Zenit GRS Manuel De Première Installation

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10
water solutions
Manuale di prima installazione
IT
First installation manual
EN
Manuel de première installation
FR
Handbuch für die Erstinstallation
DE
Handleiding voor eerste installatie
NL
Manual de primera instalación
ES
Manual de primeira instalação
PT
Εγχειρίδιο πρώτης εγκατάστασης
EL
Manual til installation første gang
DA
Ensimmäisen asennuksen opas
FI
Manual för första installation
SV
Наръчник за първоначален монтаж
BG
S - E - O - I
N - P - X - B - Y
Grey
Első beszerelési útmutató
HU
Podręcznik pierwszej instalacji
PL
Manual pentru prima instalare
RO
Esmakordse paigalduse juhend
ET
Pirmās uzstādīšanas rokasgrāmata
LV
Pirmosios instaliacijos žinynas
LT
Návod k první instalaci
CS
Manuál k prvej inštalácii
SK
Navodila za prvo namestitev
SL
Priručnik za prvu montažu
HR
Руководство по подготовке к установке
RU
CN
GRS, APS
DGE, DRE, SME, GRE, APE
DGO, DRO
DGI, MAI, SMI, GRI
DGN, DRN, MAN, GRN, APN
DGP, DRP, SMP, SBP, GRP, APP
DRX, DGX
DRB, DGB
DRY
DGG, DRG, GRG, APG
6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenit GRS

  • Page 1 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions S - E - O - I N - P - X - B - Y Grey GRS, APS DGE, DRE, SME, GRE, APE DGO, DRO DGI, MAI, SMI, GRI DGN, DRN, MAN, GRN, APN...
  • Page 2 Este posibil ca datele ient différer des éléments réels. Zenit se réserve le droit d’apporter des menţionate să fie diferite de cele reale. Zenit îşi rezervă dreptul de a modifications au produit sans aucun préavis. Pour tout renseignement aduce modificări asupra produsului fără...
  • Page 3: Campi Di Impiego

    15 a 120 mm. meno 1 metro; GRS/GRE: acque cariche con corpi filamentosi o fibrosi e in generale di reflui 5. azionare l’interruttore di marcia per qualche breve istante; fognari di origine domestica. Dotata di sistema di triturazione.
  • Page 4: Installazione Degli Interruttori A Galleggiante

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manuale di prima installazione - Istruzioni originali water solutions 5. INSTALLAZIONE Per l’installazione in camera a secco, l’elettropompa viene fornita con la flangia • L’elettropompa deve essere calata completamente nel liquido per mezzo di di aspirazione predisposta per il fissaggio ad un basamento curvo. una fune o di una catena ancorata alla maniglia.
  • Page 5: Protezione Termica

    9. GARANZIA pianto elettrico; l’impianto elettrico deve prevedere un interruttore che assi- Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti curi la disconnessione onnipolare della pompa dalla rete di alimentazione; a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano segnalati a Zenit L’interruttore deve essere direttamente collegato ai morsetti di alimentazione...
  • Page 6: Fields Of Application

    4. move people and objects from the electricpump at a distance of at least 1 ter containing solid bodies from 15 to 120mm. metre; GRS/GRE: soiled wastewaters containing filaments or fibres, and unstrained 5. activate the gear switch for a few short instances; household sewage in general. Equipped with grinding system.
  • Page 7 For installation in dry chambers, the pump is provided with the inlet flange • The functionality and electrical safety of ZENIT pumps are guaranteed for the designed for attachment to a curved base. configuration provided by the factory.
  • Page 8: Thermal Protection

    9. WARRANTY Zenit undertakes to repair or replace the product if failures are due to design, 8.1 Thermal protection manufacturing and assembly defects and are reported to Zenit during the war- The pump may be fitted with automatically-resetting thermal protection which ranty period.
  • Page 9: Domaines D'application

    15 à 120 mm. Modèles jusqu’à 1,5kW GRS/GRE : eaux chargées avec corps filamenteux ou fibreux et, en général, 1. Appliquer les instructions prévues par le manuel « Mesures de sécurité ». eaux usées d’origine domestique. Avec broyeur.
  • Page 10: Bouche D'aspiration

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manuel de première installation- Traduction des instructions d’origine water solutions retour à bille à passage libre intégral en utilisant un tuyau de raccord d’une soit dans la direction indiquée sur la flèche rouge reportée sur l’étiquette col- longueur L >...
  • Page 11: Protection Thermique

