Page 8
• Tenere conto dei rischi derivanti da • Questa sacca è utilizzabile solo sui fiamme e altre sorgenti di calore, passeggini CHICCO “LOVE UP” e come stufe elettriche, stufe a gas, “STYLEGO UP”. ecc. Non lasciare la sacca vicina a •...
Page 9
ma di mettervi il bambino. Non candeggiare • I prodotti lasciati al sole si surriscal- 30° C dano; lasciarli raffreddare prima di Non asciugare meccanicamente mettervi il bambino. Non stirare • Non utilizzare la sacca per far dor- Non lavare a secco mire il bambino per tempi prolun- gati: questo prodotto non può...
Page 10
SCHIENALE REGOLABILE - COMFORT SYSTEM Figura 12A, 12B. 7. Lo schienale della sacca è regolabile in modo graduale. 13. Impugnare la parte superiore B dalla fibbia di aggancio, Per alzare ed abbassare lo schienale agire sulla ruota posta opposta al regolatore (Fig. 13A), ed infilarla nell’ apposita sull’esterno della sacca nella zona dei piedi del bambino fessura di materassino e struttura (Fig.
Page 11
SGANCIO DELLA SACCA DAL SEDILE • La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veico- Eseguire sui due lati della sacca le seguenti operazioni. lare che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ri- 26.
Page 12
“CAR KIT”, included. • This carrycot is only suitable for • Only use spare parts supplied or use on CHICCO “LOVE UP” and approved by the manufacturer. “STYLEGO UP” strollers. • Always be aware of the risk of open •...
Page 13
inside. dust and sand. Do not leave the product exposed to the sun for a long period of time; the fabrics may discolour. If • The carrycot is not designed for necessary, lubricate with dry silicone lubricant. Do not use children to sleep in for long periods solvents or abrasive cleaning products.
Page 14
and move the handle down (Fig. 9B). ing the product without reading the instructions. WARNING: Do not transport the carrycot with the handle • Keep this manual with the product. in middle or rest position, but only with the handle in carry- •...
Page 15
low before positioning the carrycot in the car: handle (Fig. 28A). To facilitate fixing the carrycot to the stroller, the sides of the fabric are contoured indicating BUCKLES FOR CAR SEAT BELTS the proper alignment (Fig. 28B). WARNING: Before using, make sure that the carrycot is 18.
Page 16
chaleur, comme les poêles élec- NOTICE D’EMPLOI triques, à gaz, etc. Ne pas laisser la nacelle près de ces sources de cha- IMPORTANT - LIRE LES INSTRUC- leur. TIONS SUIVANTES ATTENTI- • AVERTISSEMENT : Ne jamais poser VEMENT AVANT UTILISATION ce produit sur un support. ET LES CONSERVER POUR LES •...
Page 17
CHICCO Laver à la main à l’eau froide « LOVE UP » et « STYLEGO UP ». • Vérifier que la nacelle souple est Ne pas blanchir 30° C fixée correctement sur la poussette Ne pas sécher en machine. avant de mettre le bébé dedans.
Page 18
aux pieds de l’enfant (Fig. 6A). Puis, attacher le rabat en A. Partie inférieure tissu du tablier à la capote, au moyen des deux bou- B. Partie supérieure AVERTISSEMENT: Le harnais de sécurité doit être utilisé tons-pression (Fig. 6B). Pour une meilleure sécurité de l’enfant, il est possible d’utiliser le rabat en tissu en posi- exclusivement pour le transport en voiture de l’enfant.
Page 19
• La société ARTSANA décline toute responsabilité en cas 22. Saisir la ceinture de la voiture et former un œillet (Fig. 22) ; d’utilisation impropre du produit. 23. Saisir la boucle du kit auto et tourner la barre rouge de la boucle vers l’extérieur (Fig. 23). AVERTISSEMENT IMPORTANT 24.
