Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

Sani Towel
500-750
User Manual
Model: Sani Towel
Date: 06/10/2022
Version: v4.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Sani Towel 500

  • Page 1 Sani Towel 500-750 User Manual Model: Sani Towel Date: 06/10/2022 Version: v4.0...
  • Page 2 Model: Product code: Sani Towel 500 White 352450 Sani Towel 500 White (Swiss plug) 352467 Sani Towel 500 Black 352528 Sani Towel 500 Black (Swiss plug) 352535 Sani Towel 750 White 352474 Sani Towel 750 White (Swiss plug) 352481 Sani Towel 750 Black...
  • Page 3 Garantie EUROM biedt 60 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
  • Page 4 Identificatie Afbeelding 1 Afbeelding 2 Specificaties Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Productafmeting: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Gewicht: 9,7 kg 11,7 kg Spanning: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz...
  • Page 5 Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Page 6 bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het probleem aanhoudt. Neem in dat geval altijd contact op met uw leverancier. Dit apparaat kan veilig worden gebruikt in de badkamer als het gemonteerd is: • in zone 3 van een toiletruimte of badkamer met een bad, een douche met douchescherm en een douche zonder douchescherm (Afbeelding 5);...
  • Page 7 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING • Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat. • Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het apparaat.
  • Page 8 Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilige opslag en vervoer.
  • Page 9 Schroef de vier buitenste muurbeugels met zelftappende schroeven (Afbeelding 8, pos. 2) in de vier pluggen. Bevestig de vier binnenste muurbeugels (Afbeelding 8, pos. 1) met kleine schroeven (Afbeelding 8, pos. 3) aan de buitenste muurbeugels met een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 8, pos.
  • Page 10 Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. Steek de stekker (Afbeelding 10, pos. 1) in een stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een stopcontact met een minimumvermogen van 800 watt. De AAN/UIT-indicator gaat branden (Afbeelding 10, pos. 3). Afbeelding 10 Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of:...
  • Page 11 ECO-modus Druk de Modus-toets in om het apparaat in de ECO-modus te zetten. Druk de Plus- of Min-toets in om de gewenste temperatuur in te stellen, van 5 °C tot 16 °C. Het apparaat begint met verwarmen als de ingestelde temperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur.
  • Page 12 Programma 2 Programma 2 bestaat uit een vooraf ingesteld programma voor maandag tot en met vrijdag: Afbeelding 12 • 00:00 - 01:00 comfortmodus; • 01:00 - 05:00 ECO-modus; • 05:00 - 09:00 comfortmodus; • 09:00 - 19:00 ECO-modus; • 19:00 - 00:00 comfortmodus; En een vooraf ingesteld programma voor zaterdag en zondag: Afbeelding 13 •...
  • Page 13 Antivriesmodus De gewenste temperatuur is 7 °C in de antivriesmodus. De temperatuur kan in deze modus niet worden aangepast. De afteltimer instellen Druk de Timer-toets in. Het display zal 0h tonen en knipperen. Druk de Plus- of Min-toets in om de afteltimer in te stellen, van 0 tot 9 en in hele uren. Wacht drie seconden om de instelling te bevestigen.
  • Page 14 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Page 15 Neen warmteafgifte Bij minimale elmin Met adaptieve sturing van de start Neen warmteafgifte In stand-by modus elSB 0,000201 kW Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 16 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before installing and using the device.
  • Page 17 Figure 2 Specifications Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Product size: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Weight: 9,7 kg 11,7 kg Voltage: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz...
  • Page 18 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by any person with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Page 19 Figure 5 General safety instructions WARNING • Prevent splashing water on or in the device. • Do not immerse any part of the device in water or other liquids. • Never insert fingers or other objects into the openings of the device. •...
  • Page 20 Safety during operation WARNING Do not use the device: • outdoors or in a small space (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • lying, leaning or standing; • if any parts are dirty or wet; •...