    • L’appel de courant au démarrage direct peut être jusqu’à six fois supérieur au courant nominal. Zenit s’engage à réparer ou à remplacer le produit dans la mesure où les pannes • Pour garantir la sécurité, la pompe doit être alimentée par un interrupteur sont provoquées par des défauts de conception, d’usinage et d’assemblage, et...
  • Page 12: Transport Und Handhabung

    Mit Sichtkontrolle prüfen, ob die Verpackung und ihr Inhalt Schäden erlitten ha- Meerwasser mit Festanteilen bis 38 mm. Ideal für Anwendungen in Gerbe- ben; bei relevanten Beschädigungen ist umgehend Zenit zu informieren. reien, in der Papierindustrie und im Schiffbau. Prüfen, dass die auf dem Schild angegebenen Eigenschaften mit denen des DGG: nicht rechengereinigtes Schwarzwasser und Kanalisationsabwasser mit erworbenen Produkts übereinstimmen.
  • Page 13 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Handbuch für die Erstinstallation – Übersetzung der Originalanleitungen water solutions des Vorgangs nicht in der Nähe der Elektropumpe auf. 4. Verbinden Sie zuerst den gelb-grünen Leiter provisorisch mit dem an der An- 5.3 Installation mit Vorrichtung einer Kupplung auf dem Grund lage vorhandenen Erdanschluss und anschließend die Versorgungskabel mit (Abb.
  • Page 14 9. GARANTIE tung der geltenden Bestimmungen mit einer Erdung und einem magnetother- Zenit verpflichtet sich zur Reparatur oder zum Austausch des Produkts, falls die mischen Differenzialschalter versehen ist und die Stromkabel in keiner Weise Mängel auf Konstruktions-, Verarbeitungs- oder Montagefehler zurückzuführen beschädigt sind.
  • Page 15: Verplaatsing En Transport

    15 tot 120 mm. Modellen tot 1.5 kW GRS/GRE: vervuild water met draadvormige of vezelachtige stoffen en huishou- 1. neem de voorzorgsmaatregelen die beschreven staan in de handleiding “Vei- delijk rioolwater in het algemeen. Uitgerust met een snijsysteem.
  • Page 16: Installatie Van De Vlotterschakelaars

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Handleiding voor eerste installatie – Vertaling van de originele instructies water solutions 5. houd personen en objecten op minstens 1 meter van de elektropomp van- weer worden teruggeplaatst . daan; Ga als volgt verder: 6. schakel de startschakelaar heel even in; 1.
  • Page 17: Thermische Beveiliging

    9. GARANTIE het hoofdregelcircuit of in de voedingslijn van de pomp. De capaciteit van Zenit verplicht zich ertoe het product te repareren of te vervangen wanneer de de beveiliging moet voldoende groot zijn en gebaseerd zijn op de nominale storingen het gevolg zijn van defecten in het ontwerp, de bewerking of de assem- gegevens van de pomp.
  • Page 18: Campos De Uso

    Proceda de la siguiente manera: sólidos de 15 a 120 mm. GRS/GRE: aguas cargadas con cuerpos filamentosos o fibrosos y, en general, Modelos hasta 1,5 kW aguas residuales de origen doméstico. Dotada de sistema de trituración.
  • Page 19 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manual de primera instalación– Traducción de las instrucciones originales water solutions 5. mantenga alejadas a las personas y los objetos de la electrobomba al menos 1. Asegure la brida corrediza a la salida de la bomba con los tornillos suministra- 1 metro;...
  • Page 20: Protección Térmica

    La protección se debe dimensionar correctamente en función de los datos nominales de la bomba. Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o des- • En caso de arranque directo, la corriente de arranque puede ser hasta seis perfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que...
  • Page 21: Movimentação E Transporte

    15 a 120 mm. de que o rotor esteja livre; GRS/GRE: águas carregadas com corpos filamentosos ou fibrosos e, 7. (apenas para os modelos DR) reinstale a grelha de aspiração. em geral, de efluentes de esgotos de origem doméstica. Equipada com sistema de trituração.
  • Page 22: Instalação

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manual de primeira instalação - Tradução das instruções originais water solutions 3. conectar provisoriamente o condutor amarelo-verde à tomada do terra pre- tenção de pala para a passagem livre integral utilizando um tubo de racorde de sente no equipamento e sucessivamente os cabos de alimentação ao teler- comprimento L >...
  • Page 23: Proteção Térmica

