Masquer les pouces Voir aussi pour AASS-1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Mobile Hülse, kompakt
Mobile sleeve compact
nach / acc. to EN 795 Type B:2012, CEN/TS 16415:2013
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
D
GB
ES
FR
IT
PT
NL
PL
RO
DK
SE
FI
NO
HU
SK
GR
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKAR AASS-1

  • Page 1 Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Mobile Hülse, kompakt Mobile sleeve compact nach / acc. to EN 795 Type B:2012, CEN/TS 16415:2013 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE! CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
  • Page 2 DEKRA Testing and Certification GmbH, Dinnendahlstraße 9, D-44809 Bochum GERMANY · CE 0158 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of first use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download nächste jährliche Prüfung next annual revision Nr. - Jahr Position / item No.
  • Page 3 Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Mobile sleeve, compact and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the respectively applicable national language.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis content Prüfbuch / Log book ..............2 Typenschilder / Labeling ............6 DEUTSCH .................. 8 ENGLISH ................... 12 FRANÇAIS ................16 ESPAÑOL ................. 20 ITALIANO .................. 24 NEDERLANDS ................28 DANSK ..................32 SUOMEKSI ................36 NORSK ..................40 POLSKI ..................
  • Page 6: Typenschilder / Labeling

    Mobile Hülse, kompakt EN 795 Typ B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 Bestandteil des IKAR ASS/AASS-Systems Serien Nr.: 1234567 Herstelldatum: 09/2016 Max. Belastung: 2 Personen Max. Tragkraft: 300 kg IKAR GmbH Darf nur in Verbindung mit dem IKAR 36041 Fulda Auslegerarm ASS-1 verwendet werden.
  • Page 7 Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan · Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Kontrolné pracovisko · Εποπτική αρχή Seriennummer ·...
  • Page 8: Deutsch

    Die IKAR Mobile Hülse, kompakt ist ein Bestandteil der mobilen Anschlageinrichtung Auslegerarm nach EN 795 Typ B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 vom Typ IKAR AASS-1 und ASS-1. Die Hülse wird nicht mit dem Untergrund verbunden und kann mit dem Auslegerarm zum nächsten Einsatzort transportiert werden. Die Mobile Hülse, kompakt darf nur gemeinsam mit dem IKAR Auslegerarm verwendet werden.
  • Page 9 DEUTSCH Herstellen der Einsatzbereitschaft Die Aufnahme-Ausleger auf den Bodenlegen. Die zwei Fussaufnahmen ausklappen und in ihrer Position mit den Steckbolzen sichern. Die beiden langen Auszugsfüsse in die beiden vorderen Fussaufnahmen einschieben und mit den Steckbolzen sichern. Die beiden kurzen Auszugsfüsse in die beiden hinteren Fussaufnahmen einschieben und mit den Steckbolzen sichern.
  • Page 10 Die Mobile Hülse, kompakt mit der Markierung: „Absturzsicherung“ vor der späteren Öffnung mittig positionieren und waagerecht mittels der höhenverstellbaren Füße an den Auszugsfüssen ausrichten. Gegebenenfalls. müssen Ausgleichsplatten unterlegt werden. Auslegerarm vom Typ IKAR AASS-1 oder IKAR ASS-1 in die Hülse stecken und den sicheren Stand der Absturzsicherung überprüfen.
  • Page 11 DEUTSCH Prüfschema für wiederkehrende Prüfungen...
  • Page 12: English

    The admissible load of the anchor device conforms to EN 795 Type B:2012 to secure one person and to CEN/TS 16415:2013 to secure a maximum of 2 persons. Prior to each use of the equipment, check the legibility of the product identification on the IKAR mobile sleeve, compact.
  • Page 13: Preparation For Use

    ENGLISH Preparation for Use Position the mount extensions on the floor. Fold out the two foot mounts and secure them in position with the locking pins. Insert the two long extension feet into the two front foot mounts and secure them with the locking pins.
  • Page 14 IKAR AASS-1 oder ülse stecken und den bsturzsicherung Insert extension arm of type IKAR AASS-1 or IKAR ASS-1 into the sleeve and check whether the fall arrest is in a stable position. egerames muss gemäß der, mit dem Auslegerarm mitgelieferten lgen.
  • Page 15 ENGLISH Inspection Scheme for Periodic Inspection...
  • Page 16: Français

