Page 5
Kinesit è personalizzabile, scegliendo il rivestimento fra tutte le collezioni di tessuto proposte nel catalogo Arper. La seduta Kinesit è disponibile con schienale in tre altezze diverse e con varie tipologie di struttura, con o senza braccioli.
Page 6
La chaise Kinesit est la première chaise opérationnelle d’Arper. Conforme aux normes règlementaires en vigueur, son design est pourtant en tous points léger et minimaliste. Kinesit offre un profil linéaire et élégant, grâce à son mécanisme intégré, consentant un mouvement synchronisé, et aux commandes de hauteur d’assise, discrètement dissimulés sous le siège.
Page 7
Kinesit es la primera silla de trabajo realizada por Arper. A partir de un diseño ligero y minimalista cumple con las disposiciones técnico-normativas vigentes con respecto a este tipo de productos. Incorpora un mecanismo que permite un movimiento sincronizado sensible al peso y un regulador de altura discretamente situados bajo el asiento para corregir el excesivo desorden visual que podría tener su silueta.
Page 8
Meccanismo / Mechanism / Mechanismus / メカニズム Mécanisme / Mecanismo / Il Meccanismo Sincronizzato Autopesante – sviluppato in collabo- razione con lo specialista Donati Spa – e i comandi per la regolazione della seduta sono nascosti all’interno del sedile, rendendo superfluo qualsiasi meccanismo esterno.
Page 9
Die gewichtsregulierte Synchronmechanik, die in Zusammenarbeit mit dem Spezialisten Donati Spa entwickelt wurde, und die Steuerungs elemente der Sitzverstellung sind in der Sitzfläche verborgen und machen sichtbare Mechanismen überflüssig. 1 Das Neigen der Rückenlehne führt dazu, dass sich die Sitzfläche mit einer synchronen Bewegung nach oben hebt (15 mm).
Page 11
Il Meccanismo Sincronizzato Autopesante integrato bilancia l’inclinarsi dello schienale, adattandosi al peso e alla pressione esercitata dall’utilizzatore. 1 Nella seduta è integrato un meccanismo sincronizzato autopesante. 2 Il supporto lombare è regolabile in altezza – disponibile per le versioni con schienale basso e medio. The built-in Self-Tensioning Weight Response Mechanism balances the recline of the backrest, responding to the weight and pressure of the user.
Page 12
Superficie di seduta / Seat surface / Der Sitzfläche / Surface d’assise / 座面 Superficie del asiento /...
Page 13
ITA Utilizzo dell’intera superficie di seduta La superficie del sedile anatomico deve essere occupata completamente. Solo così viene garantito il corretto contatto con lo schienale e quindi il sostegno adeguato. ENG Use the whole seat surface The anatomically shaped seat should be fully occupied. Only then is proper contact with the supporting backrest assured.
Page 14
Altezza del sedile / Height of the seat / Höhe des Sitzes / Hauteur de l’assise / 椅子の高さ Altura del asiento / ITA Esatta regolazione dell’altezza del sedile Per altezza corretta del sedile si intende: un angolo di circa 90°del gomito quando l’avambraccio poggia in posizione orizzontale sulla superficie di lavoro.
Page 15
DEU Sitzhöhe exakt einstellen Die richtige Sitzhöhe bedeutet: Ein Winkel von ca. 90° im Ellenbogengelenk, wenn die Unterarme waagerecht auf der Arbeitsfläche liegen. Ca. 90°Winkel im Kniegelenk, wenn die Füße vollflächig den Boden berühren. Wenn Ihre Arbeitsfläche zu hoch ist und nicht nach unten korrigiert werden kann, benötigen Sie eine höhen- und neigungsverstellbare Fußstütze.
Page 16
Si consiglia quindi di regolare dinamicamente lo schienale. Kinesit è dotata di un Meccanismo Autopesante Sincronizzato che consente di regolare la resistenza dello schienale in base alle esigenze personali.
Page 17
Vous devez donc régler le dossier en position dynamique. Kinesit est équipé d’un mécanisme de tension intégré sensible au poids. Il permet un réglage personnalisé de la force de rappel du dossier. L’assise et le dossier soutiennent ainsi automatiquement votre corps dans chaque position assise/couchée.
