IKAR HWB 1,8 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HWB 1,8:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Höhensicherungsgeräte
Fall Arrester
nach / acc. to EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98,
ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
D
GB
ES
FR
IT
PT
NL
PL
RO
DK
SE
FI
NO
HU
SK
GR
LT
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKAR HWB 1,8

  • Page 1 Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Höhensicherungsgeräte Fall Arrester nach / acc. to EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE! CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
  • Page 2: Prüfbuch / Log Book

    DGUV Test Prüf- und Zertifi zierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of fi rst use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download nächste jährliche Prüfung next annual revision Nr. - Jahr Position / item No.
  • Page 3 Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and the operating instructions are part of the safety system and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the respectively applicable national language.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Directory Prüfbuch / Log book ................2 - 3 Kennzeichnung / labeling ..............6 - 7 DEUTSCH ................8 - 11 ENGLISH ................12 - 15 ESPAÑOL ................16 - 19 FRANÇAIS ................20 - 23 ITALIANO ................24 - 27 PORTUGUÊS................
  • Page 6: Kennzeichnung / Labeling

    Max. chute libre: 25-30cm/10-12“. Lire les instructions sur l‘ aptitude d‘une utilisation horizontale. Mettre hors service en cas d‘arrêt. Ne jamais relier plus d‘un seul utilisateur à cet appareil. IKAR GmbH · Nobelstrasse 2 · 36041 Fulda kontakt@ikar-gmbh.de · www.ikar-gmbh.de...
  • Page 7 Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan · Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Kontrolné pracovisko · Εποπτική αρχή Seriennummer ·...
  • Page 8: Deutsch

    DEUTSCH Erforderlicher Kantenabstand bei horizontalem Einsatz nach ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise Höhensicherungsgeräte nach EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 sind eine Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA). In Verbindung mit einem Auffanggurt nach EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007 dient dieses System der Sicherheit von Personen bei Arbeiten in der Höhe, bei denen die Gefahr eines Absturzes besteht. (z.B. auf Dächern, Gerüsten, Leitern und Schächten).
  • Page 10 DEUTSCH 16. Das IKAR-Höhensicherungsgerät ist gemäß EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 im Temperaturbereich von -40°C (-22°F) bis +50°C (+122°F) einsetzbar ( 17. Die zulässige Nennlast der zu sichernden Person beträgt 136 kg ( 18. Höhensicherungsgeräte sind vor den Einwirkungen von Schweißfl ammen und -funken, Feuer, Säuren, Laugen und ähnlichem zu schützen.
  • Page 11 DEUTSCH - die zulässige Nennlast der Geräte für die Sturzbelastung über Kanten ( ) darf nicht überschritten werden - vor Arbeitsbeginn muss ein Kantenschutz montieren werden Es empfi ehlt sich bei Zweifeln Kontakt mit dem Hersteller aufzunehmen. Der Anschlagpunkt des Höhensicherungsgerätes darf nicht unterhalb der Standfl äche (z.B. Plattform, Flachdach) des Benutzers liegen ( Der erforderliche Freiraum unterhalb der Kante ist in Bild dargestellt.
  • Page 12: English

    ENGLISH Setback distance required for horizontal use acc. to ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 13: Safety Information

    ENGLISH Instructions for use Safety information Fall arresters according to EN 360:2002, CSA Z259.2.2, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-201 constitute personal protective equipment (PPE) for the purposes of protection against falls. In combination with a full body harness according to EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007, this system serves to protect persons working at heights where a falling hazard exists (e.g.
  • Page 14 ENGLISH 16. The IKAR fall arrester can be used in conformity with EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1- 2007, Z359.14-2014 within a temperature range between -40°C (-22°F) and +50°C (+122°F) ( 17. The max. working load of the person to be secured is 136 kg. ( 18.
  • Page 15: Accessories

    ENGLISH The required clearance below the edge is shown in Figures In order to prevent a fall with a swinging movement the working area and the lateral movement from the centre line have to be limited to max. 1.50m on both sides. In other cases, no single anchor points shall be used, but e.g.
  • Page 16: Español