Page 20
celle ; certains composants et certaines fonctions décrites ici pourraient varier en fonction du modèle choisi. GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indica- tions figurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
Page 21
• Beachten Sie die Risiken, die GEBRAUCHSANLEITUNG Flammen anderen Wärmequellen wie elektrischen WICHTIG - ANLEITUNGEN FÜR Öfen, Gasöfen usw. ausgehen, SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE- wenn sich diese in unmittelbarer WAHREN. Nähe des Kinderwagenaufsatzes befinden. WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH • WARNUNG: Den Kinderwagenaufsatz EVENTUELLE POLYBEUTEL UND nie auf einem Ständer benutzen.
Page 22
• Dieser Kinderwagenaufsatz kann REINIGUNG Die Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und nur für die Sportwagen CHICCO Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die Kunststoffteile re- “LOVE UP” und “STYLEGO UP” ver- gelmäßig mit einem feuchten Tuch. Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um wendet werden.
Page 23
muss der Tragebügel des Kinderwagenaufsatzes ange- abziehen, öffnen Sicherheitsgurte (siehe hoben und in die vertikale Position (Abb. 2A) gebracht Abschnitt „Verwendung Sicherheitsgurte werden. Danach wird das Verdeck auf den Tragebügel Kinderwagenaufsatzes“) und nehmen Sie das Kit Comfort ab gelegt und die vier Druckknöpfe am Rand des Verdecks (siehe Abschnitt „Verwendung des Kinderwagenaufsatzes in die entsprechenden Gegenstücke am Stoff des im Auto“).
Page 24
VERWENDUNG DES KINDERWAGENAUFSATZES IM vorhergehende Ausführungen, die diese Warnung nicht AUTO tragen. WARNUNG: Bitte befolgen Sie bei der Montage • Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Installation genau Anweisungen Dreipunkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten aus- Gebrauchsanleitung. Vermeiden Sie, dass jemand das gerüstet ist, die der UN/ECE-Regelung Nr.
Page 25
Drücken Sie den Kinderwagenaufsatz dabei gegen den Kinderwagenaufsatzes kann auch dann vorgenommen Sitz, um ihn gut zu befestigen (Abb. 25A). werden, wenn sich das Kind darin befindet Die oben ge- WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagenaufsatz nannten Arbeitsvorgänge können durch das Gewicht des gut an der Rückenlehne an- bzw.
Page 26
• Este capazo puede utilizarse única- el fabricante mente en las sillas de paseo CHICCO • Tenga en cuenta los riesgos deri- «LOVE UP» y «STYLEGO UP». vados de llamas y otras fuentes de •...
Page 27
en el mismo. No secar en secadora • Los productos que se dejan al sol se sobrecalientan; déjelos enfriar antes No planchar de acomodar al niño en su interior. No lavar en seco • No utilice el capazo para que el MANTENIMIENTO niño duerma durante un tiempo Seque las partes de metal para evitar que se oxiden.
Page 28
El respaldo se levanta y se baja mediante la rueda ubicada 12. Introduzca las correas con hebilla que componen la en la parte exterior del capazo, en la zona de los pies del parte inferior (A) del sistema de seguridad en las hendi- niño (fig.
Page 29
AVISO IMPORTANTE 23. Sujete la hebilla del kit auto y gire hacia afuera la barra • Este es un dispositivo de retención de bebés «Universal», roja de la hebilla (fig. 23). homologado según el Reglamento Nº 44 enmiendas serie 24. Introduzca en la hebilla el ojal hecho con el cinturón (fig. 04.
Page 30
ben pueden variar dependiendo de la versión que usted ha comprado. GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de con- formidad en condiciones normales de uso según lo pre- visto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrec- to, desgaste o hechos accidentales.
Page 31
• Tenha em consideração os riscos • Esta alcofa só pode ser utilizada nos provocados pelas chamas ou por carrinhos de passeio CHICCO “LOVE outras fontes de calor, tais como UP” e “STYLEGO UP”. aquecedores elétricos, caloríferos a...
Page 32
corretamente fixada no carrinho, Não usar lixívia 30° C antes de colocar o bebé lá dentro. Não secar na máquina • Os produtos deixados ao sol aque- cem muito; deixe arrefecer a alcofa Não passar a ferro antes de colocar o bebé lá dentro. Não limpar a seco •...
