Télécharger Imprimer la page
EUROM SANI-COMFORT 400 Manuel D'utilisation

EUROM SANI-COMFORT 400 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SANI-COMFORT 400:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

NL - Instructieboekje
DE - Bedienungsanleitung
EN - Instruction booklet
FR - Manuel d'utilisation
elektrische convectorkachel
elektrische Konvektorheizung
electrical convector heater
convecteur électrique
elektriskt konvektorelement
elektrické konvektorové topení
elektrický konvektorový ohrievač
radiator-convector electric
SV - Instruktionsbok
CS - Návod k použití
SK - Návod na použitie
RO - Broşură cu instrucţiuni
SANI-
COMFORT 400

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM SANI-COMFORT 400

  • Page 1 NL - Instructieboekje SV - Instruktionsbok CS - Návod k použití DE - Bedienungsanleitung SK - Návod na použitie EN - Instruction booklet FR - Manuel d’utilisation RO - Broşură cu instrucţiuni SANI- COMFORT 400 elektrische convectorkachel elektrische Konvektorheizung electrical convector heater convecteur électrique elektriskt konvektorelement elektrické...
  • Page 2 Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
  • Page 3 Afmetingen totaal 84,5 x 48 x 13 Gewicht Algemene veiligheidsvoorschriften Belangrijk! De Sani-Comfort 400 mag uitsluitend hangend aan de muur worden gebruikt, nooit staand, liggend o.i.d.! Zorg voor voldoende vrije ruimte rond de convector, zie ‘ Beschrijving en Installatie’. 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door en bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen.
  • Page 4 vallen en er geen water de kachel binnendringt. Mocht dit toch ooit gebeuren, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel nooit met natte handen aan.
  • Page 5 12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 8 cm. van de kachel verwijderd! 13. Bedek een kachel nooit, om brand te voorkomen! Handdoeken enz. alleen over de handdoekbeugels hangen om te drogen.
  • Page 6 ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen reinigen geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
  • Page 7 Beschrijving en Installatie Convector Handdoekbeugel Aan/uit-schakelaar met controlelampje Bedieningspaneel met LCD-scherm Temperatuurweergave + Toets: ‘temperatuur hoger’ – Toets: ‘temperatuur lager’ Toets ‘timerinstelling’ Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
  • Page 8 CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat het product elektrische convectorkachel, merk EUROM, type SANI-COMFORT 400 voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EG, en in overeenstemming is met de onderstaande normen:...
  • Page 9 Maße total 84,5 x 48 x 13 Gewicht Allgemeine Sicherheitsvorschriften Wichtig! Der Sani-Comfort 400 darf nur an der Wand hängend verwendet werden, nie stehend, liegend oder dgl.! Sorgen Sie für genügend Freiraum rings um den Konvektor, siehe „Beschreibung und Installation“.
  • Page 10 dass Wasser in den Heizlüfter dringt. Wenn das dennoch passiert, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie einen im Inneren nass gewordenen Heizlüfter nicht mehr, sondern lassen Sie ihn reparieren. Tauchen Sie den Heizlüfter, die Anschlussleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Heizlüfter niemals mit nassen Händen.
  • Page 11 Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 8 cm Abstand von der Heizung! 13. Bedecken Sie die Heizung niemals, um Brand zu vermeiden! Handtücher u. ä. nur über die Handtuchbügel zum Trocknen hängen. Der Heizer muss immer frische Luft bekommen! 14.
  • Page 12 dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen und/oder nicht Wartung durch Benutzer durchführen.
  • Page 13 Beschreibung und Installation 1. Konvektor 2. Handtuchbügel 3. AN/AUS-Schalter mit Kontrolleuchte 4. Bedienungseinheit mit LCD-Bildschirm 5. Temperaturanzeige 6. + Taste: „Temperatur höher“ 7. – Taste: „Temperatur niedriger“ 8. Taste „Zeitschaltuhreinstellung“ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist.
  • Page 14 Materialien wieder verwertet werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt Euromac BV, Genemuiden-NL, dass das Produkt Elektrische Konvektorheizung, Marke EUROM, Typ SANI-COMFORT 400 der LVD-Richtlinie 2006/95/EG und der EMC-Richtlinie 2004/108/EC, sowie den folgenden Normen entspricht: EN 55014-1 :2006/+ A1 :2009/+A2 :2011...
  • Page 15 84,5 x 48 x 13 Weight General safety instructions Important! The Sani-Comfort 400 may only be used when suspended on the wall Never use it standing or lying down! Make sure there is plenty of room around the convector, see 'Description and Installation’.
  • Page 16 sure it cannot fall into water, Also make sure that it cannot come into contact with jets of water, splashes, etc. and prevent water from getting into the heater itself. If, at any time, the heater does fall into water, unplug it immediately! Do not use a heater that has a damp interior but have it repaired.
  • Page 17 inflammable objects. Keep them at least 8 cm away from the heater! 13. Never cover a heater, to prevent the possibility of fire! Only hang towels etc. over the towel rails to dry. Make sure that the heater has sufficient fresh air! 14.
  • Page 18 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 20. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 19 Description and Installation 1. Convector 2. Towel rail 3. ON/OFF switch with control light 4. Control panel with LCD-screen 5. Temperature display 6. + Button: 'temperature higher' 7. - Button: 'temperature lower' 8. Timer setting button Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction.
  • Page 20 CE-statement Euromac bv, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM electrical convector heater, type SANI-COMFORT 400, complies with the LVD guideline 2006/95/EG and the EMC guideline 2004/108/EC and meets the following standards: EN 55014-1 :2006/+ A1 :2009/+A2 :2011...
  • Page 21: N'utilisez Pas Le Radiateur Avant De L'avoir Installé

    84,5 x 48 x 13 Poids Consignes générales de sécurité Important ! Le Sani-Comfort 400 doit uniquement être utilisé suspendu au mur, jamais en position verticale, horizontale, etc. ! Veillez à un espace suffisant autour du convecteur, voir « Description et installation ».
  • Page 22 telle qu’il risque de tomber dans la baignoire ou dans un lavabo et veillez à ce qu’il ne puisse pas être en contact avec des jets d’eau ou projections d’eau, etc. Veillez à ce qu’il ne puisse jamais tomber dans l’eau et évitez que de l’eau puisse pénétrer dans le poêle.
  • Page 23 11. Ne placez pas le radiateur à proximité, en dessous ou dans la direction d’une prise de courant, ni à proximité d’un feu ouvert ou de sources de chaleur. 12. N’utilisez pas le radiateur à proximité ou dans la direction de meubles, d’animaux, de rideaux, de papier, de vêtements, de literie ou de tout autre objet inflammable.
  • Page 24 fonctionnement normal qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à...
  • Page 25 Description et installation 1. Convecteur 2. Porte-serviettes 3. Interrupteur marche/arrêt avec témoin de contrôle 4. Panneau de commande à écran LCD 5. Affichage de la température 6. Touche + : ‘augmenter la température’ 7. Touche - : ‘diminuer la température’ 8.
  • Page 26 Déclaration CE Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le produit convecteur électrique de marque EUROM, type SANI-COMFORT 400 répond à la directive LVD 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE et est conforme aux normes ci-dessous :...
  • Page 27 84,5 x 48 x 13 Vikt Allmänna säkerhetsinstruktioner Viktigt! Vid användning måste Sani-Comfort 400 hänga på väggen, aldrig ståendes, liggandes o.s.v.! Se till att det finns tillräckligt fritt utrymme runt konvektorn, se 'Beskrivning och installation'. 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan produkten används..
  • Page 28 aldrig aggregatet så att det kan välta i ett badkar eller ett kärl med vatten, och se till att det inte kommer i kontakt med vattenstrålar, stänkvatten osv.Om den skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en byggfläkt som blivit fuktigt inuti.
  • Page 29 13. Täck inte över ett element, för att förhindra riskan för brand! Häng endast handdukar osv. över handduksstängerna för att torka. Se till att värmeenheten har tillräckligt med frisk luft! 14. Se till att luften kan cirkulera fritt runt elementet. Placera inte elementet för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp och liknande.
  • Page 30 apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll. 20. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
  • Page 31 Beskrivning och installation 1. Värmeledare 2. Handduksstång 3. PÅ/AV-brytare med kontrollampa 4. Kontrollpanel med LCD-skärm 5. Temperaturdisplay +-knapp: ”högre temperatur”. 7. -knapp: ”lägre temperatur”. 8. Knapp för tidsinställning Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om elementet är skadat eller har andra tecken på...
  • Page 32 Lämna det till din lokala uppsamlingsplats för elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds. CE-deklaration Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM elektriskt konvektorelement, typ SANI-COMFORT 400, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2006/95/EG och EMC- riktlinje 2004/108/EC och att det motsvarar följande standard:...
  • Page 33 84,5 x 48 x 13 Hmotnost Všeobecné bezpečnostní pokyny Důležité! Sani-Comfort 400 se smí používat pouze zavěšen na zdi, nikdy ne ve stojící poloze nebo poloze vleže apod.! Okolo konvektoru ponechejte dostatečný prostor, viz „Popis a instalace“. 1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k obsluze.
  • Page 34 nejdříve jej odpojte! Nepoužívejte topení, pokud je uvnitř vlhké. Nechte jej opravit. Nikdy neponořujte topení, kabel nebo zástrčku do vody a nikdy se jich nedotýkejte mokrýma rukama. 6. Napájecí napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci uvedeným na použité zásuvce. Použitá...
  • Page 35 ručníky. Zajistěte, aby měl ohřívač dostatečný přívod vzduchu! 14. Zajistěte, aby kolem topení mohl volně proudit vzduch. Nestavte topení příliš blízko zdi, nebo velkých objektů a nepokládejte jej pod poličky, skříně a podobně. Pro minimální odstupy kolem ohřívače viz „Popis a instalace“. 15.
  • Page 36 používat pokud jsou pod dozorem, resp. dostaly pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou možná nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Děti nesmějí zařízení čistit a provádět jeho údržbu, pokud nejsou pod dozorem. 21. Udržujte topení v čistotě. Prach, špína nebo nečistoty v topení...
  • Page 37 Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu. Nepoužívejte topení...
  • Page 38 CE-prohlášení Euromac bv, Genemuiden-NL prohlašuje, že elektrické konvektorové topení EUROM, typ SANI-COMFORT 400, odpovídá předpisu LVD 2006/95/EG a směrnici EMC 2004/108/EC a že je v souladu s následujícími normami: EN 55014-1 :2006/+ A1 :2009/+A2 :2011...
  • Page 39 84,5 x 48 x 13 Hmotnosť Všeobecné bezpečnostné predpisy Dôležité! Sani-Comfort 400 sa smie používať len zavesený na stene, nikdy nie v stojacej polohe alebo polohe ležmo, a pod.! Okolo konvektora ponechajte dostatočný priestor, pozri „Opis a inštalácia“. 1. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento návod na používanie.
  • Page 40 a zabráňte, aby sa do ohrievača dostala voda. Ak ohrievač spadne do vody, okamžite ho odpojte od zdroja energie! Nepoužívajte ohrievač, ktorý má vlhký vnútrajšok, ale ho okamžite dajte opraviť. Ohrievač, kábel alebo zástrčku nikdy nenamáčajte do vody, ani sa ich nedotýkajte mokrými rukami.
  • Page 41 13. Ohrievač nikdy neprikrývajte, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru! Uteráky a pod. vešajte na vysušenie len na závesnú tyč na uteráky. Zaistite, aby mal ohrievač dostatočný prívod vzduchu! 14. Uistite sa, že vzduch v okolí ohrievač cirkuluje voľne. Ohrievač...
  • Page 42 20. Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smějí toto zařízení používat pokud jsou pod dozorem, resp. dostaly pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou možná...
  • Page 43 Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil. Ohrievač nepoužívajte skôr, ako ho nainštalujete v súlade s nasledovnými pokynmi! ...
  • Page 44 CE stanovisko Euromac bv, Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že elektrický konvektorový ohrievač EUROM, typu SANI-COMFORT 400, vyhovuje smerniciam LVD 2006/95/EG a EMC 2004/108/EC a spĺňa nasledovné normy: EN 55014-1 :2006/+ A1 :2009/+A2 :2011...
  • Page 45 84,5 x 48 x 13 Greutate Instrucţiuni generale de siguranţă Important! Sani-Comfort 400 poate fi folosit numai agățat pe perete, niciodată în picioare, culcat etc.! Lăsați spațiu suficient în jurul convectorului, a se vedea „Descriere și instalare”. 1. Citiţi cu atenţie întregul manual cu instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
  • Page 46 ei. În cazul în care, întâmplător, aeroterma intră în contact cu apa, scoateţi imediat ştecherul din priză! Nu utilizaţi o aerotermă al cărei interior s-a umezit ci dispuneţi repararea ei. Nu scufundaţi aeroterma, cordonul sau ştecherul în apă sau în alte lichide şi nu o atingeţi niciodată când aveţi mâinile umede.
  • Page 47 obiecte inflamabile. Menţineţi-le la cel puţin 8 cm distanţă de radiator! 13. Nu acoperiţi niciodată radiatorul, pentru a preveni incendiul! Suspendaţi numai prosoapele etc. pe suporturile aferente pentru uscarea acestora. Caloriferul trebuie să aibă aer proaspăt suficient! 14. Asiguraţi-vă că aerul circulă în mod liber în jurul aerotermei. Nu amplasaţi radiatorul în apropierea pereţilor sau a obiectelor mari, sub rafturi, dulapuri şi altele asemenea.
  • Page 48 bage aparatul în priză, să-l calibreze sau să-l curețe, și nu pot efectua operațiuni de întreținere asupra lui. 20. Acest aparat poate fi utilizat de copii de 8 ani și mai mari, și de persoane cu capacități fizice, mentale sau psihice reduse, sau cu lipsă...
  • Page 49 Descriere şi instalare 1. Convector 2. Suport pentru prosoape 3. Comutator cu funcţie de activare/dezactivare cu led de veghe 4. Panou de comandă cu ecran LCD 5. Afişajul temperaturii 6. Butonul +: „temperatură superioară” 7. Butonul -: „temperatură inferioară” 8. Butonul de setare a temporizatorului Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de accesul copiilor.
  • Page 50 şi redistribuite. Declaraţie CE Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că radiatorul electric cu convector EUROM, tip SANI-COMFORT 400, se conformează dispoziţiilor LVD 2006/95/EC, dispoziţiilor EMC 2004/108/EC şi respectă următoarele standarde: EN 55014-1 :2006/+ A1 :2009/+A2 :2011...
  • Page 52 EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl...