Page 1
Operation Manual Operation manual Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Manual de utilizare Brugsanvisning Manual de Funcionamento Руководство по эксплуатации Manual de funcionamiento Bruksanvisning Návod na použitie Käyttöohjeet Ръководство за работа Інструкція з експлуатації Пайдаланушы нұсқаулығы Manuel d’utilisation Návod k obsluze Οδηγίες...
Page 2
352 White Street, Jacksonville, NC 28546 United States Phone 1-800-MSA-222 Fax 1-800-967-0398 Product of US Tabtec Filters Product Manufacturer: MSA Produktion Deutschland GmbH Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Product of Germany Link for Declaration of Conformity: http://MSAsafety.com/DoC Link zur Konformitätserklärung: http://MSAsafety.com/DoC Link til overensstemmelseserklæring: http://MSAsafety.com/DoC Enlace para la declaración de conformidad: http://MSAsafety.com/DoC...
Page 3
ADVANTAGE ® TABLE OF CONTENTS GB..............................................7 DE..............................................10 DK ...............................................14 ES ..............................................17 FI ..............................................21 FR ..............................................24 GR ...............................................28 IT..............................................32 NL..............................................36 NO...............................................40 PT..............................................43 SE ..............................................47 BG..............................................50 CZ..............................................54 HU ...............................................57 PL ..............................................61 RO ...............................................65 RU ...............................................68 SK..............................................72 UA ...............................................76 KZ..............................................80 HR ...............................................84...
Page 5
ADVANTAGE ® ι ο Pogledajte informacije koje navodi proizvođač YYYY/MM Istek skladišnog vijeka/godina i mjesec +50˚C -5˚C Temperaturni opseg u uvjetima uskladištenja...
Page 6
ADVANTAGE ® <90% Maksimalna vlažnost u uvjetima uskladištenja Systématiquement utiliser deux filtres du même type et de la même classe Istovremeno se smiju koristiti dva filtra isključivo istog tipa i klase.
Users should review AS/NZS 1715 for guidance regarding selec- The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the prod- tion, use and maintenance of respiratory products. Per AS/NZS uct is not used and serviced in accordance with the instructions in this manual.
ADVANTAGE 10 8 ® Tightness test Filter classes (code number) EN 14387 In order to check the facepiece-to-face tightness a leak test must be performed GOST 12.4.235-2013, DSTU EN 14387:2017 before each use. class 1 1.000 ppm (0,1% vol.) Attention! class 2 5.000 ppm (0,5% vol.) If any leakage is detected, correct before using the respiratory fil-...
Flexifilter P3-OR particle filter EN 143:2000 P3 R 10027697 * - national types are identical to European Standard, except of marking with R/NR Factory sealed and properly stored MSA respiratory filters are 5.3 Accessories maintenance free. Description Part No.
Für manche Anwendungen ist auf einen zusätzlichen Schutz für Körper und Augen zu achten. Die von MSA für dieses Produkt übernommene Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend den Angaben von MSA eingesetzt, gepflegt und kon- Nach und vor jedem Einsatz die Halbmaske und Filter auf Beschädigungen trolliert wird.
Page 11
ADVANTAGE ® Anlegen der Halbmaske 3.1 Gas- und Kombinationsfilter (1) Das Nackenband über den Kopf ziehen und im Nacken platzieren. (2) Halbmaske über Kinn und Nase platzieren. Atemfilter sind gemäß EN14387:2008, EN 143:2007, GOST 12.4.235- (3) Die Kopfbänderung der Kinntasche über den Kopf ziehen (siehe 2012 klassifiziert eingeteilt und entsprechend mit Filtertyp (Kennbuch- Abb.
Page 12
Auftreten von Geruch auf der Reinluftseite zu erkennen. Dann muss der Filter ersetzt werden. Die Erschöpfung von Partikelfiltern bzw. des Partikelfilterteils von Kombi- Fabrikmäßig verschlossene und sachgerecht gelagerte MSA nationsfiltern ist meistens am Anstieg des Strömungswiderstandes zu Atemfilter sind wartungsfrei.
