Page 2
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht Technische doorontwikkeling worden in deze handleiding toegelicht. STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting van alle machines en apparaten; wijzigingen in kunnen de volgende symbolen op het apparaat de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
Page 3
Ter voorkoming van wordt gewerkt en de zaagtanden zeer gezondheidsrisico's adviseert STIHL de behan‐ scherp zijn. delend arts en de fabrikant van de pacemaker te De gehele handleiding voor de eerste raadplegen.
Page 4
Persoonlijke veiligheidsuitrusting ter voorkoming die door STIHL voor deze motorzaag zijn vrijge‐ van het naar beneden vallen gebruiken. geven. Bij vragen hierover contact opnemen met Uitsluitend een voor de respectievelijke toepas‐...
Page 5
2 Veiligheidsinstructies Nederlands Tanken – Combischakelaar gemakkelijk in de stand STOP, 0, resp. † te plaatsen Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – Bougiesteker op vastzitten controleren – – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine morsen – niet roken. bij een loszittende steker kunnen vonken ont‐...
Page 6
Nederlands 2 Veiligheidsinstructies kettingzaag aan het touw te laten hangen, altijd Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood, de kettingrem blokkeren. direct de motor afzetten – de combischakelaar/ stopschakelaar richting STOP, 0, resp. † druk‐ Kettingzaag met een kettingzaagstrop zekeren ken.
Page 7
2 Veiligheidsinstructies Nederlands 2.11 Na de werkzaamheden Voor het vervangen van de zaagketting de motor afzetten. Door het onbedoeld aanlopen van de De motor afzetten, kettingrem blokkeren en de motor – kans op letsel! kettingbeschermer aanbrengen. Licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, 2.12 Opslaan boomschors, droog gras, benzine) uit de buurt...
Page 8
Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Page 9
3 Reactiekrachten Nederlands De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! De staat van de antivibratie-elementen beïn‐ vloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-ele‐ menten regelmatig controleren. Kettingvanger controleren – indien beschadigd, vervangen. Motor afzetten – Voor het controleren van de kettingspanning –...
Page 10
– STIHL raadt aan de kam achteraf in te bouwen bij werkzaamheden op ongevoelig hout en zo de kettingzaag veilig tegen het hout te plaatsen.
Page 11
5 Zaaggarnituur Nederlands – Bij dikke takken eerst de ontlastingssnede Zeer voorzichtig te werk gaan bij het doorzagen vanaf de onderzijde (ca. 1/5 van de diameter) van een tak. De trekkracht van de machine, door aanbrengen, vervolgens van bovenaf doorza‐ deze stevig vast en tegen te houden, onder con‐...
Page 12
Nederlands 6 Zaagblad en zaagketting monteren Zaagblad monteren – De dikte van de aandrijfschakels (2) van de zaagketting (1) moet corresponderen met de groefbreedte van het zaagblad (3) Bij het combineren van componenten die niet bij elkaar passen, kan het zaaggarnituur reeds na een korte gebruiksduur onherstelbaar worden beschadigd.
Page 13
WAARSCHUWING Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Voor het naspannen tijdens het werk: Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen ► Motor afzetten benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog ►...
Page 14
STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ loos worden bewaard. 9.2.1 Benzine ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het...
Page 15
Nederlands 10.2 Openen 10.3 Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken 10.4 Sluiten ► Beugel opklappen Beugel staat verticaal: ► Tankdop aanbrengen – de markeringen op de...
Page 16
Biologische kettingsmeerolie moet over goede ste deel verdraaid. eigenschappen tegen veroudering beschikken ► De tankdop uit de benzinetank nemen en (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede vanaf de bovenzijde controleren eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel verharsen. De gevolgen zijn vaste, moeilijk ver‐...
Page 17
Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor ket‐ tingolie (speciaal toebehoren). ► Tankdop dichtdraaien Er moet zich nog een restje kettingolie in de olie‐...
Page 18
Nederlands 15 Gebruik in de winter matisch door de terugslag van de zaag: de zaag‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten ketting wordt geblokkeerd – en staat stil. uitvoeren. De volgende intervallen moeten wor‐ den aangehouden: 14.2 Kettingrem lossen...
Page 19
16 Motor starten/afzetten Nederlands ► De rechterknie op het carburateurdeksel laten STOP, resp. † – voor het uitschakelen van het rusten contact moet de combischakelaar richting STOP, resp. † worden gedrukt. Na het loslaten veert 16.4 Starten de combischakelaar terug in de werkstand F. WAARSCHUWING Nadat de motor is afgeslagen, wordt het contact automatisch weer ingeschakeld.
