Page 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR) KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR) NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU (SK) ИНСТРУКЦИИ...
Page 3
ITALIANO pag. 3 FRANÇAIS page 9 ENGLISH page 15 DEUTSCH Seite 21 NEDERLANDS bladz 27 ESPAÑOL pág 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 39 TÜRKÇE sayfa 45 SLOVENSKY str. 51 РУССКИЙ стр. 57 ROMÂNĂ pag. 63 POLSKI str. 69 اﻟﻌرﺑ ﯾ ّ ﺔ MAGYAR oldal 81 БЪЛГАРСКИ...
Page 4
FIG. 1 FIG. 2 ≤ 4kW ≥ 5kW FIG. 4 effettuare un solido ancoraggio pendenza positiva del tubo di della pompa alla base di aspirazione verso l’elettropompa / appoggio / pente positive du tuyau d’aspiration effectuer un ancrage solide de la vers l’électropompe / pompe à...
Page 7
ITALIANO 4. GESTIONE Osservare le norme antinfortunistiche vigenti. Rischio di schiacciamento. La pompa può essere pesante, utilizzare metodi di sollevamento idonei e indossare sempre dispositivi di protezione individuali. Prima della movimentazione del prodotto, verificarne il peso per identificare le apparecchiature di sollevamento idonee. 4.1 Immagazzinaggio Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità...
Page 8
ITALIANO − Le elettropompe con grado di protezione IP55 possono essere installate in ambienti polverosi e umidi, senza particolari misure protettive contro le intemperie. − È sempre buona norma posizionare la pompa il più vicino possibile al liquido da pompare. Le fondazioni, a carico dell’acquirente, se metalliche, devono essere verniciate per evitare la corrosione, in piano, sufficientemente −...
Page 9
Con l’elettropompa in funzione, verificare la tensione di alimentazione ai morsetti del motore che non deve differire del +/- 5% − dal valore nominale. Con il gruppo a regime, controllare che la corrente assorbita dal motore non superi quella di targa. − FIG. 7 TAPPO DI SCARICO NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 10
ITALIANO 7.7 Arresto Chiudere l’organo di intercettazione della tubazione premente. Se nella tubazione premente è previsto un organo di ritenuta la valvola di intercettazione lato premente può rimanere aperta purchè a valle della pompa ci sia contropressione. Per un lungo periodo di arresto chiudere l’organo di intercettazione della tubazione aspirante, ed eventualmente, se previsti, tutti gli attacchi ausiliari di controllo.
Page 11
ITALIANO Sostituire la cassa motore con statore o − Verificare il possible isolamento difettoso del ripristinare possibili cavi a massa. motore controllando la resistenza di fase e l’isolamento verso massa. La protezione del motore interviene con Aerare adeguatamente l’ambiente − Verificare che la temperatura ambiente non troppa frequenza.
Page 13
FRANÇAIS 4. GESTION Respecter les règles de prévention des accidents du travail en vigueur. Il existe un risque d’écrasement. La pompe pouvant être lourde, utiliser des méthodes de levage adaptées et toujours porter des équipements de protection individuels. Avant de déplacer l’appareil, en vérifier le poids pour identifier les équipements de levage adaptés. 4.1 Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et, si possible, avec une humidité...
Page 14
FRANÇAIS 7.1 Installation de la pompe L’électropompe doit être installée dans un endroit bien aéré et avec une température ambiante ne dépassant pas 50°C. − − Les électropompes avec indice de protection IP55 peuvent être installées dans des milieux poussiéreux et humides, sans nécessité de mesures de protection particulières contre les intempéries.
Page 15
Avec le groupe tournant au régime normal, contrôler que le courant absorbé par le moteur ne dépasse pas celui de la plaque. − FIG. 7 BOUCHON DE BOUCHON DE REMPLISSAGE REMPLISSAGE VIS DE PURGE BOUCHON DE VIDANGE BOUCHON DE VIDANGE BOUCHON DE VIDANGE NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 16
FRANÇAIS 7.7 Arrêt Fermer la vanne d’isolement située sur le tuyau d’aspiration. Si une vanne de retenue est prévue sur le tuyau d’aspiration, la vanne d’isolement côté aspiration peut rester ouverte, à condition qu’il y ait une contre-pression en aval de la pompe. En cas d’arrêt prolongé...