  • Page 21 Place the device on a non-flammable and solid wall. Place the device with a minimum distance (Figure 6) of: • 15 cm from the ceiling; • 15 cm from the side walls; • 60 cm from the floor; • 50 cm clearance on the front side. Do not mount the device: •...
  • Page 22 Place the device (Figure 9, pos. 1) over the wall brackets. 10. Screw and tighten the device with four large screws (Figure 9, pos. 3) to the wall bracket using a Phillips screwdriver (Figure 9, pos. 4). 11. Place the four sealing caps (Figure 9, pos. 5). Figure 9 Installation WARNING...
  • Page 23 Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device is clean and dry; • the device is not damaged; • the device is not covered or blocked; • the device is securely mounted. CAUTION When the device is turned on or off, it may emit a sound.
  • Page 24 Press the Timer button. The display shows the set temperature and the day and time have been set. Program mode CAUTION The figures 11 through 13 are for illustration purposes only. The images are not shown on the display. Check the date and time settings and make sure the temperatures for the comfort and ECO mode are set before you add or change a program setting.
  • Page 25 And a pre-set program for Saturday and Sunday: Figure 13 • 00:00 – 01:00 comfort mode; • 01:00 - 08:00 ECO mode; • 08:00 - 11:00 comfort mode; • 11:00 - 13:00 ECO mode; • 13:00 - 16:00 comfort mode; •...
  • Page 26 WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Page 27 CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device after each use and prior to storage. Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth or a soft brush.
  • Page 28 At minimum heat output elmin with adaptive start control In standby mode elSB 0,000201 kW with working time limitation with black bulb sensor Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 29 Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 60 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Page 30 Identifizierung Abbildung 1 Abbildung 2 Spezifikationen Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktgröße: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Gewicht: 9,7 kg 11,7 kg Stromspannung: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz...
  • Page 31 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Page 32 Dieses Gerät kann sicher im Badezimmer verwendet werden, wenn das Gerät montiert ist: • in Zone 3 eines Toilettenraums oder Badezimmers mit Badewanne, Dusche mit Abschirmung oder Dusche ohne Abschirmung (Abbildung 5); • in einer festen Position; • außerhalb der Reichweite für die Bedienung durch eine Person in der Badewanne oder Dusche.
  • Page 33 WARNUNG Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie das Gerät nicht während des Gebrauchs oder innerhalb von fünf Minuten nach dem Gebrauch. Sicherheit während des Betriebs WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht: • im Freien oder auf kleinem Raum (500 W < 5 m , 750 W <...
  • Page 34 Wandhalterung WARNUNG Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material bestehen und einer Mindesttemperatur von 125° C standhalten. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum zwischen dem Gerät und der Wand.
  • Page 35 Schrauben Sie die vier äußeren Wandhalterungen mit Blechschrauben (Abbildung 8, Pos. 2) in die vier Dübel. Befestigen Sie die vier inneren Wandhalterungen (Abbildung 8, Pos. 1) mit kleinen Schrauben (Abbildung 8, Pos. 3) an den äußeren Wandhalterungen (Abbildung 8, Pos. 3) mithilfe eines Phillips Kreuzschlitzschraubendrehers (Abbildung 8, Pos.
  • Page 36 Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 10, Pos. 1) in eine leicht zugängliche Steckdose. Verwenden Sie eine Steckdose mit einer Mindestleistung von 800 Watt. Die EIN/AUS-Anzeige leuchtet auf (Abbildung 10, Pos. 3). Abbildung 10 Betrieb WARNUNG...
  • Page 37 ECO-Modus Drücken Sie den Mode-Schalter, um das Gerät in den Komfortmodus zu versetzen. Stellen Sie mit dem Plus- oder Minus-Schalter die gewünschte Temperatur, von 5° C bis 16° C, ein. Das Gerät beginnt zu heizen, wenn die eingestellte Temperatur höher als die Umgebungstemperatur ist, die Heizanzeige leuchtet auf.