    • Os terminais livres do cabo devem ser ligados ao interior de uma caixa idónea de derivação homologada e com um grau de isolamento idóneo ao ambiente A Zenit compromete-se a reparar ou substituir o produto se as avarias forem em que for instalada.
  • Page 24 Στην ηλεκτρική αντλία έχει τοποθετηθεί μια αυτοκόλλητη ετικέτα που υποδεικνύει από 15 μέχρι 120 mm. τη σωστή φορά περιστροφής του στροφείου (πράσινο βέλος) και την κατεύθυνση GRS/GRE: επιβαρυμένα λύματα με νηματοειδή ή ινώδη σώματα και γενικά από- του αντίκτυπου (κόκκινο βέλος). βλητα αποχετεύσεων οικιακής προέλευσης. Διαθέτει σύστημα τεμαχισμού.
  • Page 25 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Εγχειρίδιο πρώτης εγκατάστασης – Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών water solutions ΠΡΟΣΟΧΉ: ο αντίκτυπος μπορεί να είναι πολύ ισχυρός. Μην παραμείνετε κοντά στην ηλεκτρική αντλία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας• 5.3 Εγκατάσταση με διάταξη σύνδεσης βυθού (εικ. 5A - 5B σελίδα 74) 4.
  • Page 26 9. ΕΓΓΥΉΣΉ • Ο κινητήρας της αντλίας πρέπει να προστατεύεται από την υπερφόρτωση Η Zenit δεσμεύεται να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει το προϊόν εφόσον οι βλά- εγκαθιστώντας στο κύριο κύκλωμα ελέγχου ή στη γραμμή τροφοδοσίας της βες οφείλονται σε κατασκευαστικά ελαττώματα, επεξεργασία και συναρμολόγηση...
  • Page 27 15 til 120 mm. 5. Tryk et kort øjeblik på startkontakten; GRS/GRE: snavset spildevand, der indeholder filamenter eller fibre, og ufiltreret 6. Sørg for at omdrejningsretningen er mod uret ved at kigge på pumpehjulet spildevand fra husstande generelt.
  • Page 28 (fig. 7 side 74) ligger inden for grænseangivelsen på typeskiltet. Afkølingshylsteret muliggør konstant drift (S1) for elektriske dykpumper, også • ZENIT-el-pumpernes funktionalitet og elektriske sikkerhed er garanteret af selv om de er delvist nedsænkede eller installerede i tørkammer. fabrikskonfigurationen. Denne anvendelsestype kan bruge væsken i karret som afkølingsvæske, hvis •...
  • Page 29 9. GARANTI dem, der er angivet på el-pumpens typeskilt, og at absorberingen er mindre Zenit forpligter sig til at reparere eller erstatte produktet, hvis der er fejl i de- end anlæggets maksimale strømydelse. signet, fremstillingsfejl eller monteringsfejl, og hvis fejlene indberettes til Zenit i garantiperioden.
  • Page 30 15–120 mm:n kokoisia kiinteitä kappaleita. 4. SIIVEN PYÖRIMISSUUNNAN MÄÄRITTÄMINEN GRS/GRE: filamentteja tai kuituja sisältävät likaantuneet jätevedet (koskee ainoastaan kolmivaihemalleja) sekä yleinen siivilöimätön kotitalouksien jätevesi. Varusteena hie- Ennen kolmivaihemallien lopullisen sähköliitännän suorittamista siiven oikeaop- pinen pyörimissuunta tulee määrittää.
  • Page 31 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Ensimmäisen asennuksen opas - Alkuperäisten ohjeiden käännös water solutions sähkövirran syöttökaapelit kytkimeen; taalinen poistoaukko, sähköpumppu voidaan poistaa säiliöstä ja asettaa se ta- 4. huolehdi siitä, että ihmisiä ja esineitä ei ole metriä lähempänä sähköpumppua; kaisin paikoilleen nopeasti ilman järjestelmän interventiota. 5.
  • Page 32 9. TAKUU • Turvallisuuden varmistamiseksi pumpun virta on syötettävä läpi vikavirtasuo- Zenit korjaa tai korvaa tuotteen, jos viat johtuvat suunnittelusta, valmistuksesta jakytkimestä (RCD), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. tai kokoamisesta aiheutuneista virheistä ja jos ne raportoidaan Zenitille takuu- •...
  • Page 33 15 och 120 mm. 3. Anslut provisoriskt den grön-gula ledningen till anläggningens jordanslutning GRS/GRE: nedsmutsat vatten med långfibriga eller fibrösa partiklar och i allmän- och sedan matningsledningarna till konduktorn; het avloppsvatten från hushåll. Utrustad med hacksystem.
  • Page 34 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manual för första installation - Översättning av originalinstruktionerna water solutions designad för fäste till en kurvad bas. ställts, MÄRK den korrekta sekvensen för ledningarnas anslutning till anlägg- ningen, AVAKTIVERA den provisoriska elanslutningen och installera elpumpen 5.5 Torr eller halvt sänkt installation med kylmantel (bild 7 sida 74) i det förutsedda utrymmet.
  • Page 35 9. GARANTI • Funktionaliteten och den elektriska säkerheten av ZENIT-pumpar är garante- Zenit åtar sig att reparera och ersätta produkten om fel uppstår på grund av rad för konfigurationen tillhandahållen av fabriken. felaktig utformning, tillverkning eller montering, och om dessa fel rapporteras till •...
  • Page 36: Области На Приложение