Page 17
FRANÇAIS La protection (externe) du moteur intervient Remplacer ou nettoyer le composant concerné. − Vérifier s’il y a des contacts ouverts ou sales juste après le démarrage. dans la protection. Remplacer la caisse moteur avec stator ou − Vérifier l’éventuel défaut d’isolation du rétablir les éventuels câbles vers la masse.
Page 19
ENGLISH 4. MANAGEMENT Observe the current accident prevention standards. Risk of crushing. The pump may be heavy. Use suitable lifting methods and always wear personal protection equipment. Before handling the product, check its weight to identify suitable lifting equipment. 4.1 Storage All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity.They are supplied in their original packaging and must remain there until the time of installation.
Page 20
ENGLISH The installation baseplate, provided by the customer, if they are metallic they have to be painted rust and corrosion. They have to be − flat and stiff enough to resist to short circuit forces and avoid resonance due to vibrations. Concrete basements have to be well solid and dry before installing the pumps.
Page 21
− With the unit at regular running speed, check that the current absorbed by the motor does not exceed the value on the data − plate. FIG. 7 FILLING FILLING VENT SCREW DRAINAGE CAP DRAINAGE DRAINAGE NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 22
ENGLISH 7.7 Stopping Close the interception device on the delivery pipe. If there is a check device on the delivery pipe, the interception valve on the delivery side may ramain open as long as there is back. For a long period of inactivity, close the interception device on the intake pipe and, if supplied, all the auxiliary control connections. 7.8 Precautions The electropump should not be started an excessive number of times in one hour.
Page 23
ENGLISH Change the motor casing with the stator or reset − Look for possible faulty insulation of the any cables discharging to earth. motor, checking the phase resistance and insulation to earth. The motor protection trips too frequently. Provide suitable ventilation in the environment −...
Page 25
DEUTSCH 4. VERWALTUNG Beachten Sie die geltenden Unfallschutzvorschriften. Quetschgefahr. Die Pumpe ist schwer, verwenden Sie geeignete Hebemethoden und tragen Sie immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. Bevor Sie das Produkt handhaben, prüfen Sie sein Gewicht, um die geeigneten Hebegeräte auszuwählen. 4.1 Lager Alle Elektropumpen müssen in geschlossenen, vibrations- und staubfreien, trockenen Räumen mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden.
Page 26
DEUTSCH 7.1 Installation der Pumpe Die Elektropumpe muss an einem gut belüfteten Ort mit einer Raumtemperatur von höchstens 50°C installiert werden. − − Elektropumpen mit Schutzgrad IP55 können auch in staubiger und feuchter Umgebung, ohne besondere Schutzmaßnahmen gegen Witterungseinflüsse installiert werden. −...
Page 27
Phasenleiter austauschen. Wenn der Hydraulikkreis vollkommen gefüllt ist, den Auslassschieber allmählich bis auf seine maximale Öffnung öffnen. − ABB. 7 FÜLLDECKEL FÜLLDECKEL ENTLÜFTUNGS- AUSLASSDECKEL SCHRAUBE Füllen Pumpe muss Spiess/Auslassdeckel partiell aufgeschraubt werden! AUSLASS- DECKEL AUSLASS- DECKEL NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 28
DEUTSCH Bei funktionierender Elektropumpe die Versorgungsspannung an den Motorklemmen kontrollieren, die nicht mehr als um +/- − 5% des Nennwerts abweichen darf. Bei Gruppe in Betrieb kontrollieren, ob die Stromaufnahme unter dem Wert des Typenschilds bleibt. − 7.7 Anhalten Das Absperrorgan der Druckleitung schließen. Wenn an der Druckleitung ein Rückhalteorgan vorhanden ist, kann das Sperrventil an der Druckseite offen bleiben, sofern nach der Pumpe ein Gegendruck vorhanden ist.