Page 33
gradual. 13. Segure na correia oposta à que tem a fivela de regu- Para subir e baixar o encosto, utilize a roda existente na lação, da parte superior B do cinto de segurança (fig. parte exterior da base da alcofa, junto aos pés da criança 13A) e introduza-a nas respetivas ranhuras do colchão (fig.
Page 34
• A compatibilidade perfeita é obtida mais facilmente nos cados (fig. 25B). casos em que o fabricante do veículo declara, no manual REMOÇÃO DA ALCOFA DO BANCO do mesmo, que este prevê a instalação de dispositivos de retenção para crianças, do tipo “Universal”, para a faixa etária De ambos os lados da alcofa, efetue as seguintes operações.
Page 35
dere warmtebronnen, zoals elektri- GEBRUIKSAANWIJZING sche kacheltjes, gaskacheltjes, enz. Laat de draagmand niet naast deze BELANGRIJK - LEES DE GE- warmtebronnen staan. BRUIKSAANWIJZING ZORGVUL- • WAARSCHUWING: Gebruik deze DIG DOOR EN BEWAAR DEZE reiswieg nooit op een onderstel. VOOR LATER GEBRUIK. •...
Page 36
• Deze draagmand kan alleen wor- WASSEN den gebruikt op de wandelwagens De binnen- en buitenbekleding van de draagmand en het CHICCO “LOVE UP” en “STYLEGO matrasje kunnen worden verwijderd en gewassen; raad- pleeg hiervoor de paragraaf DRAAGMAND LEEGMAKEN. UP”.
Page 37
waaraan zacht speelgoed bevestigd kan worden (afb. 5). Breng de stoffen bekleding aan, begin aan het voetenein- de van de draagmand, trek hem over de gehele structuur, AFDEKZEIL steek de elastiekjes aan de zijkanten van de draagmand in 6. Om het afdekzeil te bevestigen maakt u de twee druk- de daarvoor bestemde openingen, breng de plastic stro- knopen aan de zijkanten van de draagmand vast (Fig.6).
Page 38
bevestigd is: ze zou tegen de passagiers kunnen stoten en gen plaatst u de mand in het midden, uitgelijnd met ze verwonden. de zitting, en snoert u ze vast met de gordels van beide • Inspecteer de draagmand goed alvorens het kind er in te buitenste zitplaatsen (afb.
Page 39
juiste uitlijning aan te geven (Fig. 28B). WAARSCHUWING: Verzeker u er voor het gebruik van dat de draagmand goed vastzit, door hem omhoog te trekken. DRAAGMAND VAN DE WANDELWAGEN LOSMAKEN 29. Zet de handgreep in de draagstand (verticaal), trek de knop aan de voorkant van de draagmand naar buiten (afb.
Page 40
• Používejte pouze náhradní díly do- • Tuto korbičku lze použít pouze dávané nebo schválené výrobcem na kočárcích CHICCO „LOVE UP“ • Mějte na paměti nebezpečí prame- a „ STYLEGO UP“. nící z otevřeného ohně nebo jiných • Dříve než dítě uložíte do korbičky, zdrojů...
Page 41
ÚDRŽBA • Výrobky ponechané na slunci se Kovové části osušte, abyste zabránili jejich rezivění. mohou nadměrně rozehřát; nechte Neponořujte do vody. Plastové části pravidelně čistěte vlhkým hadrem.Součásti upevnění korbičky a kočárku udr- je vychladnout, dříve než do nich žujte čisté, bez prachu a písku, aby zde nemohlo docházet dítě...
Page 42
B) prostřední 16. Upravte pásy podle tělíčka dítěte pomocí regulačního C) Klidová prvku (obr. 16). 9. Pokud chcete madlo nastavit do vertikální polohy, uchop- POUŽITÍ KORBIČKY V AUTĚ te ho uprostřed a vytáhněte směrem nahoru, musíte sly- UPOZORNĚNÍ: Při montáži a připevnění výrobku přesně šet zacvaknutí, kterým se madlo zablokuje (obr. ...
