontrollert og godkjent som en enhet. Derfor må kun IKAR kjernemanteltau type KMS 10,5 benyttes sammen med selen! Hvis det benyttes tau fra andre produsenter eller tau fra andre produsenter med sammenlignbare tekniske data kan det oppstå livsfare på grunn av tausvikt.
Page 9
Übersicht der Typenausführungen / Overview of design types Kugelgelagerter Drehwirbel · Swivel eye · Columna giratoria con cojinete de bola · Crochet pivotant sur roulement à bille · Mulinello con cuscinetto a sfera · Vértebra rotativa assente sobre esferas · Swivel met kogellagers · Krętlik na łożysku kulkowym ·...
Page 11
PAQUETE AL VACÍO sellado. ADVERTENCIA: el mantenimiento debe ser llevado a cabo por un profesional formado y certificado por el fabricante. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice por el fabricante.
Page 12
PAQUETE AL VACÍO sellado. ADVERTENCIA: el mantenimiento debe ser llevado a cabo por un profesional formado y certificado te. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice mpatible.
Page 13
(type IKAR KMS 105). MISE EN GARDE: NE PAS utiliser de corde incompatible. Eviter de descendre dans des sources por el fabricante. NUNCA INTENTE LLEVARLO A CABO POR SU CUENTA. El dispositivo solo debe utilizarse con su cuerda original (tipo IKAR KMS 105). ADVERTENCIA: NO utilice fabricante”...
Page 14
Übersicht der Bedienelemente ABS 3a WH / Overview of the controls ABS 3a WH ABS 3a W ABS 3a WH ABS 3a WH...
Page 15
Übersicht der Bedienelemente / Overview of the controls Linke Stellung · left position · Posición izquierda · Position gauche · Posizionamento a sinistra · Posição esquerda · Linkse stand · Pozycja lewa · Poziţia stângă · Venstre position · Vänster läge · Vasen asento · Venstre posisjon · Bal oldali állás · Ľavá poloha · Αριστερή...
Page 16
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 3a W / Use of the deviation points ABS 3a W sehr hohe Haltekraft · high retention force · Fuerza de sujeción muy alta · Force de maintien extrême · Elevata forza di trattenuta · carga de trabalho muito elevada · zeer hoge houdkracht · bardzo duża siła utrzymywania · Forță de susținere foarte mare ·...
Page 17
Benutzung der Umlenkpunkte ABS 3a WH / Use of the deviation points ABS 3a WH normale Haltekraft am Handrad · normal retention force · Fuerza de sujeción normal · Force de maintien normale · Normale forza di trattenuta · carga de trabalho normal · normale houdkracht · normalna siła utrzymywania · Forță de susținere normală · normal holdekraft ·...
Page 18
Achtung: Bei Erreichen der maximal zulässigen Abseilarbeit ist das Gerät mit dem entsprechenden Vermerk im Prüfbuch immer an den Hersteller zu senden! Technische Daten Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 3a W Norm: ...........EN 341:2011 / 1A; EN 341:2011/1B; ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht ohne Seil: ........1,7 kg max.
Prüffristen durch den Hersteller verlängert werden. Der geprüfte Temperatureinsatz- und Lagerbereich der Geräte ABS 3a W / ABS 3a WH liegt zwischen - 4 und + 50º Celsius / +122 F und +25 F (Bild 7). Bei Einsatztemperaturen unter 0° Celsius und Nässe können Funktionsstörungen bzw. Versagen des Abseilgerätes durch Vereisung des Seiles auftreten.
Page 20
22,2 kN) zu erfüllen und muss von dem Anschlagpunkt der Rettungstechnik unabhängig sein. 17. Das Abseil-Rettungsgerät Typ ABS 3a W / 3a WH Favorit ist ein selbsttätig wirkendes Abseil-Rettungsgerät. Bei dem automatischen Bremsvorgang wird durch Reibung Wärme erzeugt. Bauteile des Gerätes die beim Abseilvorgang durch den Benutzer berührt werden müssen erwärmen sich nicht über 48°...