Page 13
ADVANTAGE ® 5.2 Atemfilter Achtung! Immer nur unbeschädigte Filter des gleichen Typs und gleicher Klasse verwenden. Stets beide Filter auswechseln. Filter Bezeichnung Filtertyp Artikel-Nr. 20 P2 Partikelfilter [Vorfilter] EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Partikelfilter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Gasfilter...
Åben ild, metalstykker visning. Valg og brug af filtreringsapparater ligger uden for MSA's kon- Brug af filtreringsapparater under arbejdet med åben ild eller metalstykker trolområde og sker alene på brugerens ansvar. Derfor dækker MSA's (f.eks.
ADVANTAGE ® Tæthedstest For gasfiltre A, B, E og K afhænger den filterklasse, der skal anvendes, af For at sikre at masken sidder tæt mod ansigtet skal du teste, at masken den mulige maksimale koncentration af den sundhedsskadelige gas og ikke er utæt før hver brug.
Page 16
• Kun til engangsbrug, må ikke genbruges! Pose med bælte til halvmasker Advantage+ 10016038 været brugt imod ra- Ingen yderligere opbevaring. Låg, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 dioaktive substanser, mikroorganismer eller biokemisk aktive sub- stanser: Fabriksforseglede og korrekt opbevarede MSA åndedræts- filtre er vedligeholdelsesfri.
MSA y son responsabilidad del usuario. Por ello, la responsabilidad de MSA se limita únicamente al ase- Antes y después del uso, compruebe la mascarilla y los filtros y, en caso guramiento de la calidad de este producto.
ADVANTAGE ® 2.1 Equipo de protección respiratoria 3 Selección del filtro ¡Atención! Debe observarse la reglamentación nacional aplicable. Como orientación, Antes del uso, compruebe la mascarilla y, en caso nece- la norma UNE EN 529:2006 (Recomendaciones para selección, uso, cuida- sario, límpiela, desinféctela y use filtros nuevos.
El final del tiempo de servicio de los filtros de partículas o del componente Los filtros de respiración MSA sellados de fábrica y alma- filtrante de partículas de los filtros combinados puede detectarse en la cenados de forma correcta no necesitan mantenimiento.
Page 20
ADVANTAGE ® 5.2 Filtros de protección respiratoria ¡Atención! Use únicamente filtros no dañados del mismo tipo y clase. Sustituya siempre ambos filtros al mismo tiempo. Filtro Descripción Tipo de filtro Referencia 20 P2 (Pre)filtro de partículasEN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro de partículas EN 143:2000 P3 R...
MSA ei vastaa suodatinlaitteiden valinnasta ja käytöstä, vaan Avotulet, metallipisarat ne ovat käyttäjän vastuulla. MSA vastaa ainoastaan tämän tuotteen laadun Suodatinlaitteiden käyttäminen avotulen tai metallipisaroiden läheisyy- yhdenmukaisuudesta. dessä (esim. hitsauksen aikana) saattaa aiheuttaa suodatinaineen syt- tymisen, josta voi muodostua vaarallisia pitoisuuksia myrkyllisiä...
ADVANTAGE ® Tiiviystesti keltainen Rikkidioksidi, kloorivety, seoshöyryt Ennen jokaista käyttökertaa on suoritettava tiiviystesti sen varmis- vihreä Ammoniakki ja sen johdannaiset tamiseksi, että naamarin kasvo-osa on asettunut tiukasti kasvoja vasten. valkoinen Suojaa myrkyllisten materiaalien hiukkasilta, kun höyryn paine on häviävän Huomio! pieni.
Page 23
Suodatin on tällöin vaihdettava. Hiukkassuodattimien tai vastaavasti yhdistelmäsuodattimien hiukkassuo- Tehtaalla tiivistettyjä ja asianmukaisesti säilytettyjä MSA - datinosien käyttöiän loppuminen voidaan useimmiten havaita hengitys- hengityssuodattimia ei tarvitse huoltaa. vastuksen nousuna. Suodatin on tällöin vaihdettava.