    ESPAÑOL Distancia necesaria con el borde en caso de uso horizontal en conformidad con ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 17: Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL Instrucciones de uso Indicaciones de seguridad: Los dispositivos de seguridad en altura en conformidad con EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 son equipos de protección personal contra caídas (PSAgA). En conjunción con un arnés de sujeción conforme con EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007, este sistema sirve para asegurar a personas en trabajos en altura con peligro de caídas (p.
  • Page 18 15. La distancia ligera bajo los pies del usuario debe ser de al menos 2,0 m si el dispositivo se engancha por encima del usuario. 16. El dispositivo de seguridad en altura IKAR, en conformidad con EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014, debe utilizarse en un rango de temperaturas de -40°C (-22°F) a +50°C (+122°F) (...
  • Page 19 ESPAÑOL apoyada), piezas ya listas de hormigón o bordes de hormigón en obra. Sin tener en cuenta esta revisión, en los usw. horizontales o inclinados en los que haya riesgo de caída por un borde, se debe tener en cuenta obligatoriamente lo siguiente:: Antes de comenzar los trabajos, se debe realizar una evaluación de los riesgos.
  • Page 20: Français

    FRANÇAIS Distance des bords nécessaire pour une utilisation horizontale selon ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Instructions de service Consignes de sécurité Les antichutes à rappel automatique sont des équipements de protection individuelle contre les chutes (EPIcC) conformément aux normes EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14- 2014. Combiné à un harnais de sécurité conformément aux normes EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/ SSE Z359.1-2007, ce système sert à...
  • Page 22: Entretien Et Maintenance

    15. La hauteur libre au-dessous des pieds de l’utilisateur doit être d’au moins 2,0 m si l’appareil est accroché au-dessus de l’utilisateur. 16. L’antichute à rappel automatique IKAR peut être utilisé dans une plage de température de -40 °C (-22 °F) à +50 °C (+122 °F) conformément à EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 17.
  • Page 23: Accessoires

    FRANÇAIS existe un risque de chute par-dessus un bord. Le danger doit être évalué toujours avant de commencer le travail. Des mesures adaptées doivent être prises avant de commencer de travailler en présence d’un bord de chute particulièrement « coupant » et / ou « non protégé...
  • Page 24: Italiano

    ITALIANO Distanza dal bordo richiesto per uso in orizzontale secondo ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 25: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Istruzioni per l'uso Istruzioni di sicurezza I dispositivi anticaduta secondo EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 sono dispositivi di protezione individuale contro le cadute (PSAgA). In combinazione con un'imbracatura anticaduta secondo EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007 questo sistema serve per la sicurezza delle persone nei avori in quota, dove sussiste il rischio di caduta.
  • Page 26 ITALIANO 16. Il dispositivo di anticaduta IKAR è utilizzabile in conformità a EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 nel campo di temperatura da -40°C (-22°F) a +50°C (+122°F) ( 17. Il carico nominale della persona da mettere in sicurezza deve essere è 136 kg ( 18.
  • Page 27 ITALIANO tetto piatto) dell’utente. ( Lo spazio libero necessario sotto il bordo è rappresentato nella fi gura Per impedire una caduta con oscillazione si deve limitare il campo di lavoro o i movimenti laterali dall'asse centrale su entrambi i lati di max. 1,50 m. In altri casi non si devono utilizzare punti di ancoraggio singoli, ma ad esempio dispositivi di ancoraggio tipo C / classe C (solo se approvato per l'uso comune),oppure tipo D / classe D conforme alla norma EN 795.
  • Page 28: Português

    PORTUGUÊS Distância de borda necessária na aplicação horizontal, de acordo com ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 29 15 kg. Em ambos os casos, é necessário que o travão de tambor seja acionado ( 10. Os aparelhos de proteção antiqueda IKAR não podem ser instalados, para fi xação de pessoas, sobre materiais a granel ou sobre substâncias em que se possam afundar ( 11.
  • Page 30 15. O espaço livre por baixo dos pés do utilizador deve ser de, pelo menos, 2 m quando o dispositivo é ancorado acima do utilizador. 16. O dispositivo de segurança em alturas IKAR pode ser empregado de acordo com EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014, na gama de temperaturas de -40°C (-22°F) a +50°C (+122°F) (...
  • Page 31 PORTUGUÊS Antes do início do trabalho, deve ser realizada uma avaliação de risco. Caso se trate de uma borda de queda especialmente "cortante" e/ou "não livre de arestas" (por ex., sótão sem revestimento ou borda de chapa de metal apoiada e afi ada), devem ser tomadas precauções apropriadas antes do início do trabalho. - deve ser excluída a possibilidade de uma queda sobre a borda - a carga nominal admissível dos dispositivos para o impacto da queda sobre bordas ( ) não deve ser...
  • Page 32: Nederlands