    По-разширен вариант на наръчника за монтаж, употреба и поддръжка SME: отпадъчни води, съдържащи твърди частици с размери дo 50 mm в на всеки модел, е включен в полето Download на сайта www.zenit.com малки канализационни системи, животновъдни ферми, хранително-вку- совата промишленост, селското стопанство и напояването.
  • Page 37 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Наръчник за първоначален монтаж – Превод на инструкции в оригинал water solutions 4. отдалечете хората и предметите от електрическата помпа, на растояние Препоръчително е използването на прихващащ капак и спирателен сфе- от поне 1 метър; ричен...
  • Page 38 на разпределителна кутия, изолирана по подходящ начин, според сре- 9. ГАРАНЦИЯ дата, в която е монтирана. Zenit поема отговорността да ремонтира или смени изделието, ако възник- • Преди да преминете към инсталирането се уверете, че захранващата нат неизправности, дължащи се на дефекти в конструкцията, изработката и...
  • Page 39: Alkalmazási Területek

    (csak háromfázisú modelleknél) emelése. A háromfázisú modellek végleges villamos csatlakoztatása előtt meg kell hatá- GRS/GRE: szálanyagokat és rostokat tartalmazó, szennyezett szennyvizek, il- rozni a forgókerék helyes forgásirányát. letve általában szűretlen háztartási szennyvizek. Örlőrendszerrel felszerelve. Az elektromos szivattyún található egy mely a forgókerék helyes forgásirányát GRI: szálanyagokat és rostokat tartalmazó, szennyezett szennyvizek, illetve...
  • Page 40 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Első beszerelési útmutató – Eredeti utasítások fordítása water solutions 2. azelektromosszivattyútfüggőlegesen állítsaatámasztó lábakravagyazalapzatra; 5.3 Összeillesztő berendezéssel végzett telepítés (5A - 5B ábra oldal 74) 3. avisszacsapódáskövetkeztébenbekövetkező véletlenszerű Ez a típusú telepítés vízszintes előremenő nyílású elektromos szivattyúknál le- esésekmegelőzése érdekébenbiztosítsaazelektromosszivattyútegymegfelelő...
  • Page 41 9. JÓTÁLLÁS éslegyenrajtaaz érvénybenlevő szabványoknakmegfelelő árammegszakító, A Zenit vállalja a tervezési, gyártási és összeszerelési hiba miatt meghibásodott éshogyazelektromosvezetékeknelegyeneksérültek. termék javítását vagy cseréjét, amennyiben ezekről a jótállási időszakon belül • A szivattyúmotort a fő vezérlőkörben vagy a szivattyú tápvezetékében elhe- értesül.
  • Page 42: Przenoszenie I Transport