être qualifié et formé pour son utilisa- pas à MSA mais sont de la responsabilité de l'utilisateur. De ce fait, la re- tion. Le filtre sélectionné et la pièce faciale adaptée doivent être en parfait sponsabilité...
ADVANTAGE ® Mise en place du demi-masque Type de filtre Couleur Application (1) Passez le harnais par-dessus la tête jusqu'à la nuque. marron Gaz et vapeurs organiques [point d’ébullition (2) Placez le demi-masque sur le menton et le nez. >65°C]. (3) Placez les sangles du harnais sur la tête (voir Fig.
être remplacé. La fin de la durée d'utilisation des filtres à particules ou de la couche par- Les filtres respiratoires de MSA scellés et correctement ticule des filtres combinés, est en général détectée par une augmentation stockés n'ont pas besoin d'être entretenus.
ADVANTAGE ® Filtre Description Type de filtre Référence 20 P2 [pré-]filtre à particules EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtre à particules EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Filtres à gaz EN 14387 A2 430371 201 K Filtres à gaz EN 14387 K2 10107163 201 ABE...
Οι συσκευές φιλτραρίσµατος δεν θα πρέπει να χρησιµοποιούνται εντός περιορισµένων χώρων (κοντέινερ, αγωγούς, λάκκους, κλπ.). Οι εγγυήσεις που παρέχει η MSA σχετικά µε το προϊόν ακυρώνονται εάν το προϊόν δεν χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες αυτού του Για κάποιες εφαρµογές, είναι απαραίτητη η χρήση επιπλέον προστασίας για...
Page 29
ADVANTAGE ® 2.1 Μάσκα Χρήση 20 P2-filter: τοποθετήστε το φίλτρο σωµατιδίων στο κάλυµµα, ευθυγραµµίστε το κάλυµµα µε το φίλτρο αερίων και συνδέστε τα. Για να Προσοχή! αφαιρέσετε τα φίλτρα, ακολουθήστε τα βήµατα στην αντίστροφη Πριν από τη χρήση, είναι απαραίτητο να γίνεται έλεγχος σειρά.
Page 30
ADVANTAGE ® 3.2 Φίλτρα σωµατιδίων: Αποθήκευση, Συντήρηση και Διάθεση Τα φίλτρα σωµατιδίων ταξινοµούνται σύµφωνα µε την EN 143:2000 Προσοχή! σε 3 κατηγορίες: P1, P2, P3 σε αύξουσα σειρά αναφορικά µε την Για τη διάθεση των φίλτρων θα πρέπει να εφαρµόζονται απόδοση...
ADVANTAGE ® Τα φίλτρα MSA που είναι εργοστασιακά σφραγισµένα και αποθηκεύονται κατάλληλα δεν απαιτούν συντήρηση. 5 Πληροφορίες για παραγγελίες 5.1 Μάσκα ηµίσεως προσώπου σύµφωνα µε το πρότυπο EN 140 Περιγραφή Αρ. παρτίδας Advantage 200 S (µικρή) 430357 Advantage 200 M (µεσαία)
I dispositivi di filtraggio non vanno usati in spazi confinati (container, non conforme. canali, pozzi, ecc.). Le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo Per alcune applicazioni occorre prendere in considerazione la possibilità stesso non viene usato e sottoposto a manutenzione secondo le istruzioni di una protezione supplementare per gli occhi ed il corpo.
ADVANTAGE ® Indossare la semimaschera tro sono riportati il tipo di filtro, la classe del filtro e la norma di riferi- (1) Passare la cinghia nucale sopra la testa e posizionarla sulla nuca. mento. (2) Appoggiare la semimaschera sul mento e sul naso. Tipo di filtro Colore Applicazione (3) Posizionare la bardatura superiore sopra la testa (vedere fig.
Attenzione! mente attive: Per lo smaltimento dei filtri attenersi alle relative dispo- sizioni nazionali. I filtri per la protezione delle vie respiratorie MSA sigillati in fabbrica e correttamente conservati non necessitano di 4.1 Semimaschera manutenzione. Pulizia e manutenzione: Pulire e disinfettare la semimaschera dopo ogni utilizzo.