Page 43
sedadlo vybaveno následujícími náležitostmi: Při použití s kočárkem nezapomeňte odstranit bez- • musí být otočeno po směru jízdy (obr. 17A); pečnostní pásy podle pokynů uvedených v odstavci • zadní sedadlo musí být vybavené alespoň 2 pásy pro ces- „BEZPEČNOSTNÍ PÁSY KORBIČKY A SADA COMFORT“, které tující...
Page 44
• Pamiętać o niebezpieczeństwie INSTRUKCJA UŻYTKO- związanym z ogniem i innymi źró- WANIA dłami ciepła, takimi jak piecyki elek- tryczne czy gazowe, itp. Nie pozo- WAŻNE – PRZED UŻYTKOWA- stawiać gondoli w pobliżu takich NIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ źródeł ciepła. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHO- •...
Page 45
ZDEJMOWANIE POKRYCIA. Podczas pra- • Gondoli można używać tylko z nia należy dostosować się do instrukcji przytoczonych na wózkami spacerowymi CHICCO wszywce wyrobu. Poniżej podano symbole sposobu prania oraz ich znaczenie: „LOVE UP” i „STYLEGO UP”.
Page 46
łowe, na którym można zawiesić miękkie zabawki (rys. 5). się w strefie czołowej nie są zakryte materiałem. OKRYCIE PASY BEZPIECZEŃSTWA GONDOLI I KIT COMFORT 6. Aby zamocować okrycie, zapiąć obie napy po bokach 11. System bezpieczeństwa (rys. 11) składa się z dwóch gondoli (Rys.
Page 47
OSTRZEŻENIE: Nie montować klamer odwrotnie! (rys. nie są zbyt mocno nagrzane: Jeśli jest to konieczne, przed umieszczeniem w nim dziecka, należy go ochłodzić, aby 18D). Teraz gondola jest gotowa do umieszczenia w samo- uniknąć poparzeń. chodzie. • W wyniku nawet małego wypadku samochodowego gon- MOCOWANIE GONDOLI W SAMOCHODZIE dola i KIT CAR mogą...
Page 48
skierowany był w stronę uchwytu spacerówki (rys. 28A). Aby ułatwić montaż gondoli na wózku, boki tkaniny są wyprofilowane, co wskazuje prawidłowy kierunek dopa- sowania (Rys. 28B). OSTRZEŻENIE: przed użyciem należy zawsze upewnić się, czy gondola jest dokładnie przymocowana, pociągając ją do góry.
Page 49
κ.λπ. Μην αφήνετε το πορτ-μπεμπέ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κοντά σε πηγές θερμότητας. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιεί- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑ- τε το πορτ-μπεμπέ σε ένα υποστή- ΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ριγμα. ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν αγοράσετε ξεχωρι- στά...
Page 50
γάρι και ουδέτερο σαπούνι. Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πανάκι. Στεγνώνετε τα ποιείται μόνο με τα καροτσάκια μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να CHICCO “LOVE UP” και “STYLEGO αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. UP”. ΠΛΥΣΙΜΟ...
Page 51
ΠΙΣΩ ΑΝΟΙΓΜΑ τις μέσα από τα ανοίγματα 4. Για να εξασφαλιστεί ο τέλειος αερισμός η κουκούλα δια- • αφαιρέστε το ύφασμα από τον πείρο που είναι τοποθε- θέτει ένα πίσω άνοιγμα, για να το ανοίξετε διπλώστε την τημένος στην περιοχή του κεφαλιού του πορτ-μπεμπέ υφασμάτινη...
Page 52
νει την πιθανότητα τραυματισμού ή θανάτου. χιστον 2 ζώνες συνεπιβάτη 3 σημείων σύνδεσης (Εικ. 17B), • Η μη σωστή χρήση του προϊόντος αυξάνει τον κίνδυνο σο- με έγκριση τύπου σύμφωνα με το πρότυπο UNI/ECE 16, ή βαρού τραυματισμού του παιδιού, όχι μόνο σε περίπτωση άλλο...
Page 53
αγκράφα παραμένει στερεωμένη στη ζώνη του αυτοκι- ραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις νήτου. των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς ΠΡΟΣΟΧΗ: ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη ζώνη του αυτο- κινήτου για να δέσετε έναν επιβάτη, χωρίς να έχετε προη- γουμένως...
