Télécharger Imprimer la page
Stihl MS 241 C-M Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MS 241 C-M:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

STIHL MS 241 C-M
2 - 44
2 - 44
2 - 44
Handleiding
44 - 89
44 - 89
44 - 89
Notice d'emploi
89 - 130
89 - 130
89 - 130
Gebrauchsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl MS 241 C-M

  • Page 1 STIHL MS 241 C-M 2 - 44 2 - 44 2 - 44 Handleiding 44 - 89 44 - 89 44 - 89 Notice d’emploi 89 - 130 89 - 130 89 - 130 Gebrauchsanleitung...
  • Page 2 Milieuverantwoord afvoeren......43 EU-conformiteitsverklaring......44 Geleiding aanzuiglucht: zomerstand Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Handgreepverwarming Dit product werd met moderne productiemetho‐ den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles Decompressieklep bedienen gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleem‐...
  • Page 3 Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reac‐ Technische doorontwikkeling tievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling de motorzaag worden gewerkt. van alle machines en apparaten; wijzigingen in Bij ongunstige weersomstandigheden (regen, de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Page 4 "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – technisch gelijkwaardige onderdelen monteren zoals bijv. oorkappen. die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor vallende geven. Bij vragen hierover contact opnemen met voorwerpen. een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig Robuuste werkhandschoenen van gereedschap of toebehoren monteren.
  • Page 5 2 Veiligheidsinstructies Nederlands Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tank‐ De motorzaag niet starten als de zaagketting dop door de motortrillingen losloopt en er ben‐ zich in een zaagsnede bevindt. zine wegstroomt. De motor op minstens 3 m van de plek waar Op lekkages letten! Als er benzine werd getankt en niet in een afgesloten ruimte weglekt de motor niet starten –...
  • Page 6 Nederlands 2 Veiligheidsinstructies omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeu‐ Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en wen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar de goede werking van de veiligheidsinrichtingen zijn. letten. Een niet bedrijfszekere motorzaag in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel con‐ Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en tact opnemen met een geautoriseerde dealer.
  • Page 7 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Zaagketting, zaagblad en kettingtandwiel tijdig uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig verwisselen. deel aan scholingen en ontvangen Technische Regelmatig controleren of de koppelingstrommel informaties.
  • Page 8 Nederlands 3 Reactiekrachten Gevaar door terugslag – Niet met de zaagbladneus zagen – Voorzichtig zijn bij het zagen van kleine, taaie Terugslag kan tot dodelijk letsel lei‐ takken, laag kreupelhout en jonge scheuten – den. de zaagketting kan hierin vastlopen –...
  • Page 9 4 Werktechniek Nederlands bruiker terug worden gestoten – om dit te voorko‐ Voor iedereen die hiermee voor het eerst werkt, men: adviseren wij het zagen van rondhout op een – De bovenzijde van het zaagblad niet vastklem‐ zaagbok te oefenen – zie "Dun hout zagen". Het kortst mogelijke zaagblad gebruiken: Zaag‐...
  • Page 10 Nederlands 4 Werktechniek zaagsnede klemmen of terugslaan – kans op let‐ sel! Op hellingen altijd boven of naast de stam of lig‐ gende boom staan. Op naar beneden rollende stammen letten. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kun‐ nen worden uitgevoerd: –...
  • Page 11 4 Werktechniek Nederlands Voorbereidende werkzaamhe‐ – Vluchtweg begaanbaar maken, hindernissen opruimen den voor het vellen – Gereedschap en apparaten op veilige afstand In de omgeving waar wordt geveld, mogen zich neerleggen – maar niet op de vluchtwegen alleen personen bevinden die met het vellen –...
  • Page 12 Nederlands 4 Werktechniek Spintsnede – Ca. 1/5 tot max. 1/3 van de stamdiameter inzagen Velrichting vastleggen – met vellijst op de kap en het ventilatorhuis Spintsneden voorkomen bij langvezelige hout‐ soorten dat het spinthout openscheurt als de boom omvalt – aan beide zijden van de stam ter hoogte van de valkerfzool circa 1/10 van de Deze kettingzaag is voorzien van een vellijst op stamdiameter –...
  • Page 13 – Bij zaagwerkzaamheden velsnede (E)) selecteren. Voor het kiezen van de velwig (juiste lengte, breedte en hoogte) contact opnemen met de STIHL dealer. Geschikte velsnede kiezen Het kiezen van de juiste velsnede is afhankelijk van dezelfde kenmerken, waarop moet worden gelet bij het bepalen van de velrichting en de vluchtweg.
  • Page 14 Nederlands 4 Werktechniek Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ Voor het begin van de velsnede de waarschu‐ wing "Attentie!" roepen. wing "Attentie!" roepen. ► Velsnede (E) met steeksnede aanbrengen – ► De kam ter hoogte van de velsnede tegen de het zaagblad hierbij geheel in de stam steken stam drukken en als draaipunt gebruiken –...
  • Page 15 5 Zaaggarnituur Nederlands Velsnede met borglijst (over‐ Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter hangende boom) groter is dan de zaagbladlengte van de ketting‐ zaag. A) Dunne stammen ► De kam achter de borglijst plaatsen en als draaipunt gebruiken – de kettingzaag zo min Deze velsnede uitvoeren als de stamdiameter mogelijk verzetten kleiner is dan de zaagbladlengte van de ketting‐...
  • Page 16 Nederlands 6 Zaagblad en zaagketting monteren (zijdelings geplaatste kettingspanner) Zaagblad en zaagketting Het meegeleverde zaaggarnituur is optimaal monteren (zijdelings afgestemd op de motorzaag. geplaatste kettingspanner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ – De steek (t) van de zaagketting (1), van het kettingtandwiel en van het neustandwiel van het Rollomatic-zaagblad moeten met elkaar corresponderen –...
  • Page 17 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Nederlands Zaagblad en zaagketting Zaagketting op het zaagblad plaatsen monteren (kettingsnelspan‐ ner) Kettingtandwieldeksel uitbou‐ WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden. ► De beugel (1) uitklappen (tot deze vastklikt) ► Zaagketting aanbrengen – te beginnen bij de ►...
  • Page 18 Nederlands 7 Zaagblad en zaagketting monteren (kettingsnelspanner) Zaagketting op het zaagblad plaatsen ► Spanring (1) en het zaagblad (3) ten opzichte van elkaar uitlijnen ► Bout (2) aanbrengen en vastdraaien Kettingrem lossen WAARSCHUWING Veiligheidshandschoenen aantrekken – kans op letsel door de scherpe zaagtanden ►...
  • Page 19 8 Zaagketting spannen (zijdelings geplaatste kettingspanner) Nederlands Zaagketting spannen (zij‐ delings geplaatste ketting‐ spanner) Voor het naspannen tijdens het werk: ► Motor afzetten ► Moer losdraaien ► Zaagblad bij de neus optillen ► Met behulp van een schroevendraaier de bout (1) rechtsom draaien, tot de zaagketting tegen de onderzijde van het zaagblad ligt ►...
  • Page 20 11.1 STIHL MotoMix Hoeveelheid ben‐ STIHL tweetakt‐ zine olie 1:50 Liter Liter (ml) STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. 0,02 (20) Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 0,10 (100) benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog 0,20 (200) octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 21 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar pro‐ bleemloos worden bewaard. ► Beugel opklappen ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
  • Page 22 Nederlands 12 Tanken 12.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 12.4 Sluiten ► Beugel inklappen Beugel staat verticaal: ► Tankdop aanbrengen – de markeringen op de...
  • Page 23 LET OP Biologische kettingsmeerolie moet over goede eigenschappen tegen veroudering beschikken (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede ► De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken grondig reinigen, zodat er geen vuil in eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel de olietank valt verharsen.
  • Page 24 Nederlands 15 Kettingsmering controleren reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ dealer te laten uitvoeren. ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. 15 Kettingsmering controleren 16.2 Kettingrem lossen. ► De handbeschermer naar de draagbeugel De zaagketting moet altijd iets olie wegslingeren.