    (zielona strzałka) oraz kierunek odpowied- do 120 mm. niego odrzutu (czerwona strzałka). GRS/GRE: wody zabrudzone ciałami włókienkowymi lub włóknistymi i ogólnie Działać w następujący sposób: ścieki domowe. Wyposażona w system rozdrabniający. GRI: wody zabrudzone ciałami włókienkowymi lub włóknistymi i ogólnie do in- Modele, aż...
  • Page 43 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Podręcznik pierwszej instalacji – Tłumaczenie oryginalnych instrukcji water solutions urządzeniu, a dopiero potem przewody zasilania na urządzeniu; tłocznym, pozwala na bardzo szybkie wyjęcie elektropompy ze zbiornika, bez 5. oddalić osoby oraz przedmioty od pompy elektrycznej na odległość przynaj- dokonywania zmian w instalacji.
  • Page 44 • Silnik pompy musi być zabezpieczony przed przeciążeniem poprzez zainsta- 9. GWARANCJA lowanie zabezpieczenia amperometrycznego (wyłącznik ochronny silnika) w Firma Zenit zobowiązuje się do dokonania naprawy lub wymiany produktu, jeśli głównym obwodzie sterowania lub na linii zasilania pompy. Zabezpieczenie uszkodzenia są wynikiem wad konstrukcyjnych, produkcyjnych i montażowych musi być...
  • Page 45: Domenii De Utilizare

    între 15 și 120 mm. Modelele până la 1,5 kW GRS/GRE: ape uzate murdare care conțin structuri filiforme sau fibroase, și în 1. respectaţi măsurile de siguranţă specificate în manualul “Măsuri de siguran- general canalizare domestică nefiltrată. Echipate cu sistem de măcinare.
  • Page 46 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manual pentru prima instalare - Traducerea instrucţiunilor originale water solutions sau grilă, dacă este posibil, mişcarea de oprire a rotorului sau verificând dacă 5. Electropompa trebuie să fie coborâtă cu ajutorul unei frânghii sau a unui lanţ direcţia mişcării de recul corespunde sensului indicat de săgeata roşie de pe prins de mânerul din partea superioară...
  • Page 47 9. GARANŢIE • Echipamentele fără ștecher sunt prevăzute a fi conectate permanent la un ca- Firma Zenit se angajează să repare sau să înlocuiască produsul dacă proble- blaj fix; trebuie montat un comutator care să asigure deconectarea tuturor po- mele se datorează defectelor de proiectare, fabricaţie şi asamblare, şi dacă sunt lilor, încorporat în cablajul fix.
  • Page 48 15–120 mm tahkeid osakesi. 4. veenduge, et elektripumbast vähemalt 1 meetri kaugusel ei oleks mitte kedagi GRS/GRE: kiude ja kiudaineid sisaldavad reostunud heitveed ning kurnamata ega mitte midagi; majapidamisreovesi üldiselt. Varustatud peenestussüsteemiga.
  • Page 49 Sellisel juhul on võimalik jahutusvedelikuna kasutada, kas pumbatavat vedelikku, andmesildil toodud andmete piirides. kui see on piisavalt puhas ja vaba tahketest osistest, või siis välisest allikast • ZENIT pumpade töökord ja elektriline ohutus on garanteeritud tootjapoolse toodavat vett. konfiguratsiooni puhul.
  • Page 50 • Veenduda, et voolu pinge ja sagedus vastaksid pumba andmesildil ära too- 9. GARANTII dud andmetele ja et vooluneeldumine oleks väiksem seadme suurimast voo- Zenit kohustub parandama või asendama toote, kui vea põhjuseks on disaini, lutugevusest. tootmise või kokkupaneku defekt ja sellest on Zenitit teavitatud garantiiperioodi ajal.
  • Page 51 Uz elektriskā sūkņa ir uzstādīta pielīmējama etiķete kas norāda pareizu darba celšana. rata griešanās virzienu (zaļā bulta) un atbilstošā atsitiena virzienu (sarkanā bul- GRS/GRE: piesārņoti notekūdeņi, kas satur pavedienus vai šķiedras, un nefiltrē- ta). ti vispārēji sadzīves kanalizācijas ūdeņi. Aprīkots ar smalcināšanas sistēmu.
  • Page 52 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Pirmās uzstādīšanas rokasgrāmata – Oriģinālo norādījumu tulkojums water solutions kņa tuvumā procedūras laikā; 3. nostipriniet sakabes ierīci uz tvertnes pamata tā, lai tā būtu stabila; 4. savienojiet pagaidu veidā dzelteni zaļo vadītāju ar zemējumu un pēc tam elek- 4.
  • Page 53 Zenit apņemas izremontēt vai nomainīt produktu, ja tā darbības kļūmes notiek • Ierīces bez kontaktdakšas ir paredzētas pastāvīgai pieslēgšanai fiksētai elek- konstrukcijas, ražošanas un montāžas defektu dēļ un ja Zenit par tām tiek in- troinstalācijai; fiksētajā elektroinstalācijā ir jāuzstāda slēdzis, kas nodrošina formēts garantijas perioda laikā.
  • Page 54 1. Taikykite saugos priemones, nurodytas „Saugos įspėjimų“ žinyne; ir iškėlimas. 2. Horizontaliai paguldykite elektrinį siurblį ant šono ir palikite jį; jei reikės, nau- GRS/GRE: užterštos nuotekos su gijomis ar pluoštiniais kūnais; bendras nau- dokite medinius pleištus, kad jis nejudėtų; dojimas buitinėms nuotekoms, kurios neužterštos bakterijomis. Su šlifavimo 3.
  • Page 55 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Pirmosios instaliacijos žinynas – Originalių instrukcijų vertimas water solutions toną-žalią laidininką prie įžeminimo, o po to junkite kitus laidininkus. 5.5 Sauso arba pusiau panardinto siurblio su aušinimo apgaubu montavimas (7 pav. puslapis 74) 5. MONTAVIMAS Dėl aušinimo apgaubo panardinamieji elektriniai siurbliai gali nepertraukiamai •...
  • Page 56 (4 000 V) viršįtampiui. „Zenit“ įsipareigoja sutaisyti arba pakeisti produktą, jei sutartis nevykdoma dėl • Ampermetru patikrinkite, ar sumontuotų elektros siurblių sąnaudos neviršija projektavimo, gamybos ir montavimo defektų ir apie tai pranešama „Zenit“ ga- nurodytų plokštelėje. rantiniu laikotarpiu. • Elektrinių siurblių ZENIT funkcionalumas ir elektros sauga užtikrinama Garantija netaikoma gedimams dėl:...
  • Page 57: Oblasti Použití