    12. Les règles DGUV 112-198 et 112-199 doivent être respectées. 13. Il convient de protéger la douille mobile IKAR, compacte, et le bras de flèche IKAR de toute action de flammes et d’étincelles de soudage, d’incendie, d’acides, d’alcalis et de températures extrêmes, ainsi que d’agents corrosifs de l’environnement.
  • Page 17: Instauration De La Disponibilité Opérationnelle

    FRANÇAIS Instauration de la disponibilité opérationnelle La flèche servant de support est posée au sol. Déplier les deux logements pour les pieds et les bloquer dans leur position avec les goujons à broche. Insérer les deux pieds rétractables longs dans les deux logements de pieds avant et les bloquer avec les goujons à...
  • Page 18 Le cas échéant, glisser dessous des plaques de compensation. Introduire le bras de flèche de type IKAR AASS-1 ou IKAR ASS-1 dans la douille et vérifier l’état de sécurité de l’antichute. L’installation du bras de flèche doit être réalisée suivant la notice de montage fournie avec le bras de flèche.
  • Page 19 FRANÇAIS Plan de test pour contrôles récurrents FRANÇAIS...
  • Page 20: Español

    El casquillo móvil compacto IKAR forma parte del dispositivo de fijación móvil con brazo de extensión según EN 795 tipo B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 de tipo IKAR AASS-1 y ASS-1. El casquillo no va unido al sustrato y se puede transportar junto con el brazo de extensión al siguiente lugar de utilización. El casquillo móvil compacto solo puede utilizarse junto con el brazo de extensión IKAR.
  • Page 21 ESPAÑOL Cómo lograr la disponibilidad operacional Colocar el alojamiento del brazo de extensión en el suelo. Desplegar los dos alojamientos de las patas y asegurarlos con los pernos de inserción en esa posición. Insertar las dos patas extraíbles largas los dos alojamientos delanteros para las patas y asegurarlas con los pernos de inserción.
  • Page 22 Dado el caso, puede ser necesario colocar placas niveladoras por debajo. Insertar el brazo de extensión de tipo IKAR AASS-1 o IKAR ASS-1 en el casquillo y comprobar la estabilidad del sistema de aseguramiento contra caídas.
  • Page 23 ESPAÑOL Esquema de comprobación para inspecciones periódicas...
  • Page 24: Italiano

    Il controllo deve essere documentato nei registri di collaudo in dotazione. L’efficacia e la durata della bussola mobile compatta IKAR e del braccio orientabile IKAR dipendono dalla regolarità dei controlli.
  • Page 25 ITALIANO Creazione della disponibilità all’uso Appoggiare i bracci di supporto pavimento. Far uscire i due supporti per i piedi e fissarli nella loro posizione con gli spinotti a gancio. Spingere i due piedi estraibili lunghi due supporti anteriori appositi e fissarli con gli spinotti.
  • Page 26 Eventualmente posizionare sotto delle piastre di compensazione. Inserire il braccio orientabile modello IKAR AASS-1 o IKAR ASS-1 nella bussola e verificare che la protezione anticaduta si trovi in posizione stabile.
  • Page 27 ITALIANO Schema di controllo per controlli ricorrenti...
  • Page 28: Nederlands

    De compacte mobiele IKAR-huls is een onderdeel van de mobiele ankerinrichting giekarm conform EN 795 type B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 van het type IKAR AASS-1 en ASS-1. De huls is niet met de ondergrond verbonden en kan met de giekarm worden getransporteerd naar de volgende locatie. De huls mag alleen in combinatie met de giekarm van IKAR gebruikt worden.
  • Page 29 NEDERLANDS Gereedmaken voor gebruik De giekhouder op de vloer leggen De twee voethouders uitklappen en in hun positie vastzetten met de borgpennen. De beide lange uittrekvoeten in de beide voorste openingen schuiven en borgen met de borgpennen. De beide korte uittrekvoeten in de beide achterste openingen schuiven en borgen met de borgpennen.
  • Page 30 Eventueel compensatieplaten gebruiken. De giekarm van het type IKAR AASS-1 of IKAR ASS-1 in de huls steken en de stabiele stand van de valbeveiliging controleren.
  • Page 31 NEDERLANDS Schema voor de regelmatige controles...
  • Page 32: Dansk

    Brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger IKAR mobil bøsning, kompakt er en del af den mobile fastgørelsesanordning radialarm iht. EN 795 type B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 af typen IKAR AASS-1 og ASS-1. Bøsningen forbindes ikke med underlaget og kan transporteres til næste anvendelsessted med radialarmen. Mobil bøsning, kompakt må kun anvendes sammen med IKAR radialarmen.
  • Page 33 DANSK Etablering af indsatsberedskab Læg radialholderne på gulvet. Klap de to fodholdere ud, og sørg for at sikre dem på deres position med stikboltene. Skub de to lange udtræksfødder ind i de to forreste fodholdere, og sørg for at sikre dem med stikboltene.
  • Page 34 åbning og positioneres vandret ved hjælp af de højdejusterbare fødder på udtræksfødderne. Om nødvendigt skal der lægges udligningsplader under. Stik radialarmen af typen IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 ind i bøsningen og kontroller, at faldsikringen står sikkert. Radialarmens montering skal ske i henhold til den monteringsvejledning, der leveres sammen med radialarmen.
  • Page 35 DANSK Kontrolskema for tilbagevendende kontroller...
  • Page 36: Suomeksi

    Turvaohjeet Liikuteltava IKAR-holkki, kompakti malli, on liikkuvan kiinnityslaitteen kurottimen komponentti. Se täyttää standardin EN 795, tyyppi B:2012, ja CEN/TS 16415:2013-04 vaatimukset. Holkin tyypit ovat IKAR AASS-1 ja ASS-1. Holkkia ei kiinnitetä alustaan, ja se voidaan kuljettaa kurottimen kanssa seuraavalle käyttöpaikalle.
  • Page 37 SUOMEKSI Käyttövalmiiksi saattaminen Aseta kiinnityskurotin maahan. Käännä kaksi jalustan kiinnitintä auki ja varmista niiden asento lukkotapeilla. Työnnä molemmat pitkät ulosvedettävät jalat molempiin etummaisiin jalkojen kiinnityksiin ja varmista lukkotapeilla. Työnnä molemmat lyhyet ulosvedettävät jalat molempiin takimmaisiin jalkojen kiinnityksiin ja varmista lukkotapeilla.
  • Page 38 Liikuteltava holkki, kompakti malli, jossa on merkintä: Aseta putoamissuojain aukon eteen sen keskikohdalle ja kohdista se vaakasuoraan ulosvedettävien jalkojen korkeussäädettävillä anturoilla. Käytä tarvittaessa tasauslevyjä. Aseta tyypin IKAR AASS-1 tai IKAR ASS-1 kurotin holkkiin, ja tarkasta putoamissuojaimen turvallinen asento. Kurottimen kokoamisen tulee tapahtua kurottimen mukana toimitetun asennusohjeen mukaisesti.
  • Page 39 SUOMEKSI Määräaikaistarkastusten tarkastusmalli...
  • Page 40: Norsk

    IKAR mobile hylse, kompakt er en del av det mobile forankringspunktet til utliggerarmen jamfør EN 795 type B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 av type IKAR AASS-1 og ASS-1. Hylsen blir ikke festet til underlaget og kan transporteres til neste brukssted sammen med utliggerarmen. Den mobile hylsen, kompakt skal kun brukes sammen med IKAR utliggerarm.
  • Page 41 NORSK Gjør klar til bruk Legg opptaksutleggeren på gulvet. Vipp ut de to fotfestene og sikre dem i riktig stilling med låsepinnene. Skyv inn de to lange teleskopføttene Inn i de to fremste fotfestene og sikre de med låsepinnen. Skyv inn de to korte teleskopføttene i de to bakerste fotfestene og sikre de med låsepinnen.
  • Page 42 åpningen og rettes vannrett på teleskopføttene med de høydejusterbare føttene. Om nødvendig må utjevnerplaten legges under. Sett utliggerarmen av type IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 inn i hylsen og kontroller at fallsikringen er godt festet. Utliggerarmen skal monteres i henhold til monteringsanvisningen, som følger med utliggerarmen.
  • Page 43 NORSK Kontrollskjema for periodiske kontroller...
  • Page 44: Polski

    Tuleja ruchoma, kompaktowa IKAR stanowi integralny element ramienia wysięgnika mobilnego urządzenia kotwiczącego zgodnie z normą EN 795 typu B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 typu IKAR AASS-1 oraz ASS-1. Tuleja nie jest łączona z podłożem i można ją przetransportować wraz z ramieniem wysięgnika do kolejnego miejsca montażu.
  • Page 45: Przygotowanie Do Użycia