  • Page 25 Nederlands 17.2 Bij temperaturen lager dan adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ -10 °C den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ ren. De volgende intervallen moeten worden Bij extreem winterse omstandigheden (tempera‐ aangehouden: turen beneden -10 °C, poeder- of stuifsneeuw)
  • Page 26 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 18.1 Handgreepverwarming inscha‐ WAARSCHUWING kelen (afhankelijk van de uit‐ rusting) Nadat de motor is afgeslagen, wordt het contact automatisch weer ingeschakeld. Door aan het startkoord te trekken kan de motor op elk moment aanslaan. Werkstand F – in deze stand wordt de warme motor gestart of draait de motor Start } –...
  • Page 27 19 Motor starten/afzetten Nederlands 19.3.1 Op de grond 19.3.2 Tussen de knieën of bovenbenen ► De motorzaag zo op de grond plaatsen dat ► De achterste handgreep tussen de knieën of deze stabiel staat – een veilige houding aan‐ de bovenbenen klemmen nemen –...
  • Page 28 Nederlands 19 Motor starten/afzetten 19.5 Motorzaag starten ► Met de rechterhand de starthandgreep lang‐ zaam tot aan de aanslag uittrekken – en ver‐ volgens snel en krachtig verder trekken – hier‐ WAARSCHUWING bij de draagbeugel naar beneden drukken – het startkoord niet tot aan het uiteinde uit de Binnen het zwenkbereik van de motorzaag mag boring trekken –...
  • Page 29 19 Motor starten/afzetten Nederlands 19.5.3 Bij alle uitvoeringen laar (4) springt in de werkstand F en de motor gaat stationair draaien ► De handbeschermer naar de draagbeugel trekken De kettingrem is gelost – de motorzaag is klaar voor gebruik. LET OP Gas geven alleen bij een geloste kettingrem.
  • Page 30 Nederlands 20 Gebruiksvoorschriften 20.2.3 Op bedrijfstemperatuur Mogelijk is het benzine-luchtmengsel in de ver‐ brandingskamer van de motor te rijk – de motor De zaagketting zet uit en hangt door. De aan‐ is 'verzopen'. drijfschakels aan de onderzijde van het zaagblad ►...
  • Page 31 22 Zaagblad in goede staat houden Nederlands Rapid 0.404“ 7,0 mm Als de groef niet ten minste zo diep is: ► Zaagblad vervangen De aandrijfschakels raken anders de bodem van de groef – hierdoor liggen de tandvoet en de ver‐ bindingsschakels niet meer op de randen van de zaagbladgroef.
  • Page 32 ► Bougie uit de boring draaien ► Luchtfilter aanbrengen ► Het luchtfilter in de richting van het filterhuis drukken en gelijktijdig rechtsom draaien tot het luchtfilter vastklikt – het opschrift "STIHL" moet horizontaal zijn uitgelijnd ► Kap monteren – zie "Kap" 0458-738-7621-C...
  • Page 33 ► Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen ► Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen)
  • Page 34 Super eerst de gashandelblokkering indrukken 28.2 Profiel-, ringkettingtandwiel inbouwen ► De krukastap en het naaldlager reinigen en invetten met STIHL smeervet (speciaal toebe‐ horen) – Na het verbruik van twee zaagkettingen of ► Het naaldlager op de krukastap schuiven eerder ►...
  • Page 35 29 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ WAARSCHUWING scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ dering hierop zijn de langszaagkettingen met De hierna genoemde hoeken en maten moeten een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettin‐ beslist worden aangehouden. Een verkeerd gen hebben een X in de benaming.
  • Page 36 Nederlands 29 Zaagketting onderhouden en slijpen 29.5 Ter controle van de hoeken ► De vijl geleiden: horizontaal (in een rechte hoek ten opzichte van het zijvlak van het STlHL vijlkaliber (speciaal toebehoren, zie tabel zaagblad) overeenkomstig de voorgeschreven "Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen") – hoeken –...
  • Page 37 29 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en WAARSCHUWING snijkant Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperi‐ mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging ode kan de afstand met maximaal 0,2 mm tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐...