  • Page 38 Programm 2 Programm 2 besteht aus einem voreingestellten Programm für Montag bis Freitag: Abbildung 12 • 00:00 - 01:00 Komfortmodus; • 01:00 - 05:00 ECO-Modus; • 05:00 - 09:00 Komfortmodus; • 09:00 - 19:00 ECO-Modus; • 19:00 - 00:0 Komfortmodus. Und einem voreingestellten Programm für Samstag und Sonntag: Abbildung 13 •...
  • Page 39 Stellen Sie den Countdown-Timer ein Drücken Sie die Timer-Taste, der Bildschirm blinkt 0h. Verwenden Sie den Plus- oder Minus-Schalter, um den Countdown-Timer von 0 bis 9 in ganzen Stunden einzustellen. Warten Sie 3 Sekunden, um die Einstellung zu bestätigen. Stellen Sie den Schnelltimer ein Drücken Sie die Timer-Taste, der Bildschirm blinkt 0h.
  • Page 40 WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 41 Mit Fernbedienungsoption Nein Bei Nennwärmeleistung elmax Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Bei Mindestwärme- elmin Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Leistung Im Bereitschafts- elSB 0,000201 kW Mit Schwarzkugelsensor Nein zustand Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 42 Garantie EUROM accorde une garantie de 60 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
  • Page 43 Identification Figure 1 Figure 2 Spécifications Modèle : Sani Towel 500 Sani Towel 750 Dimensions du produit : 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Poids : 9,7 kg 11,7 kg Tension : 220 - 240 V / 50~60 Hz...
  • Page 44 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Page 45 Cet appareil peut être utilisé en toute sécurité dans la salle de bain lorsqu'il est monté : • dans la zone 3 d'un cabinet de toilette ou d'une salle de bain avec baignoire, d'une douche avec écran de douche ou d'une douche sans écran de douche (figure 5) ; •...
  • Page 46 AVERTISSEMENT Le produit devient très chaud pendant son utilisation. Ne touchez pas le produit pendant l'utilisation ou dans les cinq minutes qui suivent son utilisation.. Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT N'utilisez pas l'appareil : • à l'extérieur ou dans un espace réduit (500 W < 5 m , 750 W <...
  • Page 47 Montage mural AVERTISSEMENT Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 125°C. PRUDENCE Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction de la surface. Ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur. Placez l’appareil sur un mur solide et ininflammable.
  • Page 48 Vissez les quatre supports muraux extérieurs avec des vis autotaraudeuses (figure 8, pos. 2) dans les quatre chevilles. Fixez les quatre supports muraux intérieurs (figure 8, pos. 1) aux supports muraux extérieurs à l'aide de petites vis (figure 8, pos. 3) et d'un tournevis cruciforme (figure 8, pos.
  • Page 49 Assurez-vous que l'appareil est correctement monté. Insérez la fiche d'alimentation (figure 10, pos. 1) dans une prise murale et facilement accessible. Utilisez une prise murale d'une puissance minimale de 800 watts. Le témoin ON/OFF s'allume (figure 10, pos. 3). Figure 10 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que :...
  • Page 50 Mode ECO Appuyez sur la touche de mode pour régler l'appareil en mode ECO. Appuyez sur la touche plus ou moins pour régler la température souhaitée (de 5°C à 16°C). L'appareil commence à chauffer lorsque la température réglée est supérieure à la température ambiante.
  • Page 51 Programme 2 Le programme 2 consiste en un programme prédéfini pour les jours du lundi au vendredi : Figure 12 • 00h00 – 00h00 mode Confort ; • 01h00 – 05h00 mode ECO ; • 05h00 – 09h00 mode Confort ; •...
  • Page 52 Régler la minuterie décroissante Appuyez sur la touche de minuterie, « 0h » clignote à l'écran. Utilisez les touches plus et moins pour régler la minuterie décroissante de 0 à 9 en heures entières. Attendez 3 secondes pour confirmer le réglage. Régler la minuterie rapide Appuyez sur la touche de minuterie, «...
  • Page 53 L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
  • Page 54 Contrôle adaptatif de l'activation nominale Á la puissance thermique elmin Limitation de la durée d'activation minimale En mode veille elSB 0,000201 kW Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 55 Tack för att ha valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten.