Page 20
Nederlands 17 Gebruiksvoorschriften 16.9 Als de motor niet aanslaat ► Motorzaag vasthouden ► Starthandgreep zo vaak snel en krachtig uit‐ ► Controleren of alle bedieningselementen cor‐ trekken, tot de motor start rect zijn afgesteld ► Als de motor toch niet start: combischakelaar ►...
Page 21
18 Oliehoeveelheid instellen Nederlands 17.2 Tijdens de werkzaamheden LET OP LET OP De zaagketting na beëindiging van de werk‐ zaamheden beslist weer ontspannen! Bij het Gas geven alleen bij een geloste kettingrem. Een afkoelen krimpt de zaagketting. Een niet-ont‐ verhoogd motortoerental bij een geblokkeerde spannen zaagketting kan de krukas en de lagers kettingrem (zaagketting staat stil) leidt al na korte beschadigen.
Page 22
– op de plaats waar de slijtage het grootst is Kettingtype Kettingsteek Minimale groef‐ ► Het luchtfilter naar boven toe lostrekken diepte ► Het filter met STIHL speciale reiniger (speciaal Picco 1/4“ P 4,0 mm toebehoren) of schone, niet-ontvlambare reini‐ Rapid 1/4“...
Page 23
22 Bougie Nederlands Als de motor weer afslaat: ► Kettingrem inschakelen. ► Kettingzaag niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De kettingzaag is defect. Zodra het motortoerental hoorbaar en merkbaar terugvalt: ► Gashendel loslaten. De motor draait stationair. De kettingzaag is 30-60 s >...
Page 24
Mogelijke oorzaken zijn: ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie – Te veel motorolie in de benzine (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen – Vervuild luchtfilter ► Het apparaat op een droge en veilige plaats – Ongunstige bedrijfsomstandigheden opslaan.
Page 25
Op elke zaagtand is vlak bij de dieptebegrenzer den uitgevoerd door een STIHL dealer. STIHL de codering (a) voor de kettingsteek gestempeld. adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamhe‐ den alleen door de STIHL dealer te laten uitvoe‐ Codering (a) Kettingsteek inch ren.
Page 26
25 Zaagketting onderhouden en slijpen 25.5 Ter controle van de hoeken A aanscherphoek STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ dering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettin‐ gen hebben een X in de benaming.
Page 27
25 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en snijkant Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperi‐ ode kan de afstand met maximaal 0,2 mm (0,008") worden vergroot. Kettingsteek Dieptebegrenzer Afstand (a) inch (mm) (inch) 1/4 P (6,35) 0,45...
Page 28
Nederlands 25 Zaagketting onderhouden en slijpen ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting WAARSCHUWING grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen – de zaagketting intensief Het overige deel van de knobbel-aandrijfschakel smeren mag niet worden bewerkt, omdat dan de neiging ► Bij langere werkonderbrekingen de zaagket‐ tot terugslag van de motorzaag zou worden ver‐...
Page 29
26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder Vijlkaliber Platte vijl Slijp-, aan‐ scherpset inch (mm) mm (inch) onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ nummer nummer nummer nummer nummer 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893...
Page 30
Nederlands 26 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (sterke stofoverlast, hout met veel harsvorming, tropisch hout enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de opgegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. Bij slechts inci‐ denteel gebruik kunnen de intervallen overeenkom‐...
Page 31
Dit geldt in het bijzon‐ regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze der voor: onderhoudswerkzaamheden niet door de gebrui‐ – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan ker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze het product worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
Page 32
Nederlands 28 Belangrijke componenten 28 Belangrijke componenten STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waar‐...
Page 33
29.4 Kettingsmering Handgreep Hand‐ links greep Toerentalafhankelijke, volautomatische olie‐ rechts pomp, met als extra handmatige oliehoeveel‐ MS 201 TC-M met 3,5 m/s 3,1 m/s heidsregeling 3/8" P-zaagketting: Inhoud olietank: 220 cm (0,22 l) Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermo‐ gensniveau bedraagt de K‑-waarde volgens 29.5...
Page 34
Type: MS 201 TC-M STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Serie-identificatie: 1145 zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Cilinderinhoud: 35,2 cm uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig voldoet aan de betreffende bepalingen van de geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Page 35
Regulations 2001, bijlage 8 of met gebruikma‐ K-EG-2010/5601 king van norm ISO 9207. Bewaren van technische documentatie: Gemeten geluidsvermogenniveau ANDREAS STIHL AG & Co. KG 113 dB(A) Produktzulassung Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
Page 36
Déclaration de conformité UE....70 Déclaration de conformité UKCA....71 Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». 0458-599-7621-C...