  • Page 38 Nederlands 30 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief smeren ► Bij langere werkonderbrekingen de zaagket‐ ting reinigen en ingeolied bewaren Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder...
  • Page 39 30 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de opgegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci‐ denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkom‐...
  • Page 40 Veiligheidssticker vervangen 1)STIHL adviseert de STIHL dealer2)Cilindervoetbouten bij de eerste ingebruikneming van motorza‐ gen (vanaf een vermogen van 3,4 kW) na een draaitijd van 10 tot 20 uur natrekken 31 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐...
  • Page 41 2, 3 worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waar‐...
  • Page 42 115 dB(A) Zonder benzine/olie, zonder zaaggarnituur MS 241 C-M: 4,5 kg 33.7.3 Trillingswaarde a volgens hv,eq MS 241 C-M VW met handgreep- en 4,8 kg ISO 22867 carburateurverwarming: MS 241 C-BEM met ErgoStart en ket‐ 4,9 kg Handgreep links: 2,9 m/s...
  • Page 43 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Informatie met betrekking tot het voldoen aan het zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig www.stihl.com/reach geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 44 37 EU-conformiteitsverklaring 37 EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Dr. Jürgen Hoffmann Duitsland Hoofd productgegevens, -voorschriften en goed‐ verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat keuring Constructie: Kettingzaag Merk: STIHL Type: MS 241 C MS 241 C-BEM...
  • Page 45 Les pictogrammes appliqués sur la machine sont Développement technique expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le que, les pictogrammes suivants peuvent y être développement continu de toutes ses machines appliqués.
  • Page 46 Notice d'emploi ris‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin que de causer un accident grave, d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ voire même mortel. mande aux personnes portant un stimulateur Consignes générales cardiaque de consulter leur médecin traitant et le...
  • Page 47 (par ex. en cuir). chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ question à ce sujet, s'adresser à un revendeur ments pour la protection individuelle.
  • Page 48 français 2 Prescriptions de sécurité S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif l'on constate une fuite de carburant, de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ne pas mettre le moteur en marche – ni avec un objet quelconque –...
  • Page 49 2 Prescriptions de sécurité français de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ écorcé...
  • Page 50 – effort exercé sur les poignées (une prise très Utiliser exclusivement une bougie autorisée par ferme gêne l'irrigation sanguine). STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐...
  • Page 51 3 Forces de réaction français Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations –...
  • Page 52 français 4 Technique de travail Contrecoup (B) – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous- bois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher.
  • Page 53 4 Technique de travail français exécuter aucun de ces travaux – grand risque Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque d'accident ! de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐...
  • Page 54 français 4 Technique de travail ► Exécuter la coupe de dégagement du côté de À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus compression (1). soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. ► Exécuter la coupe de séparation du côté de L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de tension (2).
  • Page 55 4 Technique de travail français La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ Préparation de la zone de travail autour du tronc vail le plus proche devrait être au moins égale à – Au pied de l'arbre, éliminer les branches 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
  • Page 56 français 4 Technique de travail ger la direction de chute en recoupant l'entaille Détermination de la direction de chute – avec d'abattage selon besoin. nervure de visée sur le capot et sur le carter de Entailles dans l'aubier ventilateur En cas de bois à longues fibres, les entailles Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur,...
  • Page 57 à la coupe d'abattage (E)). Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► Utiliser une chaîne à faible tendance au Choix de la méthode de coupe rebond et faire très attention en appliquant...
  • Page 58 français 4 Technique de travail À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical B) Troncs de grand diamètre che : avec une cime régulière Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le À droite : arbre incliné – la cime est inclinée diamètre du tronc est supérieur à...
  • Page 59 4 Technique de travail français Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner B) Troncs de grand diamètre un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
  • Page 60 français 5 Dispositif de coupe Protège-chaîne Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». Un protège-chaîne convenant pour le dispositif ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras de coupe respectif est joint à la livraison de la tendus, couper la patte de retenue en exécu‐...