  • Page 56 Figur 2 Specifikationer Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktstorlek: 50x5x85 cm 50x5x105 cm Vikt: 9,7 kg 11,7 kg Spänning: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz Effekt: 500 W 750 W...
  • Page 57 Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Enheten är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll denna enhet utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur.
  • Page 58 Figur 5 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING • Undvik att stänka vatten på eller i enheten. • Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. • Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i enhetens öppningar. • Utsätt inte enheten för starka vibrationer eller mekanisk påfrestning. VARNING Enheten blir mycket het under bruk.
  • Page 59 Säkerhet under drift VARNING Använd inte enheten: • utomhus eller i ett litet utrymme (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • liggande, lutande eller stående; • om någon del är smutsig eller våt; • nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett skåp;...
  • Page 60 Placera enheten på en icke lättantändlig och solid vägg. Placera enheten med ett minsta avstånd (figur 6) på: • 15 cm till innertaket; • 15 cm till sidoväggarna; • 60 cm från golvet; • 50 cm fritt utrymme på framsidan. Montera inte enheten: •...
  • Page 61 Placera enheten (figur 9, pos. 1) på väggfästena. 10. Skruva fast och dra åt enheten med stora skruvar (figur 9, pos. 3) i väggen genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 9, pos. 4). 11. Placera de fyra förseglingskåporna (figur 9, pos.
  • Page 62 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten är ren och torr; • enheten inte är skadad; • enheten inte är täckt eller blockerad; • enheten är säkert monterad. FÖRSIKTIGHET När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Materialet utvidgas och krymper under uppvärmning och nedkylning, vilket orsakar ett ljud.
  • Page 63 Programläge FÖRSIKTIGHET Figurerna 11-13 är endast avsedda för illustrationsändamål. Bilderna visas inte på displayen. Kontrollera datum- och tidsinställningarna och säkerställ att temperaturerna för komfort- och ECO-lägen är inställda innan du lägger till eller ändrar en programinställning. Program 1 Program 1 är ett förinställt program för måndag till söndag: Figur 11 •...
  • Page 64 Program 3 Program 3 är ett justerbart program. Tryck på och håll ned LÄGES-knappen tills D1 visas och blinkar på displayen. Tryck på plus- eller minusknappen för att välja aktuell dag, från 1 (måndag) till 7 (söndag). Tryck på LÄGES-knappen, varigenom 00 visas på displayen. Tryck på...
  • Page 65 Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het.
  • Page 66 Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhyggelighed for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugermanual, inden du installerer og bruger enheden.
  • Page 67 Figur 2 Specifikationer Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktstørrelse: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Vægt: 9,7 kg 11,7 kg Spænding: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz Strøm:...
  • Page 68 Kontrolpanel og display Timerknap Minusknap Lås Plusknap Mode-knap ON/OFF-knap Skærm Indikator for ECO-tilstand Indikator for varme 10. Indikator for tænd/sluk 11. Indikator for komforttilstand Displayet dæmpes automatisk, når det ikke bruges Figur 4 i ± 60 sekunder. Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti.
  • Page 69 Figur 5 Generelle sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL • Undgå at sprøjte vand på eller i enheden. • Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. • Indsæt aldrig fingre eller andre genstande i enhedens åbninger. • Udsæt ikke enheden for stærke vibrationer eller mekanisk belastning. ADVARSEL Enheden bliver meget varm under brug.
  • Page 70 Sikkerhed under betjening ADVARSEL Brug ikke enheden: • udendørs eller hvis pladsen er trang (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • liggende, lænet op ad noget eller stående • hvis der er snavsede eller våde dele •...
  • Page 71 Anbring enheden på en ikke-brændbar og solid væg. Anbring enheden med en minimumsafstand (figur 6) på: • 15 cm fra loftet • 15 cm fra sidevæggene • 60 cm fra gulvet • 50 cm frirum foran Monter ikke enheden: • direkte under en stikkontakt •...