Page 37
Développement technique Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la tronçonneuse. Une seule La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le exception est permise pour des apprentis de plus développement continu de toutes ses machines de 16 ans qui ont reçu la formation requise pour et de tous ses dispositifs ;...
Page 38
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! Il est interdit d'utiliser ces tronçonneuses pour STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ les travaux d'abattage ou pour la coupe du bois ments pour la protection individuelle.
Page 39
état pour un fonctionnement en toute sécurité res du point de vue technique, qui sont autorisés – conformément aux indications des chapitres par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute correspondants de la Notice d'emploi : question à ce sujet, s'adresser à un revendeur –...
Page 40
français 2 Prescriptions de sécurité de remettre la tronçonneuse en service, la La mise en route dans un arbre est très dange‐ faire contrôler par le revendeur spécialisé. reuse. L'utilisateur risque de perdre le contrôle – Fonctionnement impeccable du frein de de la tronçonneuse –...
Page 41
2 Prescriptions de sécurité français Le fait de travailler d'une seule main En travaillant avec des protège-oreilles, il faut est particulièrement dangereux – lors‐ faire tout particulièrement attention – des bruits qu'on coupe du bois sec ou mort, signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) par exemple, la chaîne ne s'enfonce pas d'elle-même dans le bois.
Page 42
français 2 Prescriptions de sécurité Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans tions sortant du cadre de l'utilisation normale autorisation. (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
Page 43
Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ Pour transporter la tronçonneuse et l'assurer tions de maintenance et les réparations exclusi‐ avec une corde, toujours utiliser l'anneau esca‐...
Page 44
3 Forces de réaction Danger en cas de rebond Utiliser exclusivement une bougie autorisée par Le rebond peut causer des coupures STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et mortelles. dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
Page 45
être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour travailler sur du bois qui ne risque pas d'être endommagé, STIHL recommande de monter la griffe proposée pour Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune le post-équipement et de bien caler la tronçon‐...
Page 46
français 4 Technique de travail Attention !Prendre des précautions particulières avant de procéder à l'élagage le long de lignes haute ten‐ sion – risque d'électrocution. Avant d'entreprendre des travaux à proxi‐ mité de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le cou‐ rant a été...
Page 47
5 Dispositif de coupe français Montage du guide-chaîne Bois sous contrainte ou sous tension : et de la chaîne Desserrage du frein de chaîne ► Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement (1) du côté de compression (A). ► Puis effectuer du côté de tension (B), la coupe ►...
Page 48
français 7 Tension de la chaîne (tendeur latéral) ► Remonter le couvercle du pignon – ► Placer le guide-chaîne sur la vis (3) et passer le tourillon du palier du protège-main doit se le trou de calage (4) sur le tourillon du coulis‐ prendre dans la douille –...
Page 49
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, AVERTISSEMENT ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ d'une huile moteur hautes performances de rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
Page 50
► Relever l'ailette. devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐...
Page 51
Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
Page 52
; doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ ► positionner la machine de telle sorte que le lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐...
Page 53
: contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de faire effectuer les opérations de main‐ tenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé...
Page 54
à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐...
Page 55
16 Mise en route / arrêt du moteur français 16.4 Lancement tion de démarrage }, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir – tirer le levier de commande universel en direction de la position de démarrage (Start) }, jusqu'en butée, puis relâcher simultanément la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accé‐...
Page 56
français 16 Mise en route / arrêt du moteur ► Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de AVIS gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir N'accélérer qu'après le desserrage du frein de –...
Page 57
17 Instructions de service français 17 Instructions de service AVIS 17.1 Au cours de la première En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne période d'utilisation détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du mager le vilebrequin et les roulements.
Page 58
► enlever le filtre à air en tirant vers le haut ; partie inférieure. ► laver le filtre avec du détergent spécial STIHL ► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée (accessoire optionnel) ou une solution de net‐...
Page 59
► Placer le levier de commande universel en ► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consul‐ position }. ter un revendeur spécialisé STIHL. La tron‐ ► Engager le frein de chaîne. çonneuse est défectueuse. ► Mettre le moteur en marche sans actionner la Dès que le régime du moteur baisse de façon...
Page 60
français 22 Bougie 22.2 Contrôler la bougie ► débloquer le frein de chaîne ; ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ►...
Page 61
23 Rangement STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, mal du frein de chaîne. ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré.
Page 62
25 Entretien et affûtage de la chaîne Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un AVERTISSEMENT angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être Les angles et cotes indiqués ci-après doivent affûtées avec un angle d'affûtage de 10°.
Page 63
► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire angles indiqués – en suivant les marques optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
Page 64
français 25 Entretien et affûtage de la chaîne Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ AVERTISSEMENT deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur querait d'accroître la tendance au rebond de la et le tranchant d'attaque...
Page 65
26 Instructions pour la maintenance et l'entretien français ► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ; ► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à...
Page 66
français 26 Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
Page 67
Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resser‐ rer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 27 Conseils à...
Page 68
français 28 Principales pièces tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un 1 Poignée de commande nettoyage insuffisant des pièces de canalisa‐ tion d'air de refroidissement (fentes d'aspira‐ 2 Blocage de gâchette d'accélérateur tion d'air, ailettes du cylindre) ; 3 Levier de commande universel –...
Page 69
Pompe à huile entièrement automatique à débit proportionnel au régime, en plus, réglage manuel Poignée Poignée gauche droite du débit d'huile MS 201 TC-M avec 3,5 m/s 3,1 m/s Capacité du réservoir à 220 cm (0,22 l) chaîne 3/8" P :...
Page 70
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont ploitation de la machine. reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas 30 Approvisionnement en piè‐ échéant, au symbole d'identification des pièces ces de rechange de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
Page 71
Environment by Equipment for use Outdoors Conservation des documents techniques : Regulations 2001, annexe 8, et appliquant la norme ISO 9207. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Niveau de puissance acoustique mesuré L'année de fabrication et le numéro de machine 113 dB(A) sont indiqués sur la machine.
Page 72
Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............ 100 Wichtige Bauteile........101 Kraftstoffhandpumpe betätigen Technische Daten........102 Ersatzteilbeschaffung......103 Reparaturhinweise........103 Entsorgung..........103 EU-Konformitätserklärung.......103 UKCA-Konformitätserklärung....104 Zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung auch Motorgerät genannt. 0458-599-7621-C...
Page 73
Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Technische Weiterentwicklung Motorsäge nur an Personen weitergeben oder STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ausleihen, die für Baumpflegearbeiten mit der sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Baumpflege-Motorsäge geschult wurden und mit des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐...
Page 74
(z. B. Leder) – mit Schnittschutz. Die Öse dient zum Sichern der Motorsäge an einem Motorsägenstropp mit Überlastsicherung STIHL bietet ein umfangreiches Programm für und zum Transport der Säge in den Baum am persönliche Schutzausstattung an. Gurt oder an einem Seil.
Page 75
Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen, stoffhandpumpe). Bei Undichtigkeit oder Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐ Beschädigung Motor nicht starten – Brandge‐ nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL fahr! Motorsäge vor Inbetriebnahme durch für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐ Fachhändler instand setzen lassen.
Page 76
deutsch 2 Sicherheitshinweise – niemals am abzusägenden Ast festhalten Vor dem Starten Kettenbremse blockieren – – niemals mit der Schienenspitze arbeiten durch die umlaufende Sägekette Verletzungsge‐ – niemals versuchen, fallende Äste zu halten fahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie Vorsicht, wenn die Rinde des Baumes nass ist –...
Page 77
2 Sicherheitshinweise deutsch ckiert, sofort Motor abstellen – dann erst den tome können unter Anderem durch zu hohe Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr! Vor dem Verlassen der Motorsäge Motor abstel‐ len. 2.11 Nach der Arbeit Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen. Motor abstellen, Kettenbremse blockieren und Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors –...
Page 78
Arbeit immer mit einer der beiden Ösen am Gurt‐ führen lassen. zeug befestigen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Page 79
3 Reaktionskräfte deutsch Der Zustand der Antivibrationselemente beein‐ Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge flusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationsele‐ plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer mente regelmäßig kontrollieren. geschleudert. Kettenfänger prüfen – falls beschädigt austau‐ Ein Rückschlag entsteht, z. B. schen.
Page 80
– Vorhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge ruckartig zum Stamm gezogen werden – STIHL empfiehlt für Arbeiten an unempfindlichen Holz den Krallenan‐ Kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich schlag nachzurüsten und damit die Motorsäge der Sägekette.
Page 81
5 Schneidgarnitur deutsch – Motorsäge vorsichtig befreien, gegebenenfalls über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. mit einer anderen Säge Der Benutzer muss die Gewichtskraft der Motor‐ säge aufnehmen – erhöhte Unfallgefahr! Unter Spannung stehendes Holz: Keine Fremdkörper an die Motorsäge kommen lassen: Steine, Nägel usw.
Page 82
deutsch 6 Führungsschiene und Sägekette montieren Führungsschiene und Sägekette montieren Kettenbremse lösen ► Führungsschiene auf die Schraube (3) ste‐ cken und die Fixierbohrung (4) über den Zap‐ fen des Spannschiebers führen Sägekette auflegen ► Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt –...