Page 35
ADVANTAGE ® 5.2 Filtri di protezione delle vie respiratorie Attenzione! Usare solo filtri integri dello stesso tipo e categoria. Sostituire sempre entrambi i filtri. Filtro Descrizione Tipo di filtro Codice 20 P2 [Pre-]filtro antipolvere EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro antipolvere EN 143:2000 P3 R 430375...
Voor bepaalde applicaties dient een extra bescherming voor de ogen en De door MSA verleende garanties met betrekking tot het product vervallen het lichaam in overweging te worden genomen. indien het product niet wordt gebruikt en onderhouden volgens de richtli- jnen in deze handleiding.
Page 37
ADVANTAGE ® 2.1 Ademhalingbeschermingstoestel 3 Filterselectie Attentie! Van toepassing zijnde nationale richtlijnen moeten worden nageleefd. Controleer vóór het gebruik het halfmasker en reinig, Ter begeleiding is EN 529:2005 (Aanbevelingen voor de keuze, het ge- desinfecteer en gebruik zo nodig nieuwe fil-ters. bruik en het onderhoud) beschikbaar.
Page 38
Het filter moet dan worden vervan- gen. In de fabriek verzegelde en correct bewaarde MSA Stoffilters die werden gebruikt tegen radioactieve stoffen, micro-organis- ademhalingsfilters zijn onderhoudsvrij. men of biochemisch actieve stoffen mogen slechts één keer worden ge-...
Page 39
ADVANTAGE ® 5.2 Ademhalingbeschermingsfilters Attentie! Alleen onbeschadigde filters gebruiken van hetzelfde type en klasse. Vervang beide filters altijd gelijktijdig. Filter Beschrijving Filtertype Stuknr. 20 P2 Stof [voor-]filter EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Stoffilter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Gasfilters EN 14387 A2...
MSAs kontroll og er derfor brukers ansvar. Bruk av filterapparater under arbeid med åpen flamme og metalldråper (f. Ansvaret til MSA dekker derfor bare konsistent kvalitet på produktet. eks. sveising) kan føre til alvorlig risiko på grunn av antennelse av filter- media som kan produsere svært høye nivåer av giftige substanser.
Page 41
ADVANTAGE ® Bemerk! Filterklasser (kodennummer) EN 14387 Hvis du oppdager lekkasjer, skal du rette på dette før du Klasse 1 1 000 ppm (0,1% vol.) bruker det filtrerende åndedrettsvernet. Klasse 2 5 000 ppm (0,5% vol.) Det er ikke sannsynlig at personer med skjegg, kinnskjegg eller arr som går under pakningen oppnår tett passform.
Page 42
10027639 tive substanser, mikroorganismer eller Flexifilter P3-OR partikkelfilter EN 143:2000 P3 R 10027697 aktive biokjemiske sub- stanser: 5.3 Tilbehør MSA fabrikkforseglete og korrekt lagrete filtre behøver ikke Beskrivelse Delenr. vedlikehold. Beltepose for Advantage+ halvmaske 10016038 Deksler, R95, ADV. 200,2/PKG 815401...
As garantias dadas pela MSA relativamente ao produto serão anuladas se Após e antes da utilização, verificar a meia máscara e, se necessário, o mesmo não for utilizado ou reparado de acordo com as instruções deste limpar, desinfetar e utilizar novos filtros.
ADVANTAGE ® Colocação da meia máscara Tipo de filtro Cor Aplicação (1) Colocar a tira do pescoço pela cabeça até à nuca. Castanho Vapores de compostos orgânicos com um (2) Colocar a meia máscara sobre o queixo e o nariz. ponto de ebulição superior a 65 °C.
Page 45
Devem ser respeitadas as normas nacionais aplicáveis à camente ativas: eliminação dos filtros. Os filtros respiratórios MSA selados de fábrica e devida- 4.1 Meia máscara mente armazenados não requerem qualquer manutenção. Limpeza e cuidados: Limpar e desinfetar a meia máscara após cada 5 Informações para Encomenda...
