Télécharger Imprimer la page

eta 205.911 Communication Technique page 11

11 1/2'''

Publicité

Position
Echelle de mesure
Messpunkt
Einstellung Messgerät
Position
Setting of apparatus
2 V
(Ri ≥ 10 kΩ/V)
3*
• 10 kΩ
4**
• 10 kΩ
4
200 µA
5
• 100 kΩ
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée
0,20 V.
˘
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Mesure avec l'accumulateur en place.
*
Messung mit eingesetztem Akkumulator.
Measurement with accumulator in place.
Il n'est pas possible de mesurer la marche par la consommation du mouvement.
** Der Gang kann nicht über die Stromaufnahme des Uhrwerks gemessen werden.
The rate may not be measured by the consumption of the movement.
CT 205911 FDE 324524 04
06.07.2012
Mesure
Contrôle
Messung
Kontrolle
Measurement
Test
L'aiguille du multimètre oscille en
Impulsion à la sortie du circuit intégré:
sens + et - ou la LED Mot clignote.
1 par seconde.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
Ausgangsimpulse am integrierten
und - Sinn oder LED Mot blinkt.
Schalkreis: 1 pro Sekunde.
Hand of measuring apparatus os-
Impulses at output of integrated cir-
cillates in + and - direction or flash-
cuit: 1 every second.
ing of LED Mot.
Résistance de la bobine moteur.
Widerstand der Motorspule.
0,62 – 0,82 kΩ
Resistance of motor coil.
Consommation du mouvement avec
une alimentation externe (1,55 V).
Stromverbrauch des Uhrwerks mit
externer Speisung (1,55 V).
< 1,2 µA
Consumption of movement with an
external power supply (1.55 V).
Résistance de la bobine génératrice.
0,2 – 0,4 kΩ
Widerstand der Generatorspule.
Resistance of generator coil.
Résistance isolation de la bobine
génératrice.
> 100 kΩ
Isolationswiderstand der
Generatorspule.
Insulation resistance of generator coil.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Tige en position neutre (1).
La tension de l'accumulateur doit être
supérieure à 1,3 V (voir position 1*) et
le mouvement en marche (tourner la
tige 3 à 4 fois).
Stellwelle in Neutralposition (1).
Die Spannung des Akkumulators
muss mehrs als 1,3 V betragen (siehe
Position 1*) und das Werk muss laufen
(Stellwelle 3– bis 4 mal drehen.)
Handsetting stem in neutral position
(13). Accumulator voltage must be
greater than 1.3 V (refer to position 13)
and the movement must be working
(turn handsetting stem 3 to 4 times).
Tirer la tige en position 3 afin de
stopper le moteur.
Die Stellwelle in Position 3 ziehen,
um den Motor anzuhalten.
Pull the stem into position 3 in order
to stop the motor.
Tige en position neutre (1).
Court–circuiter 4b pendant > 1 sec.
Alimenter 4a à 2,1 V, ensuite connec-
ter 4c pendant > 1 sec. Descendre 4a
à 1,55 V et attendre que la consom-
mation de stabilise.
Stellwelle in Neutralposition (1) 4b
länger als 1 Sek. kurzschliessen. 4a
mit 2,1 V versorgen. Danach 4c länger
als 1 Sek. schliessen. 4a auf 1,55 V
senken und warten, bis sich die
Stromaufnahme stabilisiert.
Handsetting stem in neutral position
(1). Short–circuit 4b for > 1 sec.
Supply 4a with 2.1 V, then contact 4c
for > 1 sec. Reduce 4a to 1.55 V and
wait until consumption stabillizes.
Attendre que la mesure se stabilise.
Warten, bis sich die Messung stabili-
siert.
Wait until the measure stabilizes.
Température ambiante 20°C
Raumtemperatur 20°C
Ambient temperature 20°C
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
11

Publicité

loading