    NEDERLANDS Vereiste randafstand bij horizontaal gebruik conform ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 33: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Hoogteveiligheidsapparaten conform EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 zijn een persoonlijke beschermingsuitrusting tegen vallen (PBUTV). In combinatie met een opvanggordel conform EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007 dient dit systeem voor de veiligheid van personen bij werkzaamheden in de hoogte waarbij gevaar voor vallen bestaat. (bv. op daken, steigers, ladders en schachten.) Het toestel mag enkel volgens de voorschriften gebruikt worden.
  • Page 34: Verzorging En Onderhoud

    15. De vrije afstand onder de voeten van de gebruiker moet ten minste 2,0 m bedragen, indien het toestel boven de gebruiker aangeslagen wordt. 16. Het IKAR-hoogtebeveiligingstoestel kan conform EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 in het temperatuurbereik van -40 °C (-22 °F) tot +50 °C (+122 °F) ingezet worden ( 17.
  • Page 35 NEDERLANDS Vóór aanvang van de werkzaamheden moet een risico-evaluatie uitgevoerd worden. Wanneer het bij de valrand om een bijzonder ‘snijdende’ en/of ‘niet braamvrije’ rand gaat (bv. onbeklede attiek of scherpe, ondersteunde plaatrand), dan moeten vóór aanvang van de werkzaamheden dienovereenkomstige maatregelen getroffen worden.
  • Page 36: Polski

    POLSKI Wymagana odległość krawędzi w przypadku stosowania w poziomie wg ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI Instrukcja użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia zabezpieczające podczas prac na wysokości wg EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 są środkami ochrony indywidualnej chroniące przed upadkiem z wysokości. W połączeniu z pasem wychwytującym wg EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007 system ten służy bezpieczeństwu osób podczas prac na wysokości, w przypadku których występuje niebezpieczeństwo upadku.
  • Page 38: Konserwacja I Pielęgnacja

    15. Odległość w świetle pod stopami użytkownika musi wynosić co najmniej 2,0 m, gdy urządzenie jest mocowane nad użytkownikiem. 16. Urządzenie zabezpieczające podczas prac na wysokości IKAR jest przeznaczone do stosowania zgodnie z EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 w zakresie temperatur od -40°C (-22°F) do +50°C (+122°F) (...
  • Page 39 POLSKI Urządzenia zabezpieczające podczas prac na wysokości ze stalową liną są dodatkowo przystosowane do iążenia na krawędziach, jak np. podatne (nie podparte) blachy trapezowe, prefabrykaty z betonu lub krawędzie lokalnego betonu. Niezależnie od tej kontroli w przypadku stosowania w poziomie lub ukośnie, w przypadku którego występuje ryzyko upadku przez krawędź, należy koniecznie uwzględnić...
  • Page 40: Romania

    ROMANIA Distanța necesară la muchii, la utilizarea orizontală conform ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 41: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMANIA Instrucțiuni de utilizare Indicații de siguranță Aparatele pentru asigurarea la înălțime conform EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 reprezintă un echipament personal de protecție pentru asigurarea împotriva căderii (PSAgA). În combinație cu o centură de siguranță conformă EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1- 2007, acest sistem este utilizat pentru asigurarea persoanelor pe parcursul lucrărilor la înălțime, la care există...
  • Page 42 15. Distanța liberă de sub picioarele utilizatorului trebuie să fi e de cel puțin 2,0 m, dacă aparatul este fi xat deasupra utilizatorului. 16. Dispozitivul IKAR de asigurare la înălțime este conform EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 și poate fi utlizat în intervalul de temperatură între -40°C (-22°F) până la +50°C (+122°F) (...
  • Page 43 ROMANIA - o cădere peste margine trebuie să fi e exclusă și - sarcina nominală admisibilă a aparatelor pentru o rezistență la solicitări peste margini ( ) nu trebuie să fi e depășită și - înainte de a începe lucrările este necesară montarea unei protecții a muchiilor Se recomandă...
  • Page 44: Dansk