Page 29
DEUTSCH Schadhafte Lager auswechseln. − Den Zustand der Lager kontrollieren. Die externe Schutzvorrichtung des Motors Fehlende Phasen herstellen. − Die Präsenz aller Phasen kontrollieren. wird sofort nach dem Anlassen ausgelöst. Die betreffende Komponente säubern oder − Auf eventuelle offene oder verschmutzte ersetzen.
Page 31
NEDERLANDS 4. HANTERING Neem de geldende voorschriften voor ongevallenpreventie in acht. Gevaar voor beknelling. De pomp kan zwaar zijn, gebruik geschikte hefmethoden en draag altijd persoonlijke beschermingen. Controleer het gewicht van het product voordat u het verplaatst, om voor een geschikt hefwerktuig te zorgen. 4.1 Opslag Alle pompen moeten overdekt worden opgeslagen, op een droge plaats waar de luchtvochtigheid zo mogelijk constant is, vrij van trillingen en stof.
Page 32
NEDERLANDS 7.1 Installatie van de pomp De elektropomp moet geïnstalleerd worden in een goed geventileerde ruimte met een omgevingstemperatuur niet hoger dan 50°C. − − De elektropompen met beschermingsklasse IP55 kunnen worden geïnstalleerd in stoffige en vochtige omgevingen zonder speciale beschermende maatregelen tegen de weersomstandigheden.
Page 33
Wanneer de groep op bedrijfssnelheid is, controleren of de opgenomen stroom de op het plaatje vermelde waarde niet overschrijdt. − AFB. 7 VULDOP AFTAPDOP ONTLUCHTINGS- VULDOP SCHROEF Alvorens de pomp te vullen is het noodzakelijk de aftapnaald/dop gedeeltelijk los te schroeven!! AFTAPDOP AFTAPDOP NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 34
NEDERLANDS 7.7 Stop Sluit de afsluitinrichting van de persleiding. Indien de persleiding is uitgerust met een keerinrichting, kan de afsluiter aan perszijde open blijven, op voorwaarde dat er na de pomp tegendruk is. Voor een langere periode van stilstand sluit u de afsluitinrichting van de zuigleiding en eventueel, indien aanwezig, alle hulpregelaansluitingen. 7.8 Voorzorgsmaatregelen De electropomp mag niet aan een te hoog aantal starts per uur blootgesteld worden.
Page 35
NEDERLANDS De (externe) motorbeveiliging wordt Herstel de ontbrekende fase. − Controleer of alle fasen aanwezig zijn. meteen na de start geactiveerd. Vervang het betreffende component of maak − Controleer op mogelijke geopende of vuile het schoon. contacten in de beveiliging. Vervang de motorkast met stator of herstel −...
Page 36
ESPAÑOL INDICE 1. APLICACIONES ........................................33 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS ....................................33 3.DATOS TÉCNICOS ......................................33 3.1 Datos eléctricos ......................................33 3.2 Condiciones de funcionamiento ................................33 4. GESTIÓN..........................................34 4.1 Almacenaje ........................................34 4.2 Desplazamiento ......................................34 5. ADVERTENCIAS ........................................ 34 5.1 Control rotación del eje motor ...................................
Page 37
ESPAÑOL 4. GESTIÓN Observar las normas de prevención de accidentes. Riesgo de aplastamiento. La bomba puede ser pesada. Aplicar métodos de elevación adecuados y utilizar siempre equipos de protección individual. Antes de desplazar la bomba, verificar el peso para seleccionar los aparejos de elevación adecuados. 4.1 Almacenaje Todas las bombas se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire de ser posible constante y exente de vibraciones y polvos.
Page 38
ESPAÑOL 7.1 Instalación de la bomba − La electrobomba debe ser instalada en un lugar bien ventilado y con una temperatura ambiente no superior a 50°C. − Las electrobombas con grado de protección IP55 se pueden instalar en espacios polvorientos y húmedos, sin tener que disponer medidas de protección especiales contra la intemperie.