  • Page 72 Anbring enheden (figur 9, pos. 1) over vægbeslagene. 10. Skru og stram enheden med fire store skruer (figur 9, pos. 3) til vægbeslaget ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 9, pos. 4). 11. Anbring de fire tætningshætter (figur 9, pos. Figur 9 Installation ADVARSEL...
  • Page 73 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder • enheden er ren og tør • enheden ikke er beskadiget • enheden ikke er tildækket eller blokeret • enheden er sikkert monteret. FORSIGTIG Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd.
  • Page 74 Indstil dag- og tid Indikatorer for dag og tid nulstilles til fabriksindstillingerne, hvis der sker tab af strøm. Tryk på knappen Timer, og hold den nede, indtil d vises på displayet. Tryk på plus- eller minusknappen til at indstille den aktuelle dag, fra 1 (mandag) til 7 (søndag).
  • Page 75 Og et forudindstillet program til lørdag og søndag: Figur 13 • 00:00 - 00:00 Komforttilstand • 01:00 - 08:00 ØKO-tilstand • 08:00 - 11:00 Komforttilstand • 11:00 - 13:00 ØKO-tilstand • 13:00 - 16:00 Komforttilstand • 16:00 - 20:00 ØKO-tilstand •...
  • Page 76 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis strømkablet og/eller strømstikket er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge...
  • Page 77 Rengøring ADVARSEL Enheden bliver meget varm. Sørg for, at enheden er slukket, frakoblet og helt afkølet. FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe • hårde børster • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsmidler Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
  • Page 78 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Důležité je přečíst si před instalací a použitím zařízení tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Page 79 Obrázek 2 Technické parametry Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Rozměry výrobku: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Hmotnost: 9,7 kg 11,7 kg Napájení: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz Příkon:...
  • Page 80 Bezpečnost Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků.
  • Page 81 Obrázek 5 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ • Zabraňte tomu, aby dovnitř nebo na povrch zařízení nastříkala voda. • Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin. • Nikdy nestrkejte prsty ani jiné předměty do otvorů zařízení. • Nevystavujte zařízení silným vibracím ani mechanickému namáhání. VAROVÁNÍ...
  • Page 82 Bezpečnost během provozu VAROVÁNÍ Nepoužívejte zařízení: • venku nebo v malém prostoru (500 W < 5 m , 750 W < 7 m );); • v položené, opřené nebo svislé poloze; • pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré; •...
  • Page 83 Zařízení namontujte na nehořlavou pevnou stěnu. Minimální vzdálenost zařízení od ostatních prvků (obr. 6): • 15 cm od stropu; • 15 cm od bočních stěn; • 60 cm od podlahy; • 50 cm volného prostoru před zařízením. Neprovádějte montáž zařízení na následujících místech: •...
  • Page 84 Umístěte zařízení (obr. 9, poz. 1) na nástěnný držák (obr. 9, poz. 1). 10. Přišroubujte a utáhněte zařízení čtyřmi velkými šrouby (obr. 9, poz. 3) k nástěnným držákům šroubovákem Philips (obr. 9, poz. 4). 11. Na šrouby nasaďte krytky (obr. 9, poz. 5). Obrázek 9 Instalace VAROVÁNÍ...
  • Page 85 Provoz VAROVÁNÍ Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení je čisté a suché; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; • zařízení je správně namontované. UPOZORNĚNÍ Při zapnutí nebo vypnutí může zařízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo smršťování...
  • Page 86 Nastavení dne a času Při přerušení elektrického proudu se ukazatele dne a času vrátí do továrního nastavení. Stiskněte a podržte tlačítko časovače, dokud se na displeji nezobrazí d. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru aktuálního dne, od 1 (pondělí) do 7 (neděle). Stiskněte tlačítko časovače, dokud se na displeji se nezobrazí...
  • Page 87 A nastavený program na sobotu a neděli: Obrázek 13 • 00:00–00:00 režim Comfort; • 01:00–08:00 režim ECO; • 08:00–11:00 režim Comfort; • 11:00–13:00 režim ECO; • 13:00–16:00 režim Comfort; • 16:00–20:00 režim ECO; • 20:00–00:00 režim Comfort; Program 3 Program 3 je nastavitelný program. Stiskněte a podržte tlačítko Mode (Režim), dokud na displeji nezačne blikat D1.
  • Page 88 VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Page 89 UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin. Doporučuje se zařízení očistit po každém použití a před uskladněním. Otřete výrobek vlhkým, čistým, měkkým hadříkem, který neuvolňuje vlákna, nebo měkkým kartáčkem.
  • Page 90 Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať tento návod na používanie.
  • Page 91 Obrázok 2 Špecifikácie Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Rozmery výrobku: 50 × 5 × 85 cm 50 × 5 × 105 cm Hmotnosť: 9,7 kg 11,7 kg Napätie: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz Výkon:...
  • Page 92 Bezpečnosť Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat.
  • Page 93 Obrázok 5 Všeobecné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA • Dbajte na to, aby sa prskajúca voda nedostala na zariadenie alebo doň. • Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. • Prsty ani iné predmety nikdy nevkladajte do otvorov zariadenia. •...
  • Page 94 Bezpečnosť počas prevádzky VÝSTRAHA Zariadenie nepoužívajte: • v exteriéri alebo v malom priestore (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • naležato, opreté alebo postavené, • ak sú súčasti znečistené alebo mokré, • v blízkosti veľkých predmetov, napríklad za dverami, pod poličkou alebo skriňou, •...
  • Page 95 Montáž na stenu VÝSTRAHA Stena použitá na montáž musí byť zhotovená z nehorľavého materiálu a mala by odolávať minimálne teplote 125 °C. UPOZORNENIE Uistite sa, že používate vhodné upevňovacie materiály v závislosti od povrchu. Priestor medzi prístrojom a stenou udržiavajte vždy voľný a bez prekážok. Zariadenie umiestnite na nehorľavú...
  • Page 96 Štyri vonkajšie nástenné konzoly zaskrutkujte pomocou samorezných skrutiek (Obrázok 8, poz. 2) do štyroch hmoždiniek. Štyri vnútorné nástenné držiaky (obrázok 8, poz. 1) priskrutkujte ku konzolám na stene malými skrutkami (obrázok 8, poz. 3) krížovým skrutkovačom (obrázok 8, poz. 4). Obrázok 8 Zariadenie (Obrázok 9, poz.
  • Page 97 Skontrolujte, či je zariadenie správne namontované. Zástrčku elektrického napájania (obrázok 10, poz. 1) zasuňte do zásuvky, ktorá je ľahko prístupná. Používajte sieťovú zásuvku s minimálnym výkonom 800 W. Rozsvieti sa indikátor ON/OFF (obrázok 10, poz. 3). Obrázok 10 Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby: •...
  • Page 98 Režim ECO Stlačením tlačidla Mode sa zariadenie nastaví do režimu ECO. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus nastavte požadovanú teplotu od 5 °C do 16 °C. Zariadenie začne ohrievať, keď je nastavená teplota vyššia ako teplota okolia, rozsvieti sa indikátor ohrevu. Nastavenie dňa a času Pri výpadku prúdu sa indikácia dňa a času resetuje na výrobné...
  • Page 99 Program 2 Program 2 je prednastavený program na pondelok až piatok: Obrázok 12 • 00:00 - 00:00 komfortný režim, • 01:00 - 05:00 režim ECO, • 05:00 - 09:00 komfortný režim, • 09:00 - 19:00 režim ECO, • 19:00 - 00:00 komfortný režim, A prednastavený...
  • Page 100 Nastavte časovač odpočítavania Stlačte tlačidlo časovača, na obrazovka sa rozbliká 0h. Pomocou tlačidla Plus alebo Mínus nastavte časovač odpočítavania od 0 do 9 v celých hodinách. Na potvrdenie nastavenia počkajte 3 sekundy. Nastavenie rýchleho časovača Stlačte tlačidlo časovača, na obrazovka sa rozbliká 0h. Jedným alebo viacnásobným stlačením tlačidla časovača nastavíte odpočítavací...