Page 18
Sostegno lombare / Lumbar support / Lordosenstütze / Appui-lordose / ランバーサポート Apoyo lumbar / ITA Regolazione dello schienale – versioni con schienale basso e medio Regolare l’altezza del sostegno lombare in modo tale che la curvatura dello schienale supporti la colonna vertebrale all’altezza della 3°e 4°...
Page 19
DEU Rückenlehne einstellen – Ausführungen mit niedriger und mittelhoher Rückenlehne Stellen Sie die Höhe der Lordosenstütze so ein, dass die Wölbung in der Rückenlehne die Wirbelsäule im Bereich des 3. und 4. Lendenwirbels (Bereich der größten Vorwölbung) abstützt. So wird die natürliche S-Form der Wirbelsäule in jeder Sitzposition stabilisiert.
Page 20
Finiture / Finishes / Ausführungen / Finitions / 仕上げ Acabados / Finiture della scocca 1 Rivestimento frontale in rete. 2 Rivestimento frontale in tessuto, pelle, ecopelle. 3 Completamente rivestita in tessuto, pelle, ecopelle. Seat finishes 1 Front face upholstery in mesh. 2 Front face upholstery in fabric, leather, faux leather.
Page 21
Finiture della base 4 Alluminio spazzolato lucido. 5 Alluminio verniciato – Bianco V12. 6 Alluminio verniciato – Nero V39. Base finishes 4 Polished aluminum. 5 Lacquered aluminum – White V12. 6 Lacquered aluminum – Black V39. Ausführungen der Fußes 4 Gebürstetes Aluminium glänzend. 5 Aluminium Lackiert –...
Page 22
Base / Base / Fußes / Piètement / Base / ベース Trespolo in alluminio pressofuso lucido o verniciato. Girevole con piedini in HDPE ed acciaio, o fisso con ruote autofrenanti in acciaio, nylon, ABS e PU. Con ruote tipo H con battistrada duro per pavimenti in moquette;...
Page 23
ダイキャ スト アルミ製柱脚、 光沢仕上げまたは塗 装仕上げ HDPE およびスチール製グライド付回転柱 脚、 またはスチール、 ナイロン、 ABS 、 ポリウレタン製セ ルフブレーキ付キャ スター付固定柱脚。 キャ スターには、 カーペッ ト床用の接地面がハードな H タイプ、 ウッ ドフロア ・ 石 ・ タイル張りの床用の接地 面がソフトな W タイプがあります。 Fusto a 4 razze in alluminio pressofuso lucido o verniciato. Girevole con piedini in PA6 e alluminio lucidato.
Page 24
Base / Base / Fußes / Piètement / Base / ベース Fusto a 5 razze in alluminio pressofuso luci- do o verniciato con meccanismo a gas girevole con ruote autofrenanti in acciaio, nylon, ABS e PU, tipo H con battistrada duro per pavimenti in moquette e tipo W con battistrada morbido per pavimenti in legno, marmo o piastrelle.
Page 25
Seat upholstery in cold-foamed polyurethane. PA6 backrest internal frame. Powder-coated steel seat-backrest connection plate. Backrest supporting mesh. Upholstery in fabric, leather or faux leather. PA6 optional armrests. Kinesit Task – Medium backrest Rahmen der Sitzfläche aus lackiertem Aluminiumdruckguss. Gewichtsregulierte Synchronmechanik. Membran in der Sitzfläche aus PP.
Page 26
Sincronizzato. Membrana interna al sedile in PP. Imbottitura sedile in PU schiumato a freddo. Schienale completamente rivestito in tessuto, pelle o ecopelle con imbottitura in PU schiumato a freddo e telaio interno in acciaio. Braccioli opzionali in PA6. Kinesit Executive – High backrest...
Page 27
Powder-coated pressure die-cast aluminum seat base. Self-Tensioning Weight Response Mechanism. PP internal seat film. Seat upholstery in cold-foamed polyurethane. Seat completely upholstered in fabric, leather or faux leather with cold-foamed polyurethan upholstery and steel internal frame. PA6 optional armrests. Rahmen der Sitzfläche aus lackiertem Aluminiumdruckguss.