Page 21
DEUTSCH Retter positioniert sich durch Einlegen der Rücklaufsperre. Die verunfallte Person wird jetzt mittels Verbindungsmittel EN 354, ANSI/ASSE Z359.4 zusätzlich mit dem Abseil-Rettungsgerät verbunden. Durch Aufdrehen des Handrades wird die Absturzsicherung der verunfallten Person entlastet. Das einlaufende Seil wird jetzt durch die Seilführung um den Umlenkpunkt gelegt.
Page 22
Caution: When reaching the maximum permissible abseil workload the device with the corresponding note in the test log is always to send to the manufacturer! Technical data, abseiling rescue equipment, type ABS 3a W Standard: .............. EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Weight without rope : ..........
Page 23
The permissible temperature range for the ABS 3a W / ABS 3 a WH devices lies between -4° and + 50°C / +25° and +122° F (pic. 7). For working temperatures below 0° C and moisture malfunction or failure of the descent device may occur due to icing of the rope .
Page 24
The descenting length should be free of obstacles. The rope should prope rly run in the descender. 23. Evacuation of a single person using the ABS 3a W / ABS 3a WH: Perform a function check as described in item 4. The user slings the carabiner of the outgoing rope as vertically as possible over his head to a suitable attachment point.
ENGLISH 27. Rescue exercises can be designed to be very versatile and very complex and therefore do not meet the specified standard test procedure. This can lead to premature wear of the descender and rope . The reason for this can be for example: Lower descent heights - the rope runs through the device more often;...
Page 26
Atención: Al alcanzar el máximo trabajo de descenso, el aparato deberá ser sometido a mantenimiento por el fabricante con indicación correspondiente en el manual de instrucciones. Datos técnicos del descendedor de salvamento modelo ABS 3a W Norma: ..............EN 341:2011 / 1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso sin cable: ............
Page 27
Si, en caso de emergencia, antes de un descenso es necesario elevar a una persona, debe utilizarse el elevador de salvamento ABS 3a WH. El descendedor de salvamento IKAR modelo ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit debe utilizarse de acuerdo con las disposiciones de las presentes instrucciones de uso.
23. Medida de evacuación de una persona con el ABS 3a W / ABS 3a WH: lleve a cabo una prueba de funcionamiento de acuerdo con el punto 4. El usuario fija el elemento de conexión del cable de salida lo más en vertical posible sobre la cabeza a un punto de tope adecuado.
Page 29
ESPAÑOL el descenso y la persona de salvamento se posiciona activando el bloqueo de retroceso o en un punto seguro y estable junto a la persona que ha sufrido el accidente. Es posible que se necesite un seguro anticaídas adicional para la persona de salvamento (sistema redundante). Atención: ¡No se puede llevar a la persona que ha sufrido el accidente en el sistema de salvamento! Ejercicios Para poder llevar a cabo el salvamento de forma segura en caso de emergencia, es imprescindible que los usuarios reciban una...
FRANÇAIS Caractéristiques techniques du descendeur de sauvetage modèle ABS 3a W / ABS 3a WH Valeurs normalisées d‘après la norme EN 341:2011/1A lorsque l‘énergie de descente autorisée (W) est atteinte à la hauteur de descente max., à savoir max. 7 500 000 joules 28 x Charge minimale 50 kg ........15.200 mètres de descente ou...
Page 31
Avant chaque utilisation, la lisibilité du marquage produit doit être vérifié ainsi que réaliser un test visuel et fonctionnel des descentes en rappel de sauvetage de type de dispositif ABS 3a W / 3a WH favoris. A cet effet, l‘unité dans un endroit approprié...
(22,2 kN) et doit être indépendante du point d‘ancrage utilisé pour l‘opération de sauvetage. 17. Le descendeur de sauvetage modèle ABS 3a W / 3a WH Favorit est un descendeur de sauvetage automatique. Lors du processus de freinage automatique, le frottement produit de la chaleur. Les pièces du dispositif que l‘utilisateur doit toucher durant la descente ne chauffent pas au delà...
