à l'équerre, l'angle d'inclinaison de l'ancre par rapport
à l'équerre doit être compris entre 80 et 100° pour en
garantir le fonctionnement optimal lors de la chute d'un
opérateur sur la ligne de vie. Lors de cette chute, il y
a simultanément basculement des ancres par rapport
aux équerres et effondrement du tube virage en vue
FR
de réduire au maximum le couple d'arrachement sur la
structure d'accueil.
Les ancres en virage sont de 2 types, fonction du type
de plan de pose :
• Pour l'installation sur plan de pose horizontal ou
incliné sur structure béton ou acier,
• Pour l'installation sur plan de pose horizontal ou
incliné sur platine interface.
Les kits ancres en virage sont constitués de 9 pièces :
1. Deux ancres
2. Deux équerres de fixation (I)
3. Deux vis M16x55
4. Deux vis M16x45
5. Quatre écrous frein M16
6. Quatre rondelles M16
7. Un tube cintré
8. Un détrompeur uniquement présent sur la plaque
pour installation sur platine interface
9. Une plaque
Poids net : 4 680 g
Matériau :
1 et 2 : Cupro aluminium
3, 4, 5, 6, 7, 8 : Acier inoxydable
9 : * Pour une utilisation en environnement
moyennement corrosifs : Acier galvanisé.
* Pour une utilisation en environnement salin : Acier
inoxydable.
1
7
4
2
6
3
5
9
240
309
50
8
A
Ø 17
A
Plaque de signalisation (page 3, rep. F)
La ligne de vie travflex™ 2 ne peut assurer sa fonction
de sécurité antichute qu'en association avec un
équipement de protection individuelle (EPI) antichute
qui y soit connecté. Elle peut recevoir de un à trois
EPI simultanément. Les EPI associés à la ligne de
vie doivent être certifiés CE, fabriqués conformément
à la procédure visée par l'annexe VIII du règlement
UE 2016/425. Tractel
d'EPI confor mes à l'application de de ce règlement et
compatibles avec la ligne de vie travflex™ 2.
Une étude préalable par un technicien spécialisé
compétent, notamment en résistance des matériaux,
est indispensable avant l'installation de la ligne de
vie. Cette étude devra s'appuyer sur une note de calcul
et prendre en compte la réglementation applicable, les
normes et les règles de l'art applicables ainsi que le
présent manuel, tant pour les lignes de vie que pour les
EPI qui doivent y être connectés. Le présent manuel
devra donc être remis au technicien ou bureau d'études
chargé de l'étude préalable.
Le technicien ou bureau d'études devra étudier les
risques à couvrir par l'installation en fonction de la
configuration du site et de l'activité à protéger par la
ligne de vie travflex™ 2 contre le risque de chute de
hauteur. En fonction de ces risques, il devra :
– définir le mode de fixation (type, dimensions,
matériau) de la ligne de vie travflex™ 2 sur la surface
d'accueil, directement ou par l'intermédiaire de
platines interfaces. La ligne de vie travflex™ 2 peut
être fixée directement sur un plan porteur en béton,
A-A
acier ou sur platines interfaces de fourniture exclusive
Tractel
en fonction du type de surface d'accueil,
®
Ø 35
– vérifier pour tous les points d'ancrage la résistance
mécanique de la structure porteuse du plan de
pose sur lequel la ligne de vie doit être fixée, et la
compatibilité de la structure avec la ligne de vie
travflex™ 2 et sa fonction,
GB
FR
DE
NL
ES
IT
a :
• Sign plate for lifeline
• Kenplaat voor leeflijn
www.tractel.com
• Plaque de signalisation pour ligne de vie
• Placa de señalización para andarivel
• Hinweisschild für die Laufsicherung
• Targhetta di segnalazione per linea di vita
af :
w :
h :
150
aa :
kg
c : EN795-C:2012
TS16415:2013
GB
FR
DE
Port de l'équipement
Benutzung von Persönlicher
Mandatory personal
de protection individuelle
Schutzausrüstung gegen
protective equipment
against fall from height
antichute obligatoire
Absturz vorgeschrieben
• Il est impératif, avant de se connecter, de lire
• Vor der Benutzung der horizontalen Laufsicherung
• It is important to carefully read the instruction
manuel, before connecting to the lifeline, and to
les instructions du manuel d'emploi livré avec
ist die Bedienungsanleitung durchzulesen, die
comply to all instructions.