Page 28
Manutenzione / Care instructions / Pflege / お手入れ Entretien / Mantenimiento / Utilizzo: Kinesit può essere impiegata solo in modo corretto e nel rispetto dell’obbligo di diligenza. In caso di utilizzo inappropriato (ad es. al posto di una scala, sedendosi sui braccioli o con carichi estremi unilaterali), sussiste il rischio di incidente.
Page 29
Correct use: Kinesit may only be used for the purpose intended while exercising due care and attention. Using it inappropriately (e.g. as a stepladder, sitting on the armrests or placing extreme weight on one side) could result in accidents.
Page 30
Servicing: Servicing work, such as exchanging or working on the pneumatic springs, may only be carried out by trained personnel. Anwendung: Kinesit darf nur bestimmungsgemäß unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht benutzt werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch (z.B. als Aufstiegshilfe, Sitzen auf den Armlehnen, extremen einseitigen Belastungen) besteht Unfallgefahr.
Page 31
Service: Servicearbeiten, wie z. B. Austausch und Arbeiten im Bereich der Gasfeder, dürfen nur durch eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt werden. Utilisation: Kinesit doit être utilisé selon le mode d’emploi et conformément aux règles élémentaires de sécurité. Une utilisation non conforme présente un risque d’accident (par exemple : lorsque le siège est utilisé...
Page 32
être effectués que par un personnel qualifié formé à cet effet. Aplicación: Kinesit debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones y siguiendo las normas generales de cuidado. En caso de utilizarse indebida (p. ej., subiéndose a ella, sentándose en los apoyabrazos o carga unilateral extrema) existe peligro de accidente.
Page 33
para la limpieza. Para evitar crear rayas, usar un trapo blanco y suave para limpiar con movimientos circulares. No usar nunca disolventes o productos abrasivos. Piel: No limpiar con agua porque deja halos. Es mejor usar productos de calidad para la limpieza de la piel siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante del producto de limpieza.
Page 36
(per es: colonna a gas) devono essere effettuati solo ed esclusivamente da personale autorizzato. Contattare il produttore. –– Garanzia: Arper SPA garantisce che il prodotto è realizzato grazie all’utilizzo di materiali di qualità e all’impiego delle migliori tecnologie del settore. Declina ogni responsabilità per danni riportati a persone e/o cose dovuti ad uso improprio del prodotto.
Page 37
Bauteilen vom Stuhl (z.B. Säule mit Gasdruckfeder) dürfen nur von befugtem Personal durchgeführt werden. Bitte den Hersteller kontaktieren. — Garantie: Die Firma Arper SPA garantiert dafür, dass das Produkt aus Qualitätsmaterialien und mit den besten Verfahren der Branche gefertigt worden ist. Für Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts entstanden sind, übernimmt...
Page 38
Contactar el productor. — Garantía: Arper SPA garantiza que el producto se realizó con materiales de calidad y con las mejores tecnologías del sector. Arper SPA declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados a personas y/u objetos debidos a un uso inadecuado del producto.
Page 40
Design by Lievore Altherr Molina www.lievorealtherrmolina.com Lo studio Lievore Altherr Molina nasce dalla collaborazione di Alberto Lievore, Jeannette Altherr e Manel Molina nel 1991. L’approccio umanistico del loro design è permeato dalla ricerca di forme esteticamente belle e pure, che nascono dalle costrizioni derivate da esigenze ed elementi funzionali, tecnologici e di contesto.
Page 41
Alberto Lievore, Jeannette Altherr y Manel Molina fundaron Lievore Altherr Molina en 1991. Su enfoque humanista del diseño se nutre del deseo esencial por las formas puras y valiosas que surgen de las restricciones funcionales, tecnológicas y contextuales. Les distingue un método multidisciplinar que se compromete con el diseño de cada pieza, del interior, del producto y de su presentación;...
Page 42
Worldwide: Arper SPA Via Lombardia 16 31050 Monastier di Treviso (TV) New York — USA Italia 476 Broadway, Suite 2F PO Box 1683 NY 10013 New York T +39 0422 7918 F +39 0422 791800 T +1 (212) 647 8900 info@arper.com...