    120 mm. 2. Umístěte ponorné čerpadlo vodorovně na bok a nechte jej volné; pokud je GRS/GRE: běžné znečištěné odpadní vody obsahující vlákna nebo vláknité čás- třeba použijte dřevěné klíny, abyste zabránili jeho pohybu; tice a nefiltrované domácí splašky. Vybavená řezacím zařízením.
  • Page 58 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Návod k první instalaci – Překlad původního návodu water solutions přesnou sekvenci zapojení kabelů k soustavě, DEAKTIVUJTE provizorní elek- 5.5 Instalace nasucho nebo při částečném ponoru s ochlazovacím pláštěm trické zapojení a instalujte ponorné čerpadlo do určeného uložení. (obr.
  • Page 59 9. ZÁRUKA • Jakákoliv úprava (např. přidání části kabelu k tomu originálnímu) může zna- Společnost Zenit se zavazuje, že opraví nebo vymění tento výrobek, pokud jsou menat úpadek vlastností elektrické pumpy. závady způsobeny konstrukční, výrobní nebo montážní vadou a jestliže takové...
  • Page 60: Oblasti Použitia

    Modely do 1,5 kW veľkosti od 15 do 120 mm. 1. aplikujte bezpečnostné opatrenia uvedené v príručke “Bezpečnostné pred- GRS/GRE: znečistené odpadové vody obsahujúce vlákna alebo tkanivá, ako pisy”; aj nefiltrované splašky z domácnosti všeobecne. Vybavené drviacim systé- 2. umiestnite elektrické čerpadlo vodorovne a nechajte ho voľne, v prípade po- mom.
  • Page 61: Uvedenie Do Prevádzky

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Manuál k prvej inštalácii - Preklad pôvodného návodu water solutions prebieha v smere červenej šípky, ako je nakreslené na samolepiacom štítku. 5.5 Umiestnenie na suchu alebo v čiastočnom ponore s chladiacim plášťom (obr. 7 strana 74) Ak smer otáčania nie je správny, znova zapojte dva z troch napájacích vodičov Chladiaci plášť...
  • Page 62 9. ZÁRUKA padlá s pôvodnou stavbou z továrne. Spoločnosť Zenit sa zaväzuje opraviť alebo vymeniť výrobok v prípade, že poru- • Akékoľvek modifikácie (napr. pridanie časti kábla k pôvodnému káblu) môžu chy sú spôsobené konštrukčnými, výrobnými a montážnymi chybami a sú ozná- spôsobiť...
  • Page 63: Področja Uporabe

    Razširjena verzija navodil za namestitev, uporabo in vzdrževanje vsakega kmetijstvu, zalivanju in sektorju predelave rib. modela se nahaja na odseku za naložitve spletne strani www.zenit.com SME: odpadna voda, ki vsebuje trdna telesa do 50 mm v majhnih ka- nalizacijskih sistemih, živinorejskih kmetijah, živilski industriji, kme- 1.
  • Page 64 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Navodila za prvo namestitev - Prevod izvirnih navodil water solutions zorila“; 1. Pritrdite drsno flanšo na dovodno šoboelektročrpalke s pomočjo vijakov, pri- 2. električno črpalko postavite navpično, naslonite na nogice ali nosilec; loženih spojniku; 3. električno črpalko trdno povežite z verigo ali vrvjo primerne dimenzije pritrjeno 2.
  • Page 65 9. GARANCIJA • Za zagotovitev varnosti mora biti črpalka napajana prek naprave za preostali Podjetje Zenit se obvezuje, da bo popravilo ali zamenjalo izdelek, če pride do tok (RCD) z nazivno preostalo obratovalno napetostjo, ki ne presega 30 mA. okvare zaradi napak v zasnovi, izdelavi in sestavljanju ter če je o okvari obve- •...
  • Page 66: Premještanje I Prijevoz

    15 do 120 mm. bi ste joj ograničili kretanje; GRS/GRE: onečišćene otpadne vode koje sadržavaju niti ili vlakna i općenito 3. Privremeno povežite zeleno-žuti vodič na uzemljenje, a zatim i vodiče napa- neobrađenu kanalizaciju iz domaćinstava.
  • Page 67 • Provjerite sa ampermetrom da je apsorpcija instaliranih pumpi unutar granica u spremniku, ako je dovoljno čista i bez čvrstih materijala, ili vodu koja dolazi koje su prikazane na ploči. izvana. • Funkcionalnost i sigurnost pumpi ZENIT su zajamčene za konfiguracijukoja...
  • Page 68 9. JAMSTVO • Bilo koja promjena (npr. Dodavanje komada kabla na originalni) može odrediti Zenit se obvezuje popraviti ili zamijeniti proizvod ukoliko su kvarovi na njemu opadanje karakteristika pumpe. prouzročeni neispravnim dizajnom, neispravnom proizvodnjom ili montažom i •...
  • Page 69: Сферы Применения

    6. поверните ключ 3-4 раза по и против часовой стрелки, чтобы убедиться в мером от 15 до 120 мм. том, что крыльчатка свободна; GRS/GRE: загрязненная вода при наличии нитевидных и волокнистых тел, 7. (только для моделей DR) установите на место всасывающую решетку. а также для канализационных стоков бытового происхождения. Обору- дуется...
  • Page 70 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Руководство по подготовке к установке – Перевод оригинальных инструкций water solutions 3. временно подсоединить желто-зеленый провод к розетке на оборудова- 5.1.2 Фиксированная установка (рис. 3 страница 74) нии, а затем – кабели питания к дистанционному выключателю; Подключите...
  • Page 71 Работы проводите с использованием рекомендуемых средств индивиду- правность которого вызвана дефектами проектирования, обработки или альной защиты и с большой осмотрительностью. сборки, если о таких дефектах будет сообщено компании Zenit в течение гарантийного срока. 7. УСТАНОВКА ПОПЛАВКОВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ Гарантия не распространяется на неисправности, вызванные: •...
  • Page 72 DRO:适用于清水或含15mm直径固体颗粒的污水、过滤水、雨水、渗 漏水和地下水。适用于重型民用和专业领域。 DRN:主要应用于污水处理厂和畜牧农场,尤其适合处理含40-100mm 直径悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 DRP:主要用于提升高密度液体介质、活性泥浆以及含35-125mm直径 的固体颗粒污水。尤其适用于污水处理厂,下水道系统,民用污水提 升系统以及造纸和皮革制造等领域。 DRX: 适合输送强腐蚀性或侵蚀性液体或含15mm直径固体颗粒物的污 水,尤其适用于输送化工行业的污水。该系列水泵专为特殊工况而设 计。 DRB: 适合输送侵蚀性化工液体、染料以及含固体颗粒直径达15mm的 海水。理想应用于制革以及船舶等行业。 DRY: 适合输送强腐蚀性或侵蚀性化工液体或含43-80mm固体颗粒物 的污水,尤其适用于化工行业,该系列水泵专为特殊工况而设计。 DRG: 应用于工业排水领域以及民用污水系统以及含15-120mm固体 颗粒的污水提升。 GRS/GRE: 一般适用于含纤维和细丝以及未经过滤的住宅污水处理。 配备带切割系统的叶轮。 GRI: 一般适用于含纤维和细丝以及重型工况领域未经过滤的工业污水 处理。配备带切割系统的叶轮。 GRN:适合处理含悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 配备带切割系统的叶轮。 GRP: 适合处理含悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 配备带切割系统的叶轮。 GRG: 适用于输送含纤维和细丝以及专业、工业和畜牧农场领域的污 水。配备带切割系统的叶轮。 APS/APE: 适用于输送轻度污水、雨水以及含轻微砂砾和含直径达 7mm的固体颗粒的渗透水。 APN/APP/APG: 适用于输送清水和含沙的污水、雨水以及含直径达 10mm的固体颗粒的渗透水。应用于农业、灌溉业和鱼类加工业等。...
  • Page 73 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 首次安装手册 - 翻译自原始用户使用手册 water solutions 该 操 作实施前,请确保水泵及控制柜与电源断开且无法通电。控制电路也 需该操作。 水泵电机需在主控电路板或电缆线安装过载保护装置(电机保护断路 器)。该保护装置需根据额定的水泵参数选用适当的规格。直接在线 启动电流为额定电流的6倍。 为保证水泵的使用安全,需提供一个小于30mA额定漏电动作电流的电 流式漏电断路器(RCD)。 将无插头模块永久地连接到固定接线端子上,接线端子上有开关确保 接线端上每根绝缘导线相互断开。开关可应直接连接到电源端子。并 且所有极点都有绝缘分离,在超过电压III类(4000V)下完全断开绝 缘。 产品型号 版本...
  • Page 74 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions = 17 mm DRE DGE 50-75 = 13 mm DRE DGE 100-150-200 DRO DGO 2-3 l/min 0.2 bar START STOP...
  • Page 75: Електрическо Свързване