Page 54
çaları kullanınız. nesne yerleştirmeyiniz. • Çıplak alevlerden ve elektrikli soba, • Bu portbebe, yalnızca CHICCO gaz sobası vs. gibi diğer kuvvet- “LOVE UP” ve “STYLEGO UP” puset- li ısı kaynaklarından doğabilecek lerinde kullanım için uygundur.
Page 55
BAKIM lan ürünler ısınacaktır; içine çocu- Pas oluşumunu önlemek için metal kısımları her zaman ğunuzu yerleştirmeden önce soğu- kurulayınız. Portbebeyi suya batırmayınız. Plastik kısımla- rı düzenli olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Sürtünmeyi malarını sağlayınız. önlemek için, portbebenin ve bebek arabasının kilitleme •...
Page 56
PORTBEBENİN ARAÇTA KULLANILMASI C) Yatırma UYARI: Ürünün montajı ve takılmasından önce, bu talimat- 9. Tutma sapını dikey konuma getirmek için, ortasından kavrayınız ve tık sesini duyuncaya kadar yukarı çekiniz ları dikkatli bir şekilde okuyunuz. Kullanım talimatlarını oku- (Şek. 9A); tutma sapını orta konuma getirmek için, tutma madan kimsenin ürünü...
Page 57
UYARI: Ürün, araç dışında kullanılırken sabitleme sistemi onaylanmış olan en az iki adet 3-noktadan bağlantılı emni- yet kemeri (Şek. 17B) ile donatılmış olmalıdır. çıkarılmalıdır. UYARI: Portbebeyi puset gövdesine bağlamak için, önce PORTBEBENİN ARACA BAĞLANMASI VE ARAÇTAN koltuğu sökünüz. SÖKÜLMESİ 28. Tutma sapını taşıma konumunda (dikey) tutunuz ve ARAÇ...
Page 58
топлинни източници, като напри- ИНСТРУКЦИИ ЗА УПО- мер електрически и газови печки ТРЕБА и р. Не оставяйте коша близо о тези източници на топлина. ВАЖНО - ПРЕДИ УПОТРЕБА • ВНИМАНИЕ: Никога не използ- ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ вайте кошницата порт-бебе върху УПЪТВАНЕТО И ГО ЗАПАЗЕТЕ поставка.
Page 59
• Този кош може а се използва Външната и вътрешната текстилна част на коша и ма- трака могат а се свалят и перат; за а ги свалите, вижте само с колички CHICCO “LOVE UP” параграф СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНИТЕ ЧАСТИ НА КОША. “STYLEGO UP”.
Page 60
КОЗИРКА по- олу операции, като гле ате фигурите, които показ- 5. От вътрешната страна на козирката на сенника има ват как се сваля текстилната част, но в обратен ре . текстилна халка, която позволява а се закачат меки иг- Поставете текстилната част, като започнете от зоната рачки...
Page 61
• Не внасяйте промени или опълнения по про укта щифтовете, разположени в вата края на коша (Фиг. без о обрението на произво ителя. Не използвайте 18A), пъхнете всеки от закопчаващите механизми в аксесоари, резервни части и компоненти, които не са съответния...
Page 62
сочено в конкретните инструкции на количката. За употреба с количка не забравяйте пре пазните кола- ни, като сле вате в обратен ре указанията на параграф ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ НА КОША И КОМПЛЕКТ COMFORT. ВНИМАНИЕ: Системата за обезопасяване трябва а се отстрани, когато про уктът се използва извън автомо- била.
Page 63
ними або газовими печами, тощо. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- Не залишайте колиску поблизу РИСТАННЯ цих жерел тепла. • УВАГА: Для перенесення ітей за- ВАЖЛИВО — ПЕРЕД ВИКОРИС- бороняється використовувати ко- ТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМ- лиску на опорній стійці. ТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ І ЗБЕРЕ- •...