FRANÇAIS à l‘aide de l‘élément de raccord. L‘élément de raccord de la corde sortante doit être relié à un point d‘ancrage adapté. La gaine de la corde doit être jetée en bas (en veillant à ne blesser personne) ou fixée à la sangle. Le sauveteur doit se mettre en position de descente, vérifier s‘il peut descendre en toute sécurité, desserrer sa protection antichute et se faire glisser vers la personne accidentée.
Page 34
W = lavoro di discesa (Joule), m = massa (kg), g (velocità di caduta) = 9,81m/s², h = altezza della corda (m), n = Numero di processi di discesa Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 3a W - Scheda tecnica Norma: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ..........1,7 kg Altezza di discesa max: .........
Page 35
Il range di temperatura per l‘uso e lo stoccaggio dei dispositivi ABS 3a W / ABS 3a WH è tra – 4° C e + 50º C / +122 F e +25 F (figura 7).
Page 36
17. Il dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia tipo ABS 3a W / 3a WH Favorit è un dispositivo di salvataggio ad azione automatica. Con la frenata automatica si ha produzione di calore dovuta all‘attrito. I componenti del dispositivo che vengono toccati dall‘utilizzatore durante la discesa a doppia corda non si riscaldano oltre 48°...
Page 37
ITALIANO una protezione anticaduta supplementare (sistema ridondante). Attenzione! La persona infortunata non deve essere assunta nel sistema di salvataggio!gefährden) oder am Gurt mitgeführt. Esercitazioni Perché in caso di emergenza il salvataggio possa avvenire in modo sicuro, è necessaria una formazione professionale dell‘utilizzatore attraverso istruttori adeguatamente formati.
Atenção: Ao atingir a carga máxima de descida permitida, o equipamento deve ser enviado para o fabricante, com uma indicação correspondente no manual de ensaios! Dispositivo di salvataggio per discesa a corda doppia, tipo ABS 3a W - Scheda tecnica Norma: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Peso senza la corda : ..........1,7 kg Altezza di discesa max: .........
Page 39
ABS 3a WH. O equipamento de descida e resgaste IKAR do tipo ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit deve ser utilizado, de acordo com este manual de instruções. O manual de instruções deve ser lido e integralmente compreendido antes da sua utilização (figura 1).
Page 40
23. Medidas de evacuação de uma pessoa com o ABS 3a W / ABS 3a WH: Efetuar o ensaio de funcionamento, de acordo com o ponto 4. O utilizador fixa o elemento de união do cabo em funcionamento, tanto quanto possível na vertical, por cima da cabeça, num ponto de fixação adequado.
Page 41
PORTUGUÊS ao funcionamento adequado do cabo de entrada no equipamento de descida. O processo de descida pode ser ajustado, segurando no volante de manobra ou no cabo em funcionamento para a frente. Quando as pessoas sinistradas chegam, o processo de descida é parado e o socorrista ocupa a sua posição, ativando o bloqueio de retorno ou mantém-se em posição de segurança, junto à...
Page 42
Let op: bij de maximaal bereikte werkzaamheden dient het apparaat altijd met de betreffende notities in het logboek naar de fabrikant te worden gestuurd! Technische gegevens afdaal- en reddingsapparaat type ABS 3a W Norm: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Gewicht zonder lijn : ..........
De apparaten ABS 3a W / ABS 3a WH dienen te worden gebruikt en opgeslagen bij temperaturen tussen – 4° C en + 50º C / +122 F en +25 F (Afbeelding 7). Bij gebruik onder 0° C en bij vochtigheid kan het zijn dat het afdaalapparaat niet werkt door ijsafzetting op de lijn.
Page 44
De route omlaag dient vrij van obstakels te zijn. De lijn dient soepel het apparaat in lopen. 23. Evacuatie van een persoon met de ABS 3a W / ABS 3a WH: voer een keuring uit conform Punt 4. De gebruiker maakt het verbindingselement van de uitlopende lijn bij voorkeur loodrecht boven het hoofd aan een bevestigingspunt vast.
Page 45
NEDERLANDS omlaag gegooid (zonder iemand te hinderen), of wordt aan het harnas meegenomen. De hulpverlener neemt de afdaalpositie in, controleert nogmaals zorgvuldig of hij of zij veilig kan afdalen, ontkoppelt de valbeveiliging en daalt af naar het slachtoffer. Let er te allen tijde op dat de inlopende lijn soepel het afdaalapparaat in loopt. Het afdalen kan worden begeleid door middel van de handlier, of door de omhoog lopende lijn vast te houden.
Page 46
Uwaga: Po osiągnięciu maksymalnej dopuszczalnej wartości pracy opuszczania na linie urządzenie należy zawsze odesłać do producenta z odpowiednią uwagą w książce kontroli. Dane techniczne urządzenia ratunkowego do opuszczania na linie typ ABS 3a W Norma: ................EN 341:2011/1A,EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Ciężar bez liny : ............1,7 kg...
Page 47
ABS 3a WH. Urządzenia ratunkowe do opuszczania na linie IKAR typu ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi zgodnie z przeznaczeniem. Instrukcję obsługi należy przeczytać w całości przed rozpoczęciem użytkowania i zrozumieć jej treść...
Page 48
ANSI/ASSE Z359.1 (22,2 kN) i musi on być niezależny od punktu mocowania techniki mocowania. 17. Urządzenie ratunkowe do opuszczania na linie typu ABS 3a W / 3a WH Favorit jest samodzielnie działającym urządzeniem ratunkowym. Podczas automatycznego procesu hamowania wytwarzane jest ciepło na skutek tarcia. Podzespoły urządzenia, które muszą...
Page 49
POLSKI typu ABS 3a W&WH za pomocą elementu połączeniowego lub uchwytu piersiowego swojej uprzęży biodrowej EN 361 i EN 813, ANSI/ASSE Z359.1. Element połączeniowy wychodzącej liny jest łączony z odpowiednim punktem mocowania. Worek liny jest zrzucany w dół (nie stwarzać zagrożenia dla osób) lub jest prowadzony na pasie. Ratownik udaje się teraz do pozycji opuszczania na linie, sprawdza ponownie dokładnie, czy może mieć...
Atenție: Atunci când echipamentul atinge capacitatea maximă de utilizare admisă, se returnează dispozitivul fabricantului cu o mențiune înscrisă în cartea de service! Date tehnice ale echipamentului de salvare și coborâre tip ABS 3a W Normele: ..............EN 341:2011/1A, En 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Greutate fără...
Page 51
Înainte de fiecare utilizare, lizibilitatea marcajului Produsul trebuie verificate, precum și să efectueze un test vizual și funcțională ANSI/ min. a rapel de salvare de tip dispozitiv ABS 3a W / 3a WH favorite. În acest scop, unitatea într-un loc și greva corespunzătoare la ASSE 50 kg 110 Ibs- fiecare dintre corzi onrushing trage alternativ.
Page 52
(22,2 kN), independent de punctul de ancorare al echipamentului de salvare. 17. Echipamentul de salvare și coborâre de tip ABS 3a W/3a WH Favorit este un echipament autoacționat de salvare și coborâre. În operațiunea de frânare automată este generată căldură datorită frecării. Componentele echipamentului care sunt atinse de către utilizator în timpul coborârii nu se încălzesc mai mult de 48°...
Page 53
ROMANIA pericol persoane) sau se trece prin centură. Salvatorul intră acum în poziția de coborâre, verifică din nou cu atenție dacă operațiunea de coborâre este asigurată, eliberează apoi mecanismul de protecție împotriva căderii și începe să coboare încet către persoana accidentată. Asigurați-vă permanent că cablul va intra corect în dispozitiv. Operațiunea de coborâre poate fi influențată...
Page 54
Bemærk: Ved opnåelse af det maksimum tilladte nedfiringsarbejde, skal grejet altid sendes til producenten med den behørige anmærkning i kontrolbogen! ..Tekniske data nedfirings-redningsgrej type ABS 3a W Norm: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vægt uden reb : ............. 1,7 kg Maks.
Page 55
Voor elk gebruik, de leesbaarheid van het product markering heeft evenals worden gecontroleerd uitvoeren van een visuele en functionele test van het abseilen rescue device type ABS 3a W / 3a WH favorieten. Hiertoe het apparaat op een geschikte plek en staking bij elke onrushing kabels afwisselend trekken . Før hver benyttelse skal nedfiringsrebet kontrolleres for fejlfri tilstand i dets samlede længde og i fuldt omfang.
Page 56
(22,2 kN) opfyldes for faldsikringen og skal være uafhængig af omslagspunktet for redningsteknikken. 17. Nedfirings-redningsgrejet type ABS 3a W / 3a WH Favorit er et automatisk virkende nedfirings-redningsgrej. Ved den automatiske bremseproces produceres friktionsvarme. Grejets dele, der skal berøres af brugeren under nedfiringsproceduren må ikke blive varmere end 48°...
Page 57
DANSK Øvelser For at redningen kan udføres sikkert i nødstilfælde, er det nødvendigt, at brugeren uddannes professionelt af en specielt uddannet træner. Øvelserne skal udføres under sammenlignelige arbejds- og anvendelsesbetingelser med egnet, uafhængig anden sikring, og under overholdelse af sikkerhedshenvisninger. 27.
Page 58
SVENSK Tekniska data nerfirningsräddningsanordning typ ABS 3a W + ABS 3a WH Normvärde enligt EN 341:2011/1A för att nå det tillåtna nerfirningsarbetet (W) från max. nerfirningshöjd, max. 7.500.000 Joule Tillåtna värden för nedfirningsarbete (W) max. 7 500 000 Joule 28 x Minsta last 50 kg ......15.200 meters nedfirning eller...
Page 59
Före varje användning, har läsbarhet produktmärkning som skall kontrolleras samt genomföra en visuell och funktionstest av rappelling räddnings enhetstyp ABS 3a W / 3a WH favoriter. För detta ändamål enheten på en lämplig plats och strejk vid varje ångvält repen växelvis dra. Kontrollera att anslutningselement enligt EN 362, ANSI/ASSE Z359.12 fungerar felfritt (självstängande, låsbar).
Page 60
Nerfirningssträckan måste vara fri från hinder. Vajern måste löpa in i nerfirningsanordningen felfritt. 23. Evakueringsåtgärder för en person med ABS 3a W/ABS 3a WH: Genomför en funktionskontroll enligt punkt 4. Användaren fäster den utlöpande vajerns anslutningselement om möjligt lodrätt över sitt huvud till en lämplig anslagspunkt. Anslutningselementet på...
SVENSK Övningar För att räddningen ska kunna genomföras säkert i nödfall måste användaren utbildas professionellt av en utbildad tränare. Övningarna ska genomföras under jämförbara arbets- och användningsvillkor med en lämplig och oberoende andra säkring. Följ säkerhetsanvisningarna. 27. Räddningsövningar kan vara mångsidigt och mycket komplext utformade och motsvarar därmed inte det fastställda testförlopp, som anges i normen.
Page 62
= laskeutumiskorkeus (m), n = laskeutumiskertojen lukumäärä Huomio: Kun suurin sallittu köysilaskeutumistyö on saavutettu, väline ja vastaavat tarkastuskirjan merkinnät on aina lähetettävä valmistajalle! Tekniset tiedot, tyypin ABS 3a W köysilaskeutumisen pelastusväline Norm: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Paino ilman köyttär : ..........1,7 kg köysilaskeutumiskorkeus enintään: .......
Page 63
Tämä on kirjattava tarkastuskirjaan! Jos välineet on pakattu ja sinetöity erityisesti, valmistaja voi tarvittaessa pidentää tarkastusvälejä. Välineiden ABS 3a W / ABS 3a WH testattu käyttölämpötila- ja varastointialue on –4 °C…+50 ºC / 122 °F…25 °F (kuva 7). Alle 0 °C:n käyttölämpötiloissa ja kosteudessa voi esiintyä köysilaskeutumisvälineen toimintahäiriöitä tai vikoja köyden jäätymisen vuoksi.