  • Page 61 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français ► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce ► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐ que le curseur tendeur (2) repose à gauche tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐...
  • Page 62 français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) Montage de la rondelle de ten‐ Déblocage du frein de chaîne sion ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un ► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐ déclic audible –...
  • Page 63 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐ delle de tension doivent s'engrener ;...
  • Page 64 Pour retendre la chaîne au cours du travail : STIHL recommande l'utilisation du carburant ► Arrêter le moteur ; STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne ► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par l'écrou à...
  • Page 65 ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. formément à la législation et de façon écologi‐ que ! STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de 12 Ravitaillement en carburant même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Page 66 Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
  • Page 67 ; L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles...
  • Page 68 : contrôler le graissage de la gène ! chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de AVIS maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé...
  • Page 69 16.2 Desserrage du frein de chaîne maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐...
  • Page 70 français 18 Chauffage électrique des poignées 17.3 Montage de la plaque de recouvrement (accessoire optionnel) ► monter le tiroir avec l'orifice orienté en direc‐ tion de la tronçonneuse, dans la position r (utilisation en hiver) – le tiroir doit s'encliqueter avec un bruit perceptible ;...
  • Page 71 19 Mise en route / arrêt du moteur français 19 Mise en route / arrêt du gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés moteur – placer le levier de commande universel dans la position de démarrage } et relâcher simultané‐ 19.1 Positions du levier de com‐...
  • Page 72 français 19 Mise en route / arrêt du moteur 19.4 Lancement du moteur ► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le pied droit dans la poignée arrière ou poser le talon du pied droit sur le protège-main arrière. 19.3.2 Entre les genoux ou les cuisses ►...
  • Page 73 19 Mise en route / arrêt du moteur français – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ 19.5.2 Sur les versions avec soupape de ser la machine sans surveillance ; décompression – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐...
  • Page 74 français 19 Mise en route / arrêt du moteur ► Tenir fermement la tronçonneuse. AVIS ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne démarre. est desserré. Un régime moteur élevé avec frein ►...
  • Page 75 20 Instructions de service français 20.2.3 À la température de service AVERTISSEMENT La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de Si le levier de commande universel n'est pas la rainure, sur la partie inférieure du guide- maintenu continuellement actionné...
  • Page 76 français 22 Entretien du guide-chaîne Type de chaînePas de la chaîne Profon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ►...
  • Page 77 ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à filtre et le faire simultanément tourner dans le air. sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit AVIS se trouver à l'horizontale. ► Monter le capot – voir « Capot ».
  • Page 78 à air ; ► si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne ;...
  • Page 79 (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐ STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ quin – en cas de système de frein de chaîne gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ QuickStop Super, enfoncer préalablement le mal du frein de chaîne.
  • Page 80 Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de A Angle d'affûtage s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un AVERTISSEMENT angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être Les angles et cotes indiqués ci-après doivent...
  • Page 81 ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire retour ; optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
  • Page 82 français 29 Entretien et affûtage de la chaîne ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à...
  • Page 83 29 Entretien et affûtage de la chaîne français ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ;...
  • Page 84 français 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐...
  • Page 85 Étiquettes de sécurité Remplacement 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 31 Conseils à...
  • Page 86 STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐...
  • Page 87 Réservoir vide, sans dispositif de coupe vant ISO 22868 MS 241 C-M : 4,5 kg 103 dB(A) MS 241 C-M VW avec chauffage de 4,8 kg poignées et de carburateur : MS 241 C-BEM avec ErgoStart et ten‐ 4,9 kg deur de chaîne rapide :...
  • Page 88 Les pièces de rechange d'origine STlHL sont ploitation de la machine. reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas 34 Approvisionnement en piè‐ échéant, au symbole d'identification des pièces ces de rechange de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
  • Page 89 Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2010/5607 Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les Conservation des documents techniques : accessoires et leur emballage doivent être mis ANDREAS STIHL AG & Co. KG au recyclage.
  • Page 90 Entsorgung..........129 EU-Konformitätserklärung.......129 Ansaugluftführung: Sommerbetrieb Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐ zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Griffheizung Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐ verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ Dekompressionsventil betätigen rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐...
  • Page 91 Motorsäge möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, Technische Weiterentwicklung die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen werden. des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
  • Page 92 Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen, "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Gehörschutzkapseln. nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐ für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ den Gegenständen. gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur Robuste Arbeitshandschuhe aus hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwen‐...
  • Page 93 2 Sicherheitshinweise deutsch Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐ Tankverschluss durch die Vibration des Motors fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐ löst und Kraftstoff austritt. ten. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –...
  • Page 94 deutsch 2 Sicherheitshinweise Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ felsfall Fachhändler aufsuchen. fahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐ Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐...
  • Page 95 Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ rechtzeitig wechseln. turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Zustand prüfen. ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Page 96 deutsch 3 Reaktionskräfte – nie mehrere Äste auf einmal sägen – nicht zu weit vorgebeugt arbeiten – nicht über Schulterhöhe sägen – Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen begonnenen Schnitt einbringen – nur “einstechen“, wenn man mit dieser Arbeitstechnik vertraut ist –...
  • Page 97 4 Arbeitstechnik deutsch – Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐ Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐ – Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen sen zueinander und zur Motorsäge passen. Größte Vorsicht ist geboten – bei Hängern – bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐...
  • Page 98 deutsch 4 Arbeitstechnik Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐ lende Stämme achten. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ hend arbeiten –...
  • Page 99 4 Arbeitstechnik deutsch – beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐ Rückweiche zurück gehen renlärm überhört werden. – Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang anlegen –...
  • Page 100 deutsch 4 Arbeitstechnik Splintschnitte Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐ zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube des Stammes – an beiden Seiten des Stammes und Lüftergehäuse versehen.
  • Page 101 (analog Fällschnitt (E)) auswählen. – als Entlastungsschnitt beim Ablängen Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge, – bei Schnitzarbeiten Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler wenden. Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist abhängig von den selben Merkmalen, die bei der Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche...
  • Page 102 deutsch 4 Arbeitstechnik – Bruchleiste dabei nicht ansägen Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ ► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐ abgeben. men (3) ► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene – Sicherheitsband dabei nicht ansägen dabei vollständig einstechen ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden zen und als Drehpunkt benutzen –...
  • Page 103 5 Schneidgarnitur deutsch – exakt waagerecht ► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐ – Bruchleiste dabei nicht ansägen zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge ► Fällschnitt zum Halteband hin ausformen (2) so wenig wie möglich nachsetzen – exakt waagerecht ► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐ –...
  • Page 104 deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung) Kettenschutz ► Schraube (1) nach links drehen, bis der Spannschieber (2) links an der Gehäuseaus‐ sparung anliegt Kettenbremse lösen Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten. Werden Führungsschienen unterschiedlicher ►...
  • Page 105 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) deutsch ► Schraube (4) nach rechts drehen, bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durch‐ hängt – und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen ► Kettenraddeckel wieder aufsetzen – und die Mutter von Hand nur leicht anziehen ►...
  • Page 106 deutsch 7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) Sägekette auflegen ► Treibglied in die Schienennut führen (siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen WARNUNG ► Kettenraddeckel ansetzen, dabei die Füh‐ Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ rungsnasen in die Öffnungen des Motorgehäu‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne.
  • Page 107 Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. 11.1 STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Zum Nachspannen während des Betriebs: Oktanzahl aus und bietet immer das richtige ►...
  • Page 108 Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 11.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 11.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
  • Page 109 12.2 Öffnen 12.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 12.4 Schließen ► Bügel aufklappen Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen...
  • Page 110 Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ dem Oberteil verdreht. chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. ► Tankverschluss vom Kraftstofftank abnehmen STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- und von der Oberseite aus betrachten Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐...
  • Page 111 ► Kettenschmieröl einfüllen – jedes Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐ ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör). ► Tankverschluss schließen Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im –...
  • Page 112 Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Bei extrem winterlichen Bedingungen (Tempera‐ Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ turen unter -10 °C, Pulver- oder Flugschnee) führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen wird die Verwendung des Anbausatzes "Abdeck‐...