    POLSKI Przygotowanie do użycia Wysięgniki mocujące ułożyć na podłożu. Rozłożyć dwa mocowania stopki i zabezpieczyć je w ich położeniu za pomocą bolców wtykowych. Obie długie, wyciągane stopki wsunąć w oba przednie mocowania stopek i zabezpieczyć bolcami wtykowymi. Obie krótkie, wyciągane stopki wsunąć...
  • Page 46 środkowo przed późniejszym otwarciem i wyregulować poziomo za pomocą regulowanych na wysokość stopek na wyciąganych stopkach. Ewentualnie może zaistnieć konieczność podłożenia płyt wyrównujących. Ramię wysięgnika typu IKAR AASS-1 lub IKAR ASS-1 wetknąć do tulei i skontrolować pod kątem bezpiecznego ustawienia zabezpieczenia przed upadkiem.
  • Page 47 POLSKI POLSKI Schemat powtarzalnych kontroli...
  • Page 48: Português

    12. Devem ser observadas as regras DGUV 112-198 e 112-199. 13. A bucha móvel compacta IKAR, assim como o braço da lança IKAR, devem ser protegidos contra todos os efeitos de chamas e faíscas de soldagem, fogo, ácidos, alcalinos, assim como das temperaturas extremas e de influências ambientais corrosivas.
  • Page 49 PORTUGUÊS Estabelecimento da prontidão operacional Colocar a lança de receção no chão. Abrir as duas receções de pés e fixá-las nas suas posições com os dois pernos de encaixe. Inserir ambos os pés de extração longos nas duas receções de pés dianteiras e fixá-las com os pernos de encaixe.
  • Page 50 Eventualmente, placas de ajuste podem ter de ser colocadas por baixo. Inserir o braço da lança do tipo IKAR AASS-1 ou IKAR ASS-1 na bucha, verificando a posição segura da proteção contra queda.
  • Page 51 PORTUGUÊS Esquema de controlo para inspeções periódicas...
  • Page 52: Romania

    Manșonul mobil, compact, IKAR reprezintă o parte componentă a dispozitivului mobil de fixare braț de consolă conform EN 795 tip B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 de tip IKAR AASS-1 și ASS-1. Manșonul nu este legat pe sol și poate să fie transportat cu brațul consolei către următoarea locație de utilizare. Manșonul mobil, compact poate să...
  • Page 53 ROMANIA Realizarea disponibilității de utilizare Așezați suportul de fixare pe sol. Desfaceți cele două elemente de fixare picioare și asigurați-le în poziție cu bolțuri de fixare. Introduceți cele două picioare extensibile lungi în cele două suporturi de picior frontale și asigurați-le cu bolțuri de fixare.
  • Page 54 Dacă este cazul, trebuie introduse plăci de echilibrare dedesubt. Introduceți brațul de consolă de tip IKAR AASS-1 sau IKAR ASS-1 în manșon și verificați stabilitatea siguranței de cădere. Instalarea brațului de consolă trebuie să se realizeze în conformitate cu instrucțiunile de montare livrate împreună...
  • Page 55 ROMANIA Schema de verificare pentru verificările regulate...
  • Page 56: Slovensko

    Kompaktný mobilný držiak IKAR je súčasťou mobilného závesného zariadenia výložníkového ramena podľa EN 795 typu B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 typu IKAR AASS-1 a ASS-1. Držiak sa nespája s podkladom a môže byť spolu s výložníkovým ramenom premiestnený k najbližšiemu miestu použitia. Kompaktný mobilný...
  • Page 57: Príprava Na Použitie

    SLOVENSKO Príprava na použitie Držiak výložníka položte na zem. Obe upevnenia nôh vyklopte a ich polohu zabezpečte zasúvacím kolíkom. Obidve dlhé vysúvacie nohy zasuňte do oboch predných upevnení nôh a zaistite zasúvacími kolíkmi. Obidve krátke vysúvacie nohy zasuňte do oboch zadných upevnení nôh a zaistite zasúvacími kolíkmi.
  • Page 58 V prípade potreby podložte vyrovnávacie platne. Výložníkové rameno typu IKAR AASS-1 alebo IKAR ASS-1 zasuňte do držiaka a skontrolujte bezpečný stav zaistenia proti pádu. Montáž výložníkového ramena sa musí uskutočniť podľa montážneho návodu, ktorý je dodaný...
  • Page 59 SLOVENSKO Schéma pre periodické kontroly...
  • Page 60: Svensk

    Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar IKAR mobil hylsa kompakt är en del av den mobila fästanordningen med utliggararm enligt EN 795 typ B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 av typ IKAR AASS-1 och ASS-1. Hylsan är inte kopplad till underlaget och den kan flyttas till en annan plats tillsammans med utliggararmen. Den kompakta hylsan får bara användas tillsammans med utliggararmen från IKAR.
  • Page 61 SVENSK Upprättande av driftberedskap Lägg utliggarfästet på marken. Fäll ut de två fotstödsfästena och lås fast dem i rätt position med låsbultarna. För in de båda långa, utdragbara fötterna i de båda främre fästena och säkra dem med låsbultarna. För in de båda korta, utdragbara fötterna i de båda bakre fästena och säkra dem med låsbultarna.
  • Page 62 öppning där det sedan finns risk att falla ned och rikta in den horisontellt med de utdragbara fötternas i höjdled ställbara fötter. Eventuellt måste utjämningsplattor användas. Stick in utliggararmen av typ IKAR AASS-1 eller IKAR ASS-1 i hylsan och kontrollera att fallskyddet är stabilt. Utliggararmen måste monteras enligt den medföljande monteringsanvisningen.
  • Page 63 SVENSK Kontrollschema för återkommande provningar...
  • Page 64: Magyar

    Használati útmutató Biztonsági tudnivalók Az IKAR kompakt mobil hüvely az EN 795 B:2012 típus, CEN/TS 16415:2013-04 szerinti IKAR AASS-1 és ASS-1 típusú mobil támasztókarok rögzítőberendezésének alkotóeleme. A hüvely nem kapcsolódik az aljzathoz, és a támasztókarral együtt a következő használat helyére szállítható. A mobil kompakt hüvely csak az IKAR emelőszárraltámasztókarral együtt használható.
  • Page 65 MAGYAR A használatra kész állapot létrehozása A támasztókar befogóját helyezze a talajra. Hajtsa ki a két lábbefogót, és rögzítse azokat ebben a helyzetben a sasszegekkel. A két hosszabbik kihúzható lábat tolja be a két elülső lábbefogóba, és rögzítse a sasszegekkel. A két rövidebb kihúzható...
  • Page 66 A „Zuhanásgátló” jelöléssel ellátott mobil kompakt hüvelyt a későbbi kinyitás előtt helyezze középre, és igazítsa vízszintesre az állítható magasságú kihúzható lábak segítségével. Szükség esetén kiegyenlítő alátétlemezeket kell használni. Tolja be az IKAR AASS-1 vagy ASS- 1 típusú támasztókart a hüvelybe, és ellenőrizze a zuhanásgátló...
  • Page 67 MAGYAR Ismétlődő vizsgálatok vizsgálati vázlata...
  • Page 68: Ελληνικα

    Η συμπαγής κινητή υποδοχή IKAR αποτελεί επιμέρους τμήμα της κινητής διάταξης αγκύρωσης του βραχίονα ανάρτησης κατά EN 795 τύπος B:2012, CEN/TS 16415:2013-04 του τύπου IKAR AASS-1 και ASS-1. Η υποδοχή δε συνδέεται με το έδαφος και μπορεί να μεταφερθεί μαζί με το βραχίονα ανάρτησης στην επόμενη...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας Τοποθετήστε την υποδοχή του βραχίονα στο έδαφος. Ξεδιπλώστε τις δύο υποδοχές των πελμάτων και ασφαλίστε τις στη θέση τους με τους πείρους. Ωθήστε τα δύο μακριά εκτεινόμενα πέλματα μέσα στις δύο μπροστινές υποδοχές πελμάτων και ασφαλίστε τα με τους πείρους. Ωθήστε...
  • Page 70 πτώσης» μπροστά από το μετέπειτα άνοιγμα και ευθυγραμμίστε την οριζόντια μέσω των πελμάτων ρυθμιζόμενου ύψους στα εκτεινόμενα πέλματα. Ενδέχεται να χρειαστεί να τοποθετηθούν πλάκες αντιστάθμισης. Τοποθετήστε το βραχίονα ανάρτησης τύπου IKAR AASS-1 ή IKAR ASS-1 μέσα στην υποδοχή και ελέγξτε την ασφαλή στήριξη της διάταξης ασφάλισης από πτώση.
  • Page 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχεδιάγραμμα ελέγχου για επαναλαμβανόμενους ελέγχους...
  • Page 72 Baumusterprüfende Stelle/ engaged body: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstraße 9 D-44809 Bochum /GERMANY CE0158 Hersteller / Manufacturer: IKAR GmbH Überwachung durch/ controlled and audited by: Nobelstr. 2 36041 Fulda DEKRA Testing and GERMANY Certification GmbH Dinnendahlstraße 9 Tel.: +49 (0)661 22050 D-44809 Bochum / GERMANY ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Ass-1

Table des Matières