Page 39
FIG. 7 TAPÓN DE TAPÓN DE CARGA TORNILLO DE CARGA VENTEO TAPÓN DE DESCARGA ¡¡Antes llenar bomba necesario desenroscar en parte la espina/tapón TAPÓN DE descarga!! DESCARGA TAPÓN DE DESCARGA NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 40
ESPAÑOL Cuando el circuito hidráulico esté completamente lleno de líquido, abrir progresivamente la válvula de impulsión hasta su − máxima apertura. Con la electrobomba en función, verificar la tensión de alimentación de los bornes del motor, que no diferirá +/- 5% del valor −...
Page 41
ESPAÑOL Eliminar la causa del rozamiento. − Verificar posibles rozamientos entre las piezas móviles y las fijas. Sustituir los cojinetes estropeados. − Verificar el estado de los cojinetes La protección (exterior) del motor Restablecer la fase que falta. − Verificar que estén presentes todas las fases. interviene inmediatamente después de Sustituir o limpiar el componente afectado.
Page 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ Tηρήστε όλους τους κείμενους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων. Κίνδυνος σύνθλιψης. Η αντλία μπορεί να είναι πολύ βαριά. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα ανυψωτικά μέσα και να φοράτε πάντα τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε το βάρος του για να επιλέξετε τα κατάλληλα ανυψωτικά μέσα. 4.1 Αποθήκευση...
Page 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1 Εγκατάσταση αντλίας Η ηλεκτροκίνητη αντλία πρέπει να εγκατασταθεί σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο, με θερμοκρασία περιβάλλοντος που δεν θα υπερβαίνει − τους 50°C. − Οι ηλεκτροκίνητες αντλίες με βαθμό προστασίας ΙΡ55 μπορούν να εγκατασταθούν σε χώρους με σκόνη και υγρασία, χωρίς ιδιαίτερα προληπτικά...
Page 45
εκτελέστε την εξαέρωση, ενεργώντας στη βίδα που βρίσκεται απέναντι από την τάπα πλήρωσης, όπως φαίνεται στην Εικ. 7 − Εικ 7 ΤΑΠΑ ΤΑΠΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΒΙΔΑ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ Πριν γεμίσετε την αντλία πρέπει να ξεβιδώσετε μερικά τη βελόνα/τάπα εκκένωσης!! ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανοίξτε τελείως τη δικλείδα αναρρόφησης και αφήστε σχεδόν κλειστή τη δικλείδα κατάθλιψης. − Δώστε τάση και ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής που σημειώνεται στην Εικ. 2, σελ 1. Αν είναι λανθασμένη, − αντιστρέψτε μεταξύ τους δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο τροφοδότησης. Όταν...
Page 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κινητήρας γυρίζει με δυσκολία. − Βεβαιωθείτε πως επαρκεί η τάση τροφοδοσίας. Αποκαταστήστε την αιτία της απόξεσης. − Ελέγξτε για τυχόν αποξέσεις μεταξύ των κινητών και σταθερών οργάνων. Αντικαταστήστε τα χαλασμένα ρουλεμάν. − Ελέγξτε την κατάσταση των ρουλεμάν. Η (εξωτερική) ασφάλεια του κινητήρα Αποκαταστήστε...
Page 48
TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR ......................................... 45 2. POMPALANAN SIVILAR ....................................45 3. TEKNİK VERİLER ......................................45 3.1 Elektrik verileri ......................................45 3.2 Çalışma koşulları ......................................45 4. İŞLETME ..........................................46 4.1 Depolama........................................46 4.2 Hareket ettirme......................................46 5. UYARILAR .......................................... 46 5.1 Motor mili rotasyon kontrolü...