  • Page 101 Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám. Čistenie VÝSTRAHA Zariadenie sa veľmi ohrieva. Dbajte na to, aby ste zariadenie vypli, odpojili od siete a nechali úplne vychladnúť.
  • Page 102 înconjurător. Garanție Pentru acest dispozitiv EUROM oferă o garanție de 60 de luni, de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
  • Page 103 Identificare Figura 1 Figura 2 Specificații Tip: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Dimensiunea produsului: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Greutate: 9,7 kg 11,7 kg Tensiune: 220 - 240 V / 50~60 Hz 220 - 240 V / 50~60 Hz Putere electrică:...
  • Page 104 Siguranță Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de către persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau lipsite de experiență și cunoștințe (inclusiv copii). Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate și animalelor de companie.
  • Page 105 Acest dispozitiv este sigur de utilizat în baie atunci când dispozitivul este montat: • în zona 3 a unei toalete sau a unei băi prevăzute cadă sau cu duș fără sau cu paravan(Figura 5); • într-o poziție fixă; • inaccesibil pentru a fi operat de o persoană aflată într-o cadă sau într-un duș. Figura 5 Instrucțiuni generale de siguranță...
  • Page 106 AVERTISMENT Dispozitivul devine foarte fierbinte în timpul utilizării. Nu atingeți dispozitivul în timpul utilizării sau după cinci minute de la utilizare. Siguranța în timpul funcționării AVERTISMENT Nu utilizați dispozitivul: • în exterior sau într-un spațiu mic (500 W <5 m , 750 W <7 m •...
  • Page 107 Montarea pe perete AVERTISMENT Peretele utilizat pentru montare trebuie să fie din material neinflamabil și să poată rezista la o temperatură de minimum 125°C. ATENȚIE Asigurați-vă că utilizați materiale de fixare adecvate în funcție de suprafață. Nu blocați niciodată spațiul dintre dispozitiv și perete. Montați dispozitivul pe un perete solid și ignifug.
  • Page 108 Fixați cele patru suporturi exterioare de perete cu șuruburi autofiletante (Figura 8, poz. 2) în cele patru dibluri. Atașați cele patru suporturile interioare de perete (Figura 8, poz. 1) la suporturile exterioare de perete cu șuruburile mici (Figura 8, poz. 3) folosind o șurubelniță Phillips (Figura 8, poz.
  • Page 109 Asigurați-vă că dispozitivul este montat corect. Introduceți ștecărul (Figura 10, poz. 1) într-o priză de perete, ușor accesibilă. Utilizați o priză cu putere minimă de 800 Watt. Indicatorul ON/OFF se va aprinde (Figura 10, poz. 3). Figura 10 Funcționare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă...
  • Page 110 Modul ECO Apăsați butonul Mod pentru a seta dispozitivul în modul ECO. Apăsați butoanele Plus sau Minus pentru a seta temperatura dorită, de la 5°C la 16°C. Dispozitivul începe să se încălzească atunci când temperatura setată este mai mare decât temperatura ambiantă, indicatorul de căldură...
  • Page 111 Programul 2 Programul 2 constă dintr-un program prestabilit de luni până vineri: Figura 12 • 00:00 - 00:00 modul confort; • 01:00 - 05:00 modul ECO; • 05:00 - 09:00 modul confort; • 09:00 - 19:00 modul ECO; • 19:00 - 00:00 modul confort; Și un program prestabilit pentru sâmbătă...
  • Page 112 Înfășurați cablul de alimentare. Întreținerea AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecărul electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către...
  • Page 113 fabricant, agentul de service al acestuia sau de către persoane autorizate pentru a preveni riscurile. Curățarea AVERTISMENT Dispozitivul devine foarte fierbinte. Asigurați-vă că dispozitivul este oprit, deconectat de la priză și răcit complet. ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure;...
  • Page 116 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Sani Towel Date: 06/10/2022 Version: v4.0...