Page 64
Varmista, että köysi kulkee esteettä kassista välineeseen. Avaa käsi täysin, niin väline jarruttaa itse. Köysilaskeutumisnopeus on noin 1,5 m/s. 24. Usean henkilön evakuointitoimet ABS 3a W / ABS 3a WH -välinettä käyttäen: Testaa toiminta kohdan 4 mukaisesti. Kiinnitä väline mahdollisimman pystysuoraan käyttäjän yläpuolelle ja kiinnitä lähtevän köyden kiinnitysosa valjaiden rengas- tai kiinnityslenkkiin (noudata valjaiden käyttöohjetta).
Page 65
SUOMEKSI Harjoitukset Jotta pelastaminen tapahtuu hätätilanteessa turvallisesti, erityisesti koulutetun ohjaajan on ehdottomasti annettava ammattitaitoista koulutusta käyttäjille. Harjoitukset on tehtävä vertailukelpoisissa työ- ja käyttöolosuhteissa sopivan, itsenäisen toisen varmistusvälineen kanssa ja turvallisuusohjeita noudattaen. 27. Pelastusharjoitukset voivat olla hyvin monipuolisia ja monimutkaisia, eivätkä ne sen vuoksi vastaa standardissa annettua testimenettelyä.
Page 66
Merk: Når den maksimalt oppnåelige rappelleringsbelastningen er nådd skal selen alltid sendes tilbake til produsenten med den behørige anmerkningen i kontrollboken! Tekniske data rappellerings-/redningssele type ABS 3a W Norm: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Vekt uten tau :............1,7 kg Maks.
Page 67
Hvis selen er spesielt emballert og forseglet kan kontrollfristene i gitt tilfelle forlenges av produsenten. Det utprøvde temperaturområdet for bruk og oppbevaring av ABS 3a W / ABS 3a WH sele ligger mellom – 4° C og + 50º C / +122°...
Page 68
23. Evakueringsforanstaltning for en person med ABS 3a W / ABS 3a WH: Funksjonsutprøving i henhold til punkt 4 utføres. Brukeren fester forbindelseselementet på det utløpende tauet på et egnet festepunkt så loddrett som mulig over hodet. Rappelleringsselens forbindelseselement festes til ringen eller øyet på...
Page 69
NORSK 27. Redningsøvelser kan utformes veldig allsidig og komplekst og svarer derfor ikke til den i normen beskrevne prøveprosedyre. Det kan føre til fortidig slitasje på rappelleringssele og tau. Årsak til dette kan f. eks. være: lavere rappelleringshøyder – tauet løper oftere gjennom selen;...
Page 70
Figyelem: A maximálisan engedélyezett leeresztőmunka elérésekor a készüléket a vizsgálati könyvbe való megfelelő bejegyzéssel együtt mindig vissza kell küldeni a gyártó számára! Az ABS 3a W típusú köteles mentőkészülék műszaki adatai Norma: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Súly kötél nélkül : ........... 1,7 kg Max.
Page 71
Az ABS 3a W / ABS 3a WH berendezés bevizsgált hőmérsékleti használhatósága és tárolási területe – 4° C és + 50º C / +122 F, ill. +25 F közötti (7. ábra). 0°C alatti használati hőmérsékletek és nedvesség esetén működési zavarok, ill. a leeresztőberendezés helytelen működése várható...
Page 72
átvezetéssel. A köteles leeresztési szakasz legyen mentes minden akadálytól. A kötélnek problémamentesen kell befutnia a köteles leeresztő készülékbe. Személyevakuációs művelet az ABS 3a W / ABS 3a WH használatával: Működésellenőrzés elvégzése a 4. pont szerint. A felhasználó a kimenő kötél kötözőelemét lehetőleg függőlegesen a fej felett, megfelelő rögzítőpontba akasztja. A köteles leeresztő...
Page 73
MAGYAR helyzetet vesz fel, még egyszer figyelmesen ellenőrzi, hogy a leereszkedés biztonságos-e. Kioldja a leesésbiztosítást és leereszkedik a balesetet szenvedett személyhez. Mindig ügyeljenek arra, hogy a bemenő kötél akadálytalanul fusson be a leeresztőkészülékbe. A leeresztés menete a kézi kerék tartásával vagy a felfelé futó kötél megfogásával befolyásolható. A balesetet szenvedett személyhez való...
Page 74
Pozor: Pri dosiahnutí maximálnej povolenej zlaňovacej práce je nutné zariadenie s príslušnou poznámkou v kontrolnej knižke vždy zaslať výrobcovi! Technické údaje k zlaňovaciemu záchrannému zariadeniu typu ABS 3a W Norma: ..............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Hmotnosť bez lana : ..........1,7 kg max.
Page 75
Testované rozmedzie teplôt pri použití a skladovaní zariadenia ABS 3a W / ABS 3a WH sa pohybuje medzi – 4° C a + 50º C / +122 F a +25 F (Obrázok 7). Pri použití v teplotách pod 0° C a vo vlhku môže dôjsť k poruchám funkčnosti resp. zlyhaniu zlaňovacieho zariadenia v dôsledku omrznutia lana ľadom.
Page 76
Zlaňovacia trasa nesmie obsahovať prekážky. Lano musí ľahko vbiehať do zlaňovacieho zariadenia. 23. Evakuácia jednej osoby s ABS 3a W / ABS 3a WH: Skontrolujte funkčnosť podľa bodu 4. Užívateľ upevní spojovací prvok vybiehajúceho lana pokiaľ možno kolmo nad hlavu k vhodnému upevňovaciemu bodu. Spojovací prvok zlaňovacieho zariadenia sa pripojí...
Page 77
SLOVENSKO Cvičenie. Aby bolo možné záchranu v prípade núdze realizovať bezpečne, je nutné profesionálne školenie užívateľa špeciálne vyučeným trénerom. Cvičenie je nutné realizovať za zrovnateľných pracovných podmienok a podmienok nasadenia s vhodným, nezávislým druhým istením a za dodržania bezpečnostných pokynov. 27.
Page 78
Προσοχή: Κάθε φορά που επιτυγχάνεται το μέγιστο επιτρεπόμενο έργο καταρρίχησης η διάταξη πρέπει να αποστέλλεται στον κατασκευαστή αφού καταχωρηθεί η αντίστοιχη παρατήρηση στο βιβλίο ελέγχων! Τεχνικά χαρακτηριστικά σωστικής διάταξης καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 3a W Πρότυπο: ............EN 341:2011/1A, EN 341:2011/1B, ANSI/ASSE Z359.4-2013 Βάρος χωρίς σχοινί : ........1,7 kg Μέγ.
Page 79
περίπτωση έκτακτης ανάγκης, εάν πριν από τη διαδικασία καταρρίχησης απαιτείται η ανέλκυση ενός ατόμου, συνιστάται η χρήση της σωστικής διάταξης ανέλκυσης με σχοινί ABS 3a WH. Η σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί IKAR τύπου ABS 3a W / ABS 3a WH Favorit πρέπει...
Page 80
το σημείο στερέωσης του σωστικού εξοπλισμού. 17. Η σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί τύπου ABS 3a W / 3a WH Favorit είναι μια σωστική διάταξη καταρρίχησης με σχοινί αυτόματης λειτουργίας. Κατά την αυτόματη διαδικασία πέδησης παράγεται θερμότητα λόγω τριβής. Η θερμοκρασία των...
Page 81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ώστε το εισελκόμενο σχοινί να εισέρχεται απρόσκοπτα στο εσωτερικό της διάταξης καταρρίχησης. Μπορείτε να μεταβάλετε την ταχύτητα καταρρίχησης κρατώντας σταθερό τον περιστρεφόμενο χειρομοχλό ή κρατώντας σταθερό το προς τα επάνω κινούμενο σχοινί. Μετά την προσέγγιση του διασωζόμενου ατόμου διακόπτεται η καταρρίχηση και ο διασώστης ενεργοποιεί τη...