Page 49
TÜRKÇE 4. İŞLETME Yürürlükteki iş kazalarını önleme kurallarına uyunuz. Ezilme tehlikesi. Pompa ağır olabilir, uygun kaldırma yöntemlerini kullanınız ve daima kişisel koruyucu aygıtları takınız. Ürünü hareket ettirmeden önce uygun kaldırma aparatlarını belirlemek amacıyla ağırlığını kontrol ediniz. 4.1 Depolama Tüm pompalar titreşim ve tozdan yoksun, kapalı, kuru ve mümkünse hava nemi sabit olan bir yerde depolanmalıdır. Kurma anına kadar içinde muhafaza edilmeleri gereken orijinal ambalajları...
Page 50
TÜRKÇE − IP55 koruma dereceli elektro pompalar tozlu ve nemli ortamlara, hava şartlarına karşı özel koruma önlemleri alınması gerekmeksizin kurulabilirler. − Pompanın daima pompalanacak sıvının mümkün olduğunca yakınına yerleştirilmesi uygun olur. Alıcı tarafından düzenlenecek alt yapıların metalden olmaları halinde aşınmaya karşı boyanmış olmaları, düz olup, kısa devreden −...
Page 51
Gurup normal çalışma durumunda olduğunda motor tarafından emilen akımın plaka değerinden fazla olmadığını kontrol edin. − RES. 7 BOŞALTMA TIPASI DOLDURMA DOLDURMA HAVA TIPASI TIPASI BOŞALTMA VIDASI Pompayı doldurmadan önce, boşaltma pimini/tıpasını kısmen çözmek gerekir!! BOŞALTMA TIPASI BOŞALTMA TIPASI NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 52
TÜRKÇE 7.7 Durdurma Basınçlı boru donanımının kapatma organını kapatın. Basınçlı boru donanımında bir tespit organı öngörülmüş ise, basınçlı tarafın kapatma vanası açık kalabilir, ancak pompa sonunda karşı basınç olmalıdır. Uzun süre stop ettirilecek ise emme boru donanımının kapatma organını kapatın ve öngörülmüş ise tüm yardımcı kontrol rakorlarını kapatın. 7.8 Önlemler Elektrikli pompa bir saatte gereğinden fazla çalıştırılmamalıdır.
Page 53
TÜRKÇE Motor koruması (dış) hemen çalıştırma İlgili komponenti değiştirin veya temizleyin. − Korumada açık ve kirli olması mümkün sonrası müdahale ediyor. kontakları kontrol edin. Stator ile motor kasasını değiştirin veya − Faz rezistansını ve toprağa yalıtımı tetkik topraklama mümkün kablolarını yeniden ederek motorun arızalı...
Page 54
SLOVENSKY INDEX 1. APLIKÁCIE ......................................... 51 2. PREČERPÁVANÉ KVAPALINY ..................................51 3.TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................51 3.1 Elektrické údaje ......................................51 3.2 Prevádzkové podmienky .................................... 51 4. MANIPULÁCIA ........................................52 4.1 Skladovanie ........................................52 4.2 Manipulácia ........................................52 5. UPOZORNENIA ........................................52 5.1 Kontrola rotácie hnacieho hriadeľa ................................
Page 55
SLOVENSKY 4. MANIPULÁCIA Riadiť sa platnými protiúrazovými normami. Riziko pomliaždenia. Čerpadlo môže byť ťažké, používať vhodné zdvíhacie metódy a vždy si nasadiť prostriedky individuálnej ochrany. Pred manipuláciou s výrobkom overiť jeho hmotnosť na stanovenie vhodných zdvíhacích zariadení. 4.1 Skladovanie Všetky čerpadlá musia byť skladované na krytom suchom mieste so stálou vlhkosťou vzduchu, podľa možnosti a bez vibrácií a prachu. Budú...
Page 56
SLOVENSKY − Elekrické čerpadlá so stupňom ochrany IP55 môžu byť inštalované v prašnom a vlhkom prostredí bez zvláštnych ochranných opatrení proti poveternostným vplyvom. − Je vždy dobrým pravidlom umiestniť čerpadlo čo možno najbližšie k prečerpávanej kvapaline. Základy, na ťarchu kupujúceho, ak sú kovové, tak musia byť natreté, aby sa vyhