Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils
Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos
2
İğ
neli, 3/4 plikli Overlok Diki Makinesi
İ
MO-50e/51e
Instruction Manual
Manuel d instructions
Manual de instrucciones
Kullan m K lavuzu
ı
ı
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para
referencias futuras.
ÖNEML : İ
Diki makinenizi kullanmadan önce tüm güvenlik
ş
düzenlemelerini dikkatle okuyun ve anlay n.
Bu kullan m k lavuzunu ileride kullanmak üzere
ı
ı
saklay n.
ı
ş
ı

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JUKI MO-50e

  • Page 1 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos İğ neli, 3/4 plikli Overlok Diki Makinesi İ ş MO-50e/51e Instruction Manual Manuel d instructions Manual de instrucciones Kullan m K lavuzu ı ı...
  • Page 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions brfore using this overlock sewing machine. “DANGER“___ To reduce the risk of electric shock: 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 3 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES“ L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER“___ Pour la protection contre tout choc électrique: 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Aprés usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3.
  • Page 4 “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES“ Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO ___ “ para reducir el riesgo de electrochoque: 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Page 5 “ ” ÖNEMLI GÜVENLIK TAL MATLARI İ Elektrikli bir cihaz kullan rken a a dakiler de dahil olmak üzere temel güvenlik önlemleri daima takip edilmelidir: ı ş ğı Overlok diki makinesini kullanmadan önce tüm talimatlar okuyun. ş ı “ ” TEHL KE ___ İ...
  • Page 6 Contents Replace bulb with same type rated 1. Important Safety Instructions 5. Contents 15Watts. Use foot controller 7. Details Of The Machine 4C-315A221 Foot controller (100v) Japan 9. Preparing The Machine 4C-316B22 Foot controller (115v) U.S.A. - Accessories - Accessory Box 4C-326C22 Foot controller (220v) South Africa - Looper Cover 4C-316C24 Foot controller (220v) Argentina...
  • Page 7 Table des Matières Índice Içindekiler 2. Prescriptions De Securite 3. Normas De Seguridad Importantes 4. Güvenlik düzenlemeleri Importantes 6. Índice 6. Içindekiler 6. Table De Matière 8. Detalles De La Máquina 8. Makinenin ayrınt lar ı ı 8. Détails De La Machine 10.Preparación De La Máquina 10.Makinenin haz rlanmas ı...
  • Page 8 Details of the machine Details of the machine 1. Looper cover 2. Looper cover opening indent 3. Knife guard 4. Cloth plate 5. Stitch plate 6. Presser foot 7. Upper looper tension dial 8. Lower looper tension dial 9. Right needle tension dial 10.Left needle tension dial 11.Thread take up cover 12.Thread guide plate...
  • Page 9 Détails de la machine Detalles de la máquina Makinenin ayr nt lar ı ı ı Détails de la machine Detalles de la máquina Makinenin ayr nt lar ı ı ı 1. Couvercle du boucleur 1. Tapa del ojo-guía 1. Lüper kapa ğ...
  • Page 10 Preparing the machine Accessories 1. Screwdriver 2. Tweezers 3. Cleaning brush 4. Set of needles ELx705 5. Net 6. Spool caps 7. Waste collector 8. Hexagon wrench 9. Upper knife 10.Oiler Accessory Box All standard accessories are stored in the box. Pull out to open. Push in to close.
  • Page 11 Préparation de la machine Preparación de la máquina Makinenin haz rlanmas ı ı Accessories Accesorios Aksesuarlar 1. Destornillado 1. Tournevis 1. Tornavida 2. Pincette 2. Pinzas 2. C mb z ı ı 3. Pinceau 3. Cepillo de limpieza 3. Temizleme f rças ı...
  • Page 12 Preparing the machine Attaching the foot control Plug foot control into machine socket (A) and then into main socket (B). Sewing speed The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control ( C ). Assembling the thread stand Raise the support rod fully, turning slightly until the...
  • Page 13 Prépartion de la machine Preparación de la máquina Makinenin haz rlanmas ı ı Conexión del pedal de mando Pedal n tak lmas ı ı ı Raccorder de la pédale de commande Conecte el pedal en la toma de Pedal önce makine yuvas A içine ı...