  • Page 113 18 Elektrische Griffheizung deutsch 19 Motor starten / abstellen ► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung) – nach dem Starten den Motor bei mittlerer 19.1 Stellungen des Kombihebels Drehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebs‐ temperatur bringen 17.3 Abdeckplatte anbauen (Son‐ derzubehör) ► Abdeckplatte (1) mit beiden Laschen (Pfeile) einsetzen und mit Schrauben (2) befestigen Bei Verwendung des Anbausatzes muss der Schieber in Winterstellung stehen.
  • Page 114 deutsch 19 Motor starten / abstellen 19.3.2 Zwischen Knie oder Oberschenkel Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel in Richtung STOP bzw. †betätigen – nach Loslas‐ sen federt der Kombihebel in die Betriebstel‐ lung F zurück. 19.3 Motorsäge halten Es gibt zwei Möglichkeiten die Motorsäge beim Starten zu halten.
  • Page 115 19 Motor starten / abstellen deutsch 19.5 Motorsäge starten ► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das WARNUNG Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –...
  • Page 116 deutsch 19 Motor starten / abstellen 19.5.3 Bei allen Ausführungen springt in Betriebsstellung F und der Motor geht in den Leerlauf ► Handschutz zum Griffrohr ziehen Die Kettenbremse ist gelöst – die Motorsäge ist einsatzbereit. HINWEIS Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐...
  • Page 117 20 Betriebshinweise deutsch 20.2.3 Bei Betriebstemperatur Möglicherweise befindet sich ein zu fettes, nicht zündfähiges Kraftstoff-Luft-Gemisch im Brenn‐ Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die raum des Motors – der Motor ist abgesoffen. Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen ► Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze" nicht aus der Nut heraustreten –...
  • Page 118 deutsch 22 Führungsschiene in Ordnung halten Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Ist die Nut nicht mindestens so tief: ► Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nut‐ grund –...
  • Page 119 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze reiniger oder mit Seifenwasser einsprühen ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden ► Außenseite des Luftfilters unter fließendem auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ warmem Wasser spülen bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"...
  • Page 120 Schutzöl einsprühen ► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐ rippen und Luftfilter ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
  • Page 121 Kurbelwelle setzen Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ 29 Sägekette pflegen und ketten im Wechsel betrieben werden. schärfen STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ 29.1 Mühelos sägen mit richtig tenbremse gewährleistet ist.
  • Page 122 29 Sägekette pflegen und schärfen STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel WARNUNG geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße ketten führen ein X in der Benennung. sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette –...
  • Page 123 ► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐ hen, um eine einseitige Abnützung zu vermei‐ ► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐ ► Winkel mit der Feillehre prüfen werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐...
  • Page 124 deutsch 29 Sägekette pflegen und schärfen 29.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes. ► Tiefenbegrenzer-Abstand nach jedem Schär‐ fen prüfen ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG ►...
  • Page 125 30 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4806 4328 4000 3356 1028 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 5206 4329 4000...
  • Page 126 Sicherheitsaufkleber ersetzen 1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler2)Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Motor‐ sägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen 31 Verschleiß minimieren und selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere Schäden vermeiden für:...
  • Page 127 Fachhändler zu beauftra‐ 2, 3 gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐...
  • Page 128 Schallleistungspegel L nach unbetankt, ohne Schneidgarnitur ISO 22868 MS 241 C-M: 4,5 kg 115 dB(A) MS 241 C-M VW mit Griff- und Verga‐ 4,8 kg serheizung: 33.7.3 Vibrationswert a nach ISO 22867 MS 241 C-BEM mit ErgoStart und Ket‐ 4,9 kg...
  • Page 129 Verfügung gestellt. 33.9 Abgas-Emissionswert Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind sene CO -Wert ist unter www.stihl.com/co2 in oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die den produktspezifischen Technischen Daten Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
  • Page 130 Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Zertifizierungs-Nr. K-EG-2010/5607 Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i.
  • Page 131 37 EU-Konformitätserklärung deutsch 0458-738-7621-C...
  • Page 132 *04587387621C* 0458-738-7621-C...