la ligne de vie, et de s'y conformer strictement.
enthaltenen Anweisungen und Vorschriften sind
• In the event of a fall or apparant defect, contact
• En cas de chute ou de défaut apparent, prévenir
strikt zu befolgen.
the person responsible for safety and verify with
le responsable du site pour faire vérifier
• Nach einem Fangfall oder bei offenkundigen Mängeln
them all of the lifeline.
l'ensemble de l'installation.
der Anlage ist der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
• L'équipement
de
protection
individuelle
des Unternehmens umgehend zu informieren und die
• The individual fall arrest protection equipment
antichute utilisé avec cette ligne de vie
gesamte Installation ist zu überprüfen.
used with this lifeline must comply with
doit être conforme à la norme européenne
• Die mit dieser Laufsicherung benutzte persönliche
European Standard EN363.
• Before using the lifeline, verify that it is in good
EN 363.
Schutzausrüstung gegen Absturz muss der
condition. If any anomaly is noticed, do not use it
• A chaque utilisation de la ligne de vie, vérifier
europäischen Norm EN 363 entsprechen.
and inform immediately the person responsible
son bon état apparent. En cas d'anomalie
• Vor jeder Benutzung der Laufsicherung ist
for safety.
observée, arrêter immédiatement l'utilisation de
ihr Zustand zu überprüfen. Werden Mängel
l'équipement et informer le responsable.
festgestellt, ist die Benutzung sofort einzustellen
und der verantwortliche Sicherheitsbeauftragte
ist umgehend zu informieren.
NL
ES
IT
Het dragen van persoonlijke
Utilización obligatoria
Utilizzo obbligatorio del
beschermingsuitrustingen
del equipo de protección
dispositivo di protezione
tegen hoogtevallen is verplicht
individual anticaídas
individuale anticaduta
• Voordat u de leeflijn installeert, is het verplicht eerst
• Antes
de
conectarse,
es
obligatorio
• Prima di collegarsi, occorre tassativamente
de bij de leeflijn bijgeleverde gebruiksaanwijzing
leer
las
instrucciones
del
manual
de
leggere le istruzioni del manuale d'impiego
te lezen en de erin beschreven voorschriften
utilización suministrado con el andarivel,
fornito con la linea di vita ed attenersi
zorgvuldig te respecteren.
y conformarse a éste estrictamente.
rigorosamente alle stesse.
• Verwittig de verantwoordelijke van de site in
• En caso de caída o de defecto aparente, prevenir
• In caso di caduta o di anomalia apparente,
geval van vallen of zichtbare defecten om de
al responsable del sitio para hacer verificar el
informare il responsabile del cantiere per fare
volledige installatie te laten controleren.
conjunto de la instalación.
verificare la totalità dell'installazione.
• De bij deze leeflijn gebruikte persoonlijke
• El equipo de protección individual anticaídas
• Il dispositivo di protezione individuale anticaduta
beschermingsuitrusting tegen hoogtevallen moet
utilizado con este andarivel debe ser conforme
utilizzato con questa linea di vita deve essere
conform de Europese norm EN 363 zijn.
a la norma europea EN 363.
conforme alla normativa europea EN 363.
• Controleer bij elk gebruik van de leeflijn de
• Durante cada utilización del andarivel, verificar
• Ad ogni utilizzo della linea di vita, verificarne il
correcte staat ervan. Stop onmiddellijk het
su buen estado aparente. En caso de anomalía
buono stato apparente. Nel caso si osservino
gebruik als u een anomalie vaststelt en verwittig
observada, parar inmediatamente la utilización
anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo
meteen de verantwoordelijke.
del equipo e informar al responsable.
del dispositivo ed informare il responsabile.
p:
b:
travspring
travspring
One
travsmart
travsafe
™
™
™
p:
b:
travflex
™
2
Date of inspection
Datum van controle
Installer - Installateur - Monteur
Date de contrôle
Fecha de control
Installateur - Instalador - Installatore
Nächste Überprüfung
Data di controllo
Date of commissioning
Datum van ontvangst
Date de réception
Fecha de recepción
Datum der Abnahme
Data di ricezione
Fall clearance
Valhoogte
Tirant d'air
Altura libre
Absturzfreiraum
Tirante d'aria
S.A.S. distribue une gamme
®
5 - Etude préalable