  • Page 14 Using the machine Handwheel The handwheel turns counterclockwise. Presser foot lifter To raise the presser foot, raise the lever on the rear of the machine until it engages. Changing the presser foot - Switch the machine off " O ". - Raise the presser foot.
  • Page 15 Mise en service de la machine Utilización de la máquina Makinenin kullan lmas ı ı Volant Volante Kasnak Le volant tourne dans le sens El volante gira a izquierdas. Kasnak, saat ibresinin aksi yönünde inverse des aiguilles d'une montre. döner. Bask aya ı...
  • Page 16 Using the machine Inserting needles - Switch the machine off " O ". Disconnect machine from electricity supply. - Turn the handwheel until needles are fully raised. - Lower the presser foot. - Use the hexagon wrench to loosen the needle setscrew. Remove needle.
  • Page 17 Mise en service de la machine Utilización de la máquina Makinenin kullan lmas ı ı Remplacment des aiguilles Inserción de las agujas İğ nelerin yerle tirilmesi ş - Desconecte la máquina de la red y - Débrancher la machine du Makineyi kapat n “O”...
  • Page 18 Threading Threading / Preparation - Disconnect machine from electricity supply. - Support rod with thread guide must be fully raised. - Open the looper cover and the colth plate cover. - Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. - Thread the machine in the correct sequence.
  • Page 19 Enfilage Enhebrado İplik takma Préparation de l'enfilage Enhebrado/ preparación İ plik takma / Haz rl k ı ı - Débrancher la machine du - Desconecte la máquina de la Makinenin elektrik beslemesini réseau et placer l'interrupteur red. kesin. principal sur . - La varilla de soporte con el guía İplik k lavuzlu destek çubuğunun ı...
  • Page 20 Threading Lower looper (red) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1). - Pull the thread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3) - Thread guide (4,5,6).
  • Page 21 Enfilage Enhebrado İplik takma Fil du boucleur inférieur Hilo del ojo-guía inferior (rojo) Alt lüper (k rm z ı ı ı) (rouge) Bobini bobin tutucu pim üzerine oloque la bobina sobre el husillo - Enficher la bobine sur la broche. yerle tirin.
  • Page 22 Threading Right needle (Green) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up through guide (1). - Pull the thread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3) - Thread guide (4,5).
  • Page 23 Enfilage Enhebrado İplik takma Fil d'aiguille de droite (Vert) Hilo de aguja de la derecha Sa i ne (Ye il) ğ ğ ş - Enficher la bobine sur la broche. (Verde) Bobini bobin tutucu pim üzerine - En partant de l'arrière, introduire yerle tirin.
  • Page 24 Threading Left needle (Yellow) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up through guide (1). - Pull the thread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3). - Thread guide (4,5).
  • Page 25 Enfilage Enhebrado İplik takma Fil d'aiguille de gauche Hilo de la aguja de la izquierda Sol i ne (Sar ğ ı) (Jaune) (Amarillo) Bobini bobin tutucu pim - Enficher la bobine sur la broche. Coloque la bobina en el husillo üzerine yerle tirin.
  • Page 26 Trial sewing/ thread tension Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric in order to be able to check the stitch formation and thread tension properly. - Switch the machine on "I". - Set all tension dials to 3. - Raise the front of the presser foot slightly with your thumb and position the fabric under the foot...
  • Page 27 Echantillon de couture/ Muestra de costura/ Deneme diki i, iplik tansiyonu ş Tension de fil tensión del hilo Echantillon de couture Muestra de costura Diki testi ş Procéder à un échantillon,une fcis Una vez terminado el enhebrado, iplik geçirdikten sonra test diki şi l'enfilage terminé.
  • Page 28 Adjusting the thread tension Adjusting the thread tension The left needle thread forms loops on the underside: Tighten the left needle thread tension (yellow). The right needle thread forms loops on the underside: Tighten the right needle thread tension (green). The looper loops are formed on the underside: Tighten the upper looper tension...
  • Page 29 Ajuste de la tensión del hilo İ plik tansiyonunun ayarlanmas ı Adaptation des tensions de fil Ajuste de a tensión del hilo İplik tansiyonunun ayarlanması Adaptation des tensions de fil Sol i ne ipli i, alt tarafta ilmekler ğ ğ El hilo de la aguja de la izquierda Le fil d'aiguille de gauche forme olu turur:...