Page 64
ПРАННЯ • Цю колиску можна використову- Зовнішня та внутрішня оббивка колиски і матрацика вати лише на візках CHICCO «LOVE є знімними і їх можна прати; щоб зняти їх, ив. роз іл "ЗНЯТТЯ ОББИВКИ З КОЛИСКИ". Рекомен ується уважно UP» «STYLEGO UP».
Page 65
РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ КОЛИСКИ ТА НАБІР COMFORT KIT озволяє пі вішувати м'які іграшки (мал. 5). 11. Система безпеки (мал. 11) скла ається з вох частин: ПОКРИВАЛО А. Нижня частина 6. Щоб прикріпити наки ку, застебніть ві кнопки з бо- В. Верхня частина УВАГА: Ремені...
Page 66
нити в бу ь-якому разі. чи центральне і бокове місце, у цьому випа ку вона • Не використовуйте вживані автомобільні засоби безпе- бу е пристебнута ременями цих вох си інь (мал. 20). ки: вони можуть мати конструкційні пошко ження, які 21.
Page 67
(вертикальне), потягніть назовні кнопку, що знахо- иться в пере ній частині колиски (мал. 29A), потім, утримуючи кнопку пі нятою, зніміть колиску з карка- са, потягнувши її вгору (мал. 29B). УВАГА: Колиску можна приє нувати та ві ’є нувати, на- віть коли в ній знахо иться итина; виконання зга аних вище...
Page 68
сти, поставленные или о обрен- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- ные произво ителем. ПЛУАТАЦИИ • Не забывайте о рисках, связанных с огнём и ругими источниками ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНА- тепла, такими как электрические КОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ БРОШЮ- и газовые плиты и т. п. Не остав- РОЙ...
Page 69
перио ически очищать влажной тканью. Чтобы не об- зована только с прогулочными разовалась ржавчина, необхо имо высушивать метал- лические части в случае контакта с во ой. колясками CHICCO “LOVE UP” и “STYLEGO UP”. СТИРКА Внешняя/внутренняя обивка люльки и матрасик явля- •...
Page 70
3B). Для завершения операции натяните ткань капю- прорези. шона за ручкой (рис. 3C). • снимите ткань со стержня, который нахо ится в верх- ней части люльки (в зоне, г е располагается голова ЗАДНЕЕ ОТВЕРСТИЕ ребёнка) (рис. 10D), и про олжайте снимать, расстеги- 4.
Page 71
шенное из елие по лежит замене, поскольку оно мо- ветствии с нормативом UNI/ECE 16 или ругим эквива- жет утратить исхо ные свойства безопасности. лентным нормативом. • Запрещаются мо ификации или ополнения к из е- КРЕПЛЕНИЕ И СНЯТИЕ ЛЮЛЬКИ ИЗ АВТОМОБИЛЯ лию, не...
Page 72
ремня (рис. 27A) и повернуть красный стержень, ос- вобож ая его (рис. 27B). УСТАНОВКА ЛЮЛЬКИ НА БАЗУ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ По готовьте прогулочную коляску так, чтобы на нее можно было установить люльку, как указано в инструк- ции к коляске. При использовании с коляской не забу ьте снять ре- мень...
Page 73
moisés. INSTRUÇÕES DE USO • ATENÇÃO: Não use o pro- IMPORTANTE - LEIA duto se algum de seus componen- tes estiver rasgado, danificado ou COM ATENÇÃO E faltando. • ATENÇÃO: GUARDE PARA EVEN- O moisés só pode ser usado para o transporte TUAIS CONSULTAS.
Page 74
água, para evitar a formação de fer- • Este moisés só pode ser utilizado rugem. com os carrinhos da CHICCO “LOVE LAVAGEM UP” e “STYLEGO UP”. O revestimento externo/interno do moisés e o forro são re- movíveis e laváveis;...
Page 75
CAPOTA verso as operações descritas nos pontos 2, 3 e 6. O moisés possui uma capota para-sol e para-vento regu- 10. Para remover o tecido do moisés: lável em posições diversas e, na sua parte superior, uma • remova as abas de plástico presentes na lateral do moisés abertura de acesso à...