Page 83
► mit dem Schraubendreher die Schraube (1) STIHL MotoMix nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL ► Führungsschiene weiterhin anheben und die MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist Mutter fest anziehen benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe ►...
Page 84
Gerät vorbereiten Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 9.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter...
Page 85
10.2 Öffnen 10.3 Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). ► Kraftstoff einfüllen 10.4 Schließen ► Bügel aufklappen Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an Tankverschluss und Kraftstofftank müssen...
Page 86
Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ dem Oberteil verdreht. chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. ► Tankverschluss vom Kraftstofftank abnehmen STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs- und von der Oberseite aus betrachten Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐...
Page 87
► Kettenschmieröl einfüllen – jedes Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐ ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör). ► Tankverschluss schließen Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank leer gefah‐...
Page 88
STOP bzw. † – zum Ausschalten der Zündung werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und muss der Kombihebel in Richtung STOP bzw. † Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐ gedrückt werden. Nach Loslassen federt der führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen Kombihebel in die Betriebsstellung F zurück.
Page 89
16 Motor starten / abstellen deutsch 16.4 Anwerfen WARNUNG Nach dem Stillstand des Motors wird die Zün‐ dung automatisch wieder eingeschaltet. Durch Betätigen der Anwerfvorrichtung kann der Motor jederzeit anspringen. Betriebsstellung F – in dieser Stellung wird der warme Motor gestartet oder läuft der Motor Start } –...
Page 90
deutsch 17 Betriebshinweise 16.9 Wenn der Motor nicht anspringt ► Falls der Motor dennoch nicht startet: Kombi‐ hebel (4) in die Stellung Start } stellen und ► prüfen, ob alle Bedienungselemente richtig Motorsäge erneut starten eingestellt sind ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen 16.6 Sobald der Motor läuft ►...
Page 91
18 Ölmenge einstellen deutsch 17.2 Während der Arbeit HINWEIS HINWEIS Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐ kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen.
Page 92
Feillehre (Sonderzubehör) – in dem Bereich, in dem der Laufbahnverschleiß am größten ist ► Luftfilter nach oben abziehen Kettentyp Kettenteilung Mindest‐ ► Filter mit STIHL Spezialreiniger (Sonderzube‐ nuttiefe hör) oder sauberer, nicht entflammbarer Reini‐ Picco 1/4“ P 4,0 mm gungsflüssigkeit (z. B. warmes Seifenwasser) Rapid 1/4“...
Page 93
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ► Motor mindestens 30 bis maximal 60 Sekun‐ ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden den laufen lassen, ohne den Gashebel zu drü‐ auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ cken. bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"...
Page 94
Luftfilter Mögliche Ursachen sind: ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ – zu viel Motoröl im Kraftstoff schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank – verschmutzter Luftfilter ganz auffüllen – ungünstige Betriebsbedingungen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren.
Page 95
Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüf‐ lehre (Sonderzubehör) verwenden Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ ketten im Wechsel betrieben werden STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐ Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im tenbremse gewährleistet ist.
Page 96
25 Sägekette pflegen und schärfen 25.5 Zur Kontrolle der Winkel STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung. B Brustwinkel Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐...
Page 97
25 Sägekette pflegen und schärfen deutsch 25.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen ► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐ Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich sprechend den angegebenen Winkeln – nach beim Schärfen des Schneidezahnes. den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐ ►...
Page 98
deutsch 25 Sägekette pflegen und schärfen ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung der Motorsäge. ► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐...
Page 99
26 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch 26 Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun‐ gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entspre‐ chend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert wer‐...
Page 100
Dies gilt insbesondere gen. für: STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Produkt zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
Page 101
28 Wichtige Bauteile deutsch 28 Wichtige Bauteile Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐ tig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z.
Page 102
Kraftstoffpumpe Handgriff Hand‐ links griff Kraftstofftankinhalt: 310 cm (0,31 l) rechts MS 201 TC-M mit 3,5 m/s 3,1 m/s 29.4 Kettenschmierung 3/8" P Sägekette: Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe, Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐ zusätzlich manuelle Ölmengenregulierung tungspegel beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A);...
Page 103
Wartung, werden die geltenden Anforderun‐ gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ nis. händler erhältlich. 30 Ersatzteilbeschaffung Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Page 104
Equipment for use Outdoors Regulations K-EG-2010/5601 2001, Anhang 8, unter Anwendung der Norm Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ISO 9207 verfahren. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Gemessener Schallleistungspegel Produktzulassung 113 dB(A) Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.