Page 46
ADVANTAGE ® Filtro Descrição Tipo de filtro Referência 20 P2 [pré-]filtro de partículas EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 Filtro de partículas EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Filtros de gases EN 14387 A2 430371 201 K Filtros de gases EN 14387 K2 10107163 201 ABE...
De av MSA utfästa garantierna för produkten ogiltigförklaras om produk- Efter och före användning bör du kontrollera halvmasken och filtren och ten inte används och underhålls enligt instruktionerna i denna manual.
ADVANTAGE ® Täthetstest För gasfiltren A, B, E och K beror den filterklass som ska användas på den För att kontrollera ansiktsmaskens passform måste ett läckagetest utföras högsta möjliga koncentrationen av farlig gas och erfordrad servicetid. före varje användning. Filterklasser (kodnummer) EN 14387 Obs! klass 1 1 000 ppm (0,1% vol.)
Page 49
• Enbart engångsanvändning, återanvändes 5.3 Tillbehör Ingen fortsatt förvaring. Beskrivning Artikelnr. Partikelfilter som har Bältesväska för Advantage+ halvmask 10016038 använts mot radioaktiva Skydd, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 ämnen, mikroorganis- mer eller biokemiskt Fabriksförslutna och noggrant förvarade MSA andningsfil- ter kräver inget underhåll.
Филтриращите устройства не трябва да се използват в тесни пространства (контейнери, канали, ями и т.н.). Гаранциите, поемани от MSA към продукта се считат за невалидни ако продуктът не се използва или обслужва в съответствие с указанията в При някои приложения е необходима допълнителна защите за очите и...
Page 51
ADVANTAGE ® 2.1 Устройство за защита на дишането Максималното позволено тегло на филтрите на полулицева маска е 300 g. Внимание! 3 Избор на филтър Преди употреба проверете полулицевата маска и ако е необходимо, я изчистете, дезинфекцирайте и поставете Приложимите Национални норми трябва да бъдат спазвани. За нови...
Page 52
4 Съхранение, поддръжка и изхвърляне • Само за еднократна употреба, не използвайте повторно! Внимание! Без по-нататъшно съхранение. При изхвърляне на филтри трябва да се спазват съответните Държавни Разпоредби. Фабрично запечатаните и правилно съхранявани филтри MSA не се нуждаят от поддръжка.
Page 53
ADVANTAGE ® 5 Информация за поръчване 5.1 Полулицева маска в съответствие със стандарта EN 140 Описание Кат. номер Advantage 200 S (малка) 430357 Advantage 200 M (средна) 430356 Advantage 200 L (голяма) 430358 Advantage 420 S (малка) 10102273 Advantage 420 M (средна)
Výběr a použití filtračních zařízení se vymyká kontrole společnosti použití. MSA, ale je za ně odpovědný uživatel. Z toho důvodu se odpovědnost společnosti MSA vztahuje pouze na trvalou kvalitu tohoto výrobku. Otevřený oheň, kovové částice Použití...
ADVANTAGE ® Zkouška těsnosti U plynových filtrů A, B, E a K závisí třída použitého filtru na možné max- Aby se zkontrolovala těsnost lícnice k obličeji, musí se před každým imální koncentraci nebezpečného plynu a požadované době použití. použitím provést zkouška těsnosti. Třídy filtrů...
Page 56
Bez dalšího skladování. dioaktivním látkám, 5.3 Příslušenství mikroorganismům nebo biochemicky aktivním Popis Obj. č. látkám: Kapsa na opasek pro polomasky Advantage+ 10016038 Kryty, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 Správně skladované ochranné filtry MSA v originálním balení od výrobce nevyžadují žádnou údržbu.
A szűrőkészülékeket szűk helyeken tilos alkalmazni (konténerek, nem teljesítéseként tekintendő. csatornák, aknák, stb.). Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák Egyes alkalmazásokban a szemet és a testet védő készülékek használata érvényüket veszítik, ha a terméket nem ezen kezelési utasítás szerint is szükséges lehet.