Page 76
tos graves da criança, não apenas em caso de acidente, para baixo até escutar uma clique (fig. 18C). ATENÇÃO: Não monte os fechos no sentido contrário! (fig. mas também em outras situações. • Se o produto estiver danificado, deformado ou muito 18D).
Page 77
verificar se está bem fixado. REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRINHO 29. Coloque a alça na posição de transporte (vertical), puxe para fora o botão colocado na parte dianteira do moi- sés (fig. 29A) e, mantendo o botão levantado, remova o moisés da estrutura puxando-o para cima (fig. 29B). ATENÇÃO: A fixação e a remoção podem ser feitas com a criança dentro do moisés;...
Page 78
• Denna liggkorg får endast använ- mekällor, som till exempel elektris- das på sittvagnar CHICCO “LOVE ka element, gaskaminer osv. Lämna UP” och “STYLEGO UP”. inte liggkorgen i närheten av vär- • Kontrollera att liggkorgen är kor- mekällor.
Page 79
LIGGKORGENS EGENSKAPER • Använd inte liggkorgen om barnet Liggkorgen består av följande komponenter: textilklädsel, sufflett, lock, avtagbar madrass, kit comfort (två axelskydd ska sova länge: denna produkt er- och ett grenskydd), avtagbart kit för biltransport. sätter inte en barnsäng. 1. När liggkorgen levereras är tygklädseln redan monterad (fig.
Page 80
lossa säkerhetsselen (se avsnitt “Användning av liggkorgens • En felaktig användning av produkten ökar risken för allvar- sele”) och ta bort comfort kit (se avsnitt “Användning av liga skador på barnet, inte endast i händelse av en olycka, liggkorgen i bil”). För att ta bort suffletten och locket, följ men även vid andra situationer.
Page 81
liggkorgens ändar (fig. 18A), trä vardera spänne på mot- vagnen är tyget profilformat på sidorna för att visa när svarande tapp genom att trycka in det (fig. 18B) och dra den är korrekt riktad (fig. 28B). VARNING: Dra liggkorgen uppåt före användning för att spännet nedåt tills du hör ett klickljud (fig.
Page 82
CAR KIT anvendes. • Denne pose må kun anvendes på • Anvend udelukkende reservedele klapvognene CHICCO “LOVE UP” og fra eller godkendt af fabrikanten “STYLEGO UP”. • Tag højde for de risici, som er for- •...
Page 83
og en skridtrem), aftageligt kit til transport i bilen. en længerevarende brug. 1. Posen leveres med allerede monteret stofbetræk (fig. 1). • Bunden skal reguleres i den laveste KALECHE position, før man løfter eller trans- Posen er udstyret med en sol- og vindkaleche, som kan re- porterer køreposen.
Page 84
“Brug af køreposens sikkerhedsseler”) og tage kittet kom- • Ikke korrekt brug af produktet forøger risikoen for at ud- fort af, før handlingerne omkring aftagning af betrækket sætte barnet for alvorlige skader, ikke blot i tilfælde af en påbegyndes. For at tage kalechen og overstykket af skal ulykke, men også...
Page 85
SPÆNDER TIL BILENS SIKKERHEDSSELER ADVARSEL: Det er nødvendigt, at sædet tages ud, for at 18. De to spænder skal spændes fast på stifterne, som sid- køreposen kan fastspændes på klapvognens struktur. der på køreposens ender (Fig. 18A), ved at sætte spæn- 28.
Page 86
• Tätä koppaa voidaan käyttää ai- • Ota huomioon avotulen ja muiden noastaan CHICCO “LOVE UP-” ja lämmönlähteiden kuten sähkö- ja “STYLEGO UP” -rattaiden kanssa. kaasuliesien ja vastaavien aiheutta- • Varmista, että koppa on kiinnitetty mat vaarat.
Page 87
jen kiinnitysosat puhtaina pölystä ja hiekasta. Älä jätä tuot- nevat liikaa; anna niiden jäähtyä teita pitkäksi ajaksi aurinkoon; kankaat saattavat haalistua. ennen kuin laitat lapsen sisään. Voitele ainoastaan tarpeen vaatiessa kuivalla silikoniöljyllä. Älä käytä puhdistukseen liuotteita tai hankaavia tuotteita. • Älä käytä koppaa lapsen pitkäaikai- seen nukkumiseen: tätä...