    Vedrørende udførelsen af den elektriske tilslutning henvises til det ledningsdia- gram der svarer pumpens version angivet på typeskiltet Sähköliitännän suorittamiseksi, katso kilvessä kerrottua sähköpumppumallia Zenit Italia s.r.l. vastaavaa kaaviota via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) För att utföra elanslutningen, hänvisas till schemat som överensstämmer med zenit.com...
  • Page 76 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions TP TP (AYC) (AYC) TP TP (AYC) ~3 50/60Hz Y Δ NAE, TR, TRG V1 W1 U2 V2 W2 V1 W1 U2 V2 W2...
  • Page 77 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions ~3 50/60Hz Y Δ TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP...
  • Page 78 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions U1 - U2 L - N L1 - L2 - L3 V1 - V2 W1 - W2 Alimentazione Alimentazione Terminali Protezione Condensatore Disgiuntore Sonda Terra monofase trifase motore termica collegato Single-phase Three-phase Motor Thermal Capacitor Trip unit...
  • Page 79: Идентификация На Продукта

    IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO DANE PRODUKTU IDENTIFIKACIJA PROIZVODA IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO IDENTIFICAREA PRODUSULUI ДАННЫЕ ПРОДУКЦИИ ΤΑΥΤΟΤΉΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ TOOTEINFO 产品识别 Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com water solutions =40°C EN 60034-1 MADE IN ITALY Codice prodotto Product name Sigle du produit Produktabkürzung...
  • Page 80 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com water solutions =40°C EN 60034-1 MADE IN ITALY Sigla do produto Προϊόντος το είδος Produktkode Tuotekoodin Produktkod Код на продукта Versão Έκδοση...
  • Page 81 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com water solutions =40°C EN 60034-1 MADE IN ITALY Termékkód Oznaczenia produktu Codul produsului Tootetüübi Produkta nosaukums Prekės pavadinimas Verzió Wersja Versiune Versioon...
  • Page 82 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 water solutions Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com water solutions =40°C EN 60034-1 MADE IN ITALY Kódu produkt Názov produktu Ime izdelka Koda proizvoda Код продукта 产品代码 Způsob Verzia Različica Verzija Версия...
  • Page 83 PRITRDITE TUKAJ - PRIČVRSTITE OVDJE - ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ - www.zenit.com MADE IN ITALY Type Motor µF min (l/min) max (l/min) =40°C min (m) IEC 60034-1 max (m) Year Type Version Serial nr. Code QUALITY CHECK PASSED Zenit Italia s.r.l. www.zenit.com info.it@zenit.com...

Table des Matières