Page 58
ADVANTAGE ® 2.1 Légzésvédő eszköz 3 A szűrőbetét kiválasztása Figyelem! Tartsa be a vonatkozó országos előírásokat. Iránymutatásként az EN Használat előtt ellenőrizze a félálarcot és szükség esetén 529:2005 (Javaslatok a kiválasztással, használattal és karbantartással végezze el annak tisztítását és fertőtlenítését, illetve a kapcsolatban) használható.
élettartamának végét a megnövekedett légzési ellenállás jelzi. A szűrőt ilyenkor ki kell cserélni. A gyárilag zárt és megfelelően tárolt MSA légzésvédő A radioaktív anyagok, mikroorganizmusok vagy biokémiailag aktív szűrők nem igényelnek karbantartást. anyagok ellen használt részecskeszűrőket csak egyszer szabad használni! 4 Tárolás, karbantartás és ártalmatlanítás...
Page 60
ADVANTAGE ® 5.2 Légzésvédő szűrők Figyelem! Csakis ugyanolyan típusú és osztályba tartozó, sérülés- mentes szűrőt használjon. Egyszerre mindig mindkét szűrőt cserélje ki. Szűrő Leírás Szűrő típusa Cikkszám 20 P2 részecske- [elő-]szűrő EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 részecskeszűrő EN 143:2000 P3 R 430375 201 A gázszűrők...
Dobór i eksploatacja urządzeń oczyszczających nie Urządzenie oczyszczające może być używane przez osoby wykwali- podlega kontroli firmy MSA - odpowiedzialność w tym zakresie ponosi fikowane i przeszkolone w zakresie jego eksploatacji. Wybrane urządze- użytkownik. Z tego powodu odpowiedzialność firmy MSA dotyczy nie oczyszczające oraz odpowiednia część...
ADVANTAGE ® Zakładanie półmaski Typ filtra Kolor Zastosowanie (1) Taśmę na szyję przełożyć przez głowę, aby spoczywała na karku. brązowy Opary zawierające elementy organiczne z (2) Półmaskę założyć na podbródek i nos. punktem wrzenia powyżej 65°C. (3) Więźbę umieścić na głowie (patrz ilustracja 2). (4) Paski naciągnąć...
Należy wówczas wymienić filtr. Elementów oczyszczających stosowanych jako ochrona przeciw sub- Elementy oczyszczające MSA, zapakowane fabrycznie i stancjom radioaktywnym, mikroorganizmom lub substancjom aktywnym będące właściwie przechowywane, nie wymagają kon- biochemicznie wolno używać tylko jeden raz.
Page 64
ADVANTAGE ® Filtr Typ filtra Nr części 20 P2 (wstępny) EN 143:2000 P2 R 10011347 element oczyszczający 200 P3 Element oczyszczający EN 143:2000 P3 R 430375 201 A Pochłaniacze EN 14387 A2 430371 201 K Pochłaniacze EN 14387 K2 10107163 201 ABE Pochłaniacze EN 14387 A1, B1, E1...
în stare perfectă i adaptate utilizării propuse. Garanţiile oferite de MSA cu privire la produs sunt anulate dacă produsul nu este utilizat i întreţinut în conformitate cu instrucţiunile din acest Flacără deschisă, picături metalice manual.
ADVANTAGE ® Clasele filtrului (cod numeric) EN 14387 Atenţie! clasa 1 1.000 ppm (0,1% vol.) Daca este detectata orice scurgere, corectati-o inainte de clasa 2 5.000 ppm (0,5% vol.) utilizarea dispozitivului de filtrare. Pentru persoanele cu barba, perciuni sau cicatrici este putin clasa 3 10.000 ppm (1,0% vol.) probabil sa existe o potrivire perfecta.
Page 67
Descriere Cod piesă radioactive, microor- Geantă pentru semimască cu prindere de curea Advantage+ 10016038 ganismelor sau sub- Capace, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 stanţelor active biochimic: Filtrele de respiraţie MSA etan ate din fabrică i păs- trate corespunzător nu necesită întreţinere.