  • Page 30 Adjustments and settings Stitch length - The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. - Higher number = longer stitch, lower number = shorter stitch. - Basic stitch length = N. Cutting width - The cutting width should be adjusted according to the type of fabric being sewn.
  • Page 31 Réglage et utilisation Ajuste y utilización Ayarlamalar ve ayarlar Réglage de la longueur Ajustes de la longitud Diki uzunlu u ş ğ de point de la puntada - Diki uzunlu u 1 mm ile 4 mm ş ğ aras nda ayarlanabilir. ı...
  • Page 32 Differential feed* Differential feed* There are two feed dogs: one front and one rear. The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. Stretching effect To stretch the fabric select a number from N to 5 in the section “...
  • Page 33 Entraînement différentiel Arrastre diferencial* Diferansiyel besleme* Entraînement différentiel * Arrastre diferencial* Diferansiyel besleme* La griffe d'entraînement est Hay dos dientes de arrastre: uno İki dişli mevcuttur: bir ön ve bir de constituée d'une paitie avant et delantero y otro trasero. Los dos arka.
  • Page 34 Practical sewing 3 thread overlock For a 3-5 mm wide 3 thread overlock, remove the left needle. Thread both loopers and then the right needle. For a 5-7 mm wide 3 thread overlock, remove the right needle. Thread both loopers and then the left needle.
  • Page 35 A pplicattions pratiques Costuras prácticas Pratik dikiş 3 Surjet à fils Costura sobreorillada 3 iplikli overlok 3-5 mm geni li inde 3 iplikli overlok ş ğ Pour réaliser un surjet à fils de (overlock) de 3 hilos için sol i neyi ç kar n. Önce her iki ğ...
  • Page 36 Maintenance Changing light bulb - Switch the machine off "O" and disconnect it from electricity supply by removing the mains plug. - Loosen the bulb cover setscrew (A) and remove the bulb cover. - Unscrew the bulb and replace it with a new one.
  • Page 37 Entretien Mantenimiento Bak m ı Remplacer l'ampoule Cambio de la bombilla Ampulün değiştirilmesi - Débrancher la machine du réseau et - Desconecte la máquina de la - Makineyi kapat n “O” ve elektrik ı placer l'interrupteur principal sur "O". alimentación de la red y ponga el prizinden çekerek elektrik şebekesi - Desserrer la vis (A) du capot de interruptor principal en la posición”O”.
  • Page 38 Trouble shooting guide Thread tension is too tight for thread Reduce thread tension. used. 17/19 The machine is not threaded correctly. Check the threading. Thread breaks Needles are incorrectly inserted. Insert needles fully into needle clamp 21/23 with flat side to the back. Needles are bent, blunt or the points Replace the needles.
  • Page 39 Guía de corrección de averías Reducir la tensión del hilo La tensión del hilo es demasiado Comprobar el enhebrado de los hilos fuerte para el hilo utilizado. Introducir las agujas con el lado El enhebrado de la máquina no es 18/20 Rotura del hilo Plano hacia atrás y hasta que quede a...
  • Page 40 Données techniques Dati tecnici Puntadas realizables: Punti realizzabili: - 2 agujas, overlock de 4 hilos con puntada de - 2 aghi, overlock a 4 fili con punto di sicurezza seguridad integrada. integrato - 1 aguja, overlock de 3 hilos, dobladillos de 3 hilos - 1 ago, overlock a 3 fili con orlo arrotolato Sistema de aguja: Sistema di aghi:...
  • Page 41 Technical data Teknik veriler Stitch types: Diki tipleri: ş - 2 needles, 4 thread overlock with integrated i ne entegre emniyet diki li ğ ş iplikli overlok safety seam i ne ğ iplikli overlok iplikli yuvarlak biti ş - 1 needle. 3-thread overlock, 3 thread rollhem. I ne sistemi: ğ...
  • Page 42 English The product in this manual fulfil the demands in below norms: 2006/95/EC 2004/108/EC Please pay attention on the needle area: The needle area can not be completely protected, as a totally protection will spoil the fundamental function of the overlock machine. Great caution should be shown when working in the needle area.
  • Page 43 JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE: (81)42-357-2341 FAX: (81)42-357-2379 Copyright © 2012 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 40143353 E1P27 000813...

Ce manuel est également adapté pour:

Mo-51e