Page 88
kahvan nivelkohdassa. Ylitä väliasento, jotta saavutetaan • Säilytä tämä käyttöopas yhdessä tuotteen kanssa. lepoasento, toistamalla sama toimenpide ja viemällä kah- • Autossa tapahtuvaa käyttöä varten kopan saa kiinnittää vaa alaspäin (kuva 9B). ainoastaan tuotteen mukana toimitettua autossa kuljetuk- VAROITUS: Koppaa ei saa kuljettaa kahvan ollessa keski- sen varustusta käyttäen.
Page 89
• istuimen on oltava takaistuin, joka on varustettu vähin- mistelut kopan kiinnittämistä varten. tään kahdella matkustajalle tarkoitetulla 3-pisteturvavyöllä Rattaiden kanssa käytettäessä on muistettava irrottaa tur- (kuva 17B), jotka on hyväksytty UNI/ECE säännöksen nro vavyöt suorittamalla kappaleessa KOPAN TURVAVYÖT JA 16, tai jonkin muun vastaavan standardin mukaisesti. COMFORT KIT ilmoitetut toimenpiteet päinvastaisessa jär- jestyksessä.
Page 90
CAR KIT som medfølger. • Denne bagen kan kun benyttes • Bruk kun reservedeler som leveres med sportsvognene CHICCO “LOVE av produsenten eller som er god- UP” og “STYLEGO UP”. kjente av ham. • Forsikre deg om at bagen er festet •...
Page 91
friksjon. Produktene må ikke ligge i solen over en lenger • La ikke barnet sove i bagen over periode; tekstilene kan falme. Smør med tørr silikonolje kun lenger tid. dette produktet erstatter dersom det er nødvendig. Bruk ikke løsemidler eller slipe- midler ved renhold.
Page 92
ADVARSEL: bagen må ikke bæres med håndtaket i mel- • Oppbevar denne manualen sammen med produktet. lomstilling eller i hvileposisjon, men kun når håndtaket er i • Når bagen brukes i bil må den kun festes ved hjelp av posisjon for transport (vertikal posisjon). settet for transport med bil som leveres sammen med produktet;...
Page 93
følge instruksene for montering som vises nedenfor: og plasser bagen på de dertil egnede krokene, påse at de to vertikale mekanismene forblir værende utenfor bagen, SPENNER FOR BILBELTER helt til du hører et klikk som bekreftelse på at tilkoplingen 18. For å feste de to spennene til knottene plasserte ytterst er skjedd.
Page 94
.• العمر املنصوح به لالستخدام: 0 – 6/5 أشهر STYLEGO“ ” وLOVE UP“ على عربات األطفال • حتذير: ي ُ ستخدم فقط على أرضية أفقية ثابتة .CHICCO ” منUP .وجافة • تأكد من التثبيت اجليد للمهد احملمول بعربة • حتذير: ال تسمح ألطفال آخرين من اللعب...
Page 95
بتنظيف األجزاء البالستيكية بصفة دورية باستخدام قطعة قماش ناعمة إلمالة مسند الظهر للداخل أو اخلارج، استخدم العجلة املوجودة على اجلزء ومبللة. احرص دائما على جتفيف األجزاء املعدنية، وذلك لتفادي تكون الصدأ .)7 اخلارجي من املهد احملمول بجوار قدمي الرضيع (الشكل .على...
Page 96
• لالستخدام في السيارة، قم بتثبيت املهد احملمول باستخدام الطقم املورد فقط 02. إذا كان املقعد األوسط بالكنبة اخللفية بسيارتك يحتوي على حزام أمان .للنقل في السيارة، يقتصر استخدام الطقم فقط على تثبيت املهد احملمول ثالثي النقاط، ميكن أيض ً ا تثبيت املهد احملمول مع نقله إلى أحد اجلوانب •...
Page 97
Via Saldarini Catelli, 1 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, .4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...