данной спецификацией, расценивается, как ненадлежащее. фильтров убедитесь в отсутствии токсичных газов. Если указанные условия не соблюдаются, следует применять комбинированные Гарантии MSA в отношении изделия теряют силу, если изделие фильтры. используется или обслуживается с нарушением инструкций, приведенных в данном руководстве. Выбор и применение...
ADVANTAGE ® набивки фильтра, что может стать причиной возникновения высокой Фильтры с байонетным соединением концентрации токсичных веществ. Снять использованные фильтры, совместить новые фильтры с отверстием на лицевой маске и повернуть по часовой стрелке до 2 Применение сцепления фиксаторов (см. Рис. 1). Следует...
ADVANTAGE ® 3.2 Противоаэрозольные фильтры Противоа розольные фильтры, которые применялись для защиты от радиоактивных веществ, микроорганизмов или биохимических Противоа розольные фильтры классифицируются согласно EN активных веществ, должны использоваться только один раз! 143:2000, ГОСТ Р 12.4.246-2016, ДСТУ EN 143:2002, и делятся на 3 4 Хранение, техническое...
Page 71
Тип фильтра* Арт. № Неразборные и хранящиеся надлежащим образом 20 P2 Противоа розольные EN 143:2000 P2 R 10011347 респираторные фильтры MSA не требуют обслуживания. [пред-]фильтры ДСТУ EN 143:2002 P2 200 P3 противоа розольные 430375 EN 143:2000 P3 R 5 Данные для заказа...
účelu použitia. a nepoškodený respiračný ochranný prístroj. Používate filtračného zari- Záruky spoločnosti MSA s oh adom na tento výrobok prestávajú platiť, ak adenia musí byť kvalifikovaný a vyškolený v jeho používaní. Zvolený filter a správna maska musia byť v bezchybnom stave a vhodné pre zamýš ané...
ADVANTAGE ® Kontrola tesnosti Typ filtra Farba Použitie Pre kontrolu tesnosti lícnice k tvári je nutné vykonať pred každým použitím hnedá farba Výpary z organických zlúčenín s bodom skúšku tesnosti. varu vyšším než 65 °C. Pozor! sivá Anorganické plyny a výpary, napríklad chlór, Ak zistíte akúko vek netesnosť, pred použitím respiračného sírovodík, kyanovodík filtračného prístroja vykonajte opravu.
Page 74
Pozor! Pri likvidácii filtrov musíte dodržiavať príslušné národné predpisy. Správne skladované ochranné filtre MSA v originálnom balení od výrobcu nevyžadujú žiadnu údržbu. 4.1 Polomaska 5 Informácie o objednávaní Čistenie a ošetrovanie: Polomasku čistite a dezinfikujte po každom použití.
Page 75
ADVANTAGE ® Filter Popis Typ filtra Číslo dielu. 20 P2 časticový (pred)filter EN 143:2000 P2 R 10011347 200 P3 časticový filter EN 143:2000 P3 R 430375 201 A plynové filtre EN 14387 A2 430371 201 K plynové filtre EN 14387 K2 10107163 201 ABE plynové...
вважа ться порушенням правил безпеки. Перед, та після використання, слід перевірити півмаску та фільтри і у Гаранті на виріб, надані MSA, втрачають силу, якщо продукт разі необхідності провести очищення, дезінфекцію фільтрів та використову ться або обслугову ться з порушенням інструкцій цього...
ADVANTAGE ® 2.1 Респіраторний захисний пристрій 3 Вибір фільтра Увага! Слід дотримуватися застосованих національних правил. Методичні Перед використанням слід перевірити півмаску і у разі рекомендаці наведені у EN 529:2005 (рекомендаці з вибору, необхідності провести очищення, дезінфекцію фільтрів використання, догляду та обслуговування). та...
Page 78
Пилові фільтри, що використовувати повторно! використовувалися Увага! Не підлягають подальшому зберіганню. для захисту від При утилізаці фільтрів слід дотримуватися застосовних радіоактивних національних правил. речовин, мікроорганізмів або біохімічно активних речовин: Запаковані на заводі респіраторні фільтри MSA, що зберігаються належним чином, не потребують обслуговування.