    DANSK Påkrævet kantafstand ved vandret brug iht. ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 45: Sikkerhedsanvisninger

    15. Frihøjden under fødderne på brugeren skal være mindst 2,0 m, hvis udstyret fastgøres over brugeren. 16. IKAR-højdesikringsudstyret skal iht. EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14- 2014 anvendes i et temperaturområde på -40 °C (-22 °F) til +50 °C (+122 °F) ( 17.
  • Page 46: Pleje Og Vedligeholdelse

    DANSK Reparationer må kun gennemføres af producenten eller af personer, der er uddannet og autoriseret af producenten. 20. Højdesikringsudstyr må kun anvendes af personer, der har relevant uddannelse eller er blevet undervist af en sagkyndig. Der må ikke foreligge legemlige eller helbredsmæssige begrænsninger. (Problemer med alkohol, stoffer, medicin eller hjertekarproblemer).
  • Page 47 DANSK Ved anvendelse af højdesikringsudstyret med en opsætningsanordning af type C / klasse C iht. EN 795 med vandret bevægelig føring skal der også tages højde for opsætningsanordningens udsving ved beregning af den nødvendige frihøjde under brugeren. Her skal oplysningerne i brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne til opsætningsanordningerne iagttages.
  • Page 48: Svensk

    SVENSK Nödvändigti kantavstånd vid vågrät användning enligt ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 49 15. Den fria höjden under användarens fötter ska vara minst 2,0 m om anordningen sätts fast ovanför användaren. 16. IKAR höjdsäkringsanordning kan användas enligt EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 i temperaturer mellan -40°C (-22°F) och +50°C (+122°F) ( 17.
  • Page 50: Underhåll Och Skötsel

    SVENSK 20. Höjdsäkringsanordningar ska bara användas av personer som har rätt utbildning och/eller kunskaper. Användaren måste vara fullt frisk och i god fysisk form. (Ingen alkohol, droger eller läkemedel, inga hjärt- eller cirkulationsproblem) 21. Höjdsäkringsanordningens livslängd ska fastställas vid den årliga kontrollen. Beroende på användningsgraden är den ca 10 år.
  • Page 51 SVENSK Fastställ och öva lämpliga räddningsåtgärder vid fall över kanter. Höjdsäkringsanordningar märkta med är inte avsedda för fallbelastning över oskyddade kanter (t.ex. linor av Dyneema eller rostfritt stål). Rätt avstånd mellan anordningen och kanten vid vågrät användning anges i listan i början av denna bruksanvisning ( illbehör OBS! För att motverka negativ påverkan på...
  • Page 52: Suomeksi

    SUOMEKSI Vaadittu reunaetäisyys vaakakäytössä standardin ANSI/ASSE Z359.14-2014 mukaisesti * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 53 SUOMEKSI Käyttöohje Turvaohjeet Turvatarraimet ovat henkilökohtainen suojavaruste putoamista vastaan (PSAgA) standardien EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98 ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 mukaisesti. Yhdessä standardien EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007 mukaisten kokovaljaiden kanssa tämä järjestelmä suojaa henkilöiden turvallisuutta korkealla suoritettavissa töissä, joissa on olemassa putoamisvaara. (esim. katoilla, telineillä, tikkailla ja kuiluissa).
  • Page 54 SUOMEKSI 16. IKAR-turvatarrainta voidaan käyttää standardien EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 mukaan lämpötila-alueella -40...+50 °C (-22...+122 °F) ( 17. Varmistettavan henkilön sallittu nimelliskuormitus on 136 kg ( 18. Turvatarraimet on suojattava hitsausliekkien ja -kipinöiden vaikutuksilta, tulelta, hapoilta, emäksiltä ja muilta vastaavilta vaikutuksilta.
  • Page 55 SUOMEKSI - reunasuojus on asennettava ennen töiden aloittamista reunasuojus on asennettava ennen töiden aloittamista. Mikäli asiassa ilmenee epäselvyyksiä, suosittelemme ottamaan yhteyttä valmistajaan. Turvatarraimen kiinnityskohta ei saa olla käyttäjän seisontapinnan (esim. lava, tasakatto) alapuolella ( Reunan alla vaadittava vapaa tila on esitetty kuvissa Heiluriputoamisen estämiseksi tulee työskentelyalue tai sivuttaiset liikkeet keskiakselista katsottuna rajoittaa kummallakin puolella korkeintaan 1,50 m:iin.
  • Page 56: Norsk

    NORSK Nødvendig avstand til kanten når den brukes horisontalt jamfør ANSI/ASSE Y359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 57 Fallhøyden under føttene på brukeren må være minst 2,0 m, når utstyret forankres over brukeren. IKAR høydesikringsutstyr skal i henhold til EN 360:2002, CSA Z259.2.2-06, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 brukes ved en temperatur på mellom -40°C (-22°F) og +50°C (+122°F) ( Tillatt belastning fra den sikrede personen er 136 kg ( Høydesikringsutstyret må...
  • Page 58: Service Og Vedlikehold

    NORSK Utstyret må ikke endres eller repareres ( ). Reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller personer, som er opplært og autorisert av produsenten. Høydesikringsutstyret skal kun brukes av personer, som har tilstrekkelig utdanning eller har fått sakkyndig opplæring. Det må ikke foreligge fysiske eller helsemessige forhold, som kan påvirke personens ytelse negativt.
  • Page 59 NORSK Når en bruker et høydesikringsutstyr med et forankringspunkt type C / klasse C i jamfør EN 795 med en horisontal bevegelig støtteline, er det nødvendig å måle fallhøyden under brukeren, og en må ta hensyn til utslagsvinkelen til forankringspunktet. Her må en ta hensyn til spesifi kasjonene i bruksanvisningen og i sikkerhetsanvisningen for forankringspunktet.
  • Page 60: Magyar

    MAGYAR Vízszintes használat esetén szükséges éltávolság az ANSI/ASSE Z359.14-2014 szerint * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 61: Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR Használati útmutató Biztonsági tudnivalók Az EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98 ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 szerinti magassági biztosítóberendezések egyéni védőfelszerelések lezuhanás ellen (PSAgA). Az EN 361:2002, CSA Z259.10- 06, ANSI/SSE Z359.1-2007 szerinti rögzítőhevederrel alkotott rendszer a magasban dolgozó személy biztosítására szolgál, ha fennáll a lezuhanás veszélye. (pl. tetőn, állványon, létrán és aknában). A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni.
  • Page 62: Gondozás És Karbantartás

    MAGYAR 16. Az IKAR magassági biztosítókészülék az EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 szerint -40 °C (-22 °F) és +50 °C (+122 °F) közötti hőmérsékleti intervallumban használható 17. A védendő személytől eredő megengedett névleges terhelés 136 kg ( 18. A magassági biztosítókészülékeket óvni kell hegesztőkészülékek lángjától és szikráitól, tűztől, savaktól, lúgoktól és hasonlóktól.
  • Page 63 MAGYAR és - a munka megkezdése előtt élvédőt kell felszerelni. Kétségek esetén vegyék fel a kapcsolatot a gyártóval. A magassági biztosítókészülék rögzítési pontja nem lehet alacsonyabban, mint az a felület, amelyen a felhasználó áll (pl. állványpalló, lapostető) ( Az él alatt szükséges szabad tér a(z) ábrán látható.
  • Page 64: Slovensko

    SLOVENSKO Požadovaná vzdialenosť od hrany pri horizontálnom použití podľa ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 65: Bezpečnostné Pokyny

    Môže sa opätovne použiť až po preskúšaní a písomnom schválení odborným poradcom alebo výrobcom. 12. Zariadenia IKAR pre istenie vo výškach musí podľa rozsahu namáhania, no najmenej raz za dvanásť mesiacov preskúšať výrobca alebo výrobcom zaškolený a oprávnený pracovník. Vykonanie týchto skúšok sa musí...
  • Page 66 SLOVENSKO 17. Prípustné menovité zaťaženie zabezpečovanej osoby je 136 kg ( 18. Zariadenia pre istenie vo výškach sa musia chrániť pred pôsobením zváracích plameňov a iskier, pred ohňom, kyselinami, zásadami a pod. 19. Na zariadeniach pre istenie vo výškach sa nesmú vykonať žiadne zmeny alebo opravy ( Opravy smie vykonať...
  • Page 67 časti konštrukcie. Pre prípad pádu cez hranu je potrebné určiť osobitné bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia precvičovať. Zariadenia IKAR pre istenie vo výškach, ktoré sú označené symbolom , nie sú vhodné pre pádové zaťaženie ponad nechránené hrany (napr. zasúvacie spojovacie prvky z Dyneema- alebo laná z ušľachtilej ocele).
  • Page 68: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απαιτούμενη απόσταση από την ακμή σε οριζόντια χρήση κατά το πρότυπο ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 69: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας Οι ανακόπτες πτώσης κατά τα πρότυπα EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98 ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14- 2014 αποτελούν ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από πτώση (PSAgA). Σε συνδυασμό με μια ζώνη ανάσχεσης πτώσης κατά τα πρότυπα EN 361:2002, CSA Z259.10-06, ANSI/SSE Z359.1-2007, αυτό το σύστημα...
  • Page 70 15. Η ελεύθερη απόσταση κάτω από τα πόδια του χρήστη πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 2,0 m, όταν η συσκευή στερεώνεται επάνω από τον χρήστη. 16. Ο ανακόπτης πτώσης της IKAR μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τα πρότυπα EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 στην περιοχή θερμοκρασίας -40°C (-22°F) έως +50°C (+122°F) (...
  • Page 71 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανεξάρτητα από αυτόν τον έλεγχο, σε οριζόντια ή λοξή χρήση, κατά την οποία υπάρχει κίνδυνος πτώσης επάνω από ακμή, πρέπει να τηρηθούν οπωσδήποτε τα εξής: Πριν από την έναρξη της εργασίας πρέπει να πραγματοποιηθεί μια αξιολόγηση κινδύνου. Εάν η ακμή πτώσης είναι μια ιδιαίτερα...
  • Page 72 LATVISKI Reikalingas kraštinis atstumas, naudojant horizontaliai pagal ANSI/ASSE Z359.14-2014 * Average arresting force when dynamically tested in accordance with clause 3.1.9 of ANSI/ASSE Z359.14-2014: 3,4 kN / 765 lbF...
  • Page 73: Saugos Nuorodos

    15. Naudingasis atstumas po naudotojo kojomis turi būti mažiausiai 2,0 m, jei įrenginys yra užkabinamas virš naudotojo. 16. IKAR ištraukiamąjį kritimo stabdiklį galima naudoti pagal EN 360:2002, CSA Z259.2.2-98, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 temperatūros diapazone nuo -40°C (-22°F) iki +50°C (+122°F) ( 17.
  • Page 74: Techninė Priežiūra

    LATVISKI 20. Ištraukiamuosius kritimo stabdiklius galima naudoti tik tiems asmenims, kurie buvo atitinkamai apmokyti arba kompetentingai instruktuoti. Jie negali turėti jokių fi zinių ar sveikatos sutrikimų. (alkoholio, narkotikų, medikamentų, širdies ar kraujotakos problemų) 21. Ištraukiamojo kritimo stabdiklio eksploatacijos trukmę būtina nustatyti per kasmetinę patikrą, ji, priklausomai nuo apkrovos, yra maždaug 10 metų.
  • Page 75 LATVISKI Ištraukiamąjį kritimo stabdiklį naudojant prie C tipo / C klasės inkaravimo įtaiso pagal EN 795 su horizontaliai judančia kreipiamąja, nustatant būtiną naudingąjį aukštį po naudotoju, taip pat būtina atsižvelgti į inkaravimo įtaiso pakrypimą. Tuo tikslu būtina laikytis duomenų, pateikiamų naudojimo instrukcijoje, ir inkaravimo įtaisų saugos nuorodų.
  • Page 76 Baumusterprüfende Stellen/ Engaged bodies DEKRA EXAM GmbH Hersteller / Manufacturer: D-44809 Bochum / GERMANY IKAR GmbH CE 0158 Nobelstr. 2 36041 Fulda DGUV Test GERMANY Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA Tel.: +49 (0)661 22050 D-42781 Haan / GERMANY www.ikar-gmbh.de CE 0299 Pruefbuch_IKAR_HSG_v1_D_GB_ES_FR_IT_PT_NL_PL_RO_DK_SE_FI_NO_HU_SK_GR_LT_v3.2_29072019...

Table des Matières