Page 79
Tabtec A2B2E1K1 газові фільтри EN 14387:2006 A2 B2 E1 K1 10038476 Опис Деталь № Flexifilter P2 пиловi фiльтри EN 143:2000 P2 R 10027699 Advantage 200 S (малий розмір) 430357 Flexifilter P3 пиловi фiльтри EN 143:2000 P3 R 10027639 Flexifilter P3-OR пиловi фiльтри...
Кейбір қолдану кездерінде көз бен денеге арналған қосымша қорғаныс Егер өнім осы нұсқаулықтағы нұсқауларға сəйкес пайдаланылмаса жəне күтіп құралдары көзделген болуға тиіс. ұсталмаса, өнімге қатысты MSA берген кепілдіктер жарамсыз болады. Сүзгілеу құрылғыларын таңдау мен пайдалану MSA компаниясының Жəне пайдаланып болғаннан кейін жарты беттік бетперде мен сүзгілерді...
Page 81
ADVANTAGE ® 2.1 Ауасүзгіш қорғаныс құрылғысы Сүзгі таңдау Назар аударыңыз! Қолданыстағы Ұлттық заң ережелері орындалуға тиіс. Басшылыққа алу үшін Пайдаланардан бұрын бетпердені тексеріңіз де, егер қажет EN 529:2005 (Таңдау, пайдалану, күтіп ұстау мен техникалық қызмет көрсету болса, тазалап, зарарсыздандырыңыз жəне жаңа сүзгілерді бойынша...
Page 82
биохимиялық жағынан белсенді заттарға қарсы пайдаланылған ұсақ бөлшек сүзгілерін тек бер рет қана пайдалану керек! Сақтау, техникалық қызмет көрсету жəне қоқысқа тастау Зауытта тұмшаланған жəне дұрыс сақталған MSA ауасүзгіш сүзгілеріне техникалық қызмет тегін көрсетіледі. Назар аударыңыз! Сүзгілерді қоқысқа тастау үшін қолданыстағы Ұлттық заң...
Page 83
5.1 Жарты беттік бетперде Сипаттама Бөлшек нөмірі Advantage+ жарты беттік бетперделерінің бел сөмкесі 10016038 Сипаттамасы Бөлшек № Қақпақтар, R95, ADV. 200,2/PKG 815401 Advantage 200 S (кіші) 430357 Advantage 200 M (орташа) 430356 Advantage 200 L (үлкен) 430358 Advantage 420 S (кіші)
AS/NZS 1716 klase 1 i klasa 2 A, B, E i K namještenih na dijelu maske za cijelo lice navedite zaštitni faktor do 50 i 100 puta veći od Jamstva koja daje MSA ukidaju se u slučaju nepravilne uporabe proizvoda i servisir- preporučenog praga izlaganja za odre eni kontaminant. Plin klase anja koje nije u skladu s uputama iz ovog priručnika.
Page 85
ADVANTAGE ® Test provjere nepropusnosti zelena Amonijak i derivati amonijaka Da bi se provjerila nepropusnost dijela za lice, prije svake uporabe mora se obav- iti provjera curenja. bijela Za zaštitu od čestica opasnih materijala s neznatnim tlakom para Pozor! Ako otkrijete bilo kakvo curenje, popravite masku prije korištenja Kod filtara za plin A, B, E i K, klasa filtra koji se koristi ovisi o mogućoj maksi- respiratornog ure aja za filtriranje.
Page 86
čistim zrakom. Tada se fil- tar mora zamijeniti. Na tvornički zabrtvljenim i pravilno uskladištenim MSA respira- tornim filtrima ne mora se provoditi održavanje. Istek uporabnog vijeka filtara za čestice ili dijela filtra za čestice kombiniranih filtara u većini slučajeva može se opaziti po otežanom disanju.
Page 87
ADVANTAGE ® 5.3 Pribor Opis Kat. br. Advantage+ futrola trake maske za pola lica 10016038 Poklopci, R95, ADV. 200,2/PKG 815401...
Page 88
MSA in Europe For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com MSA 228 (L) Rev. 15 - 430365 Print Spec.: 10000005389 (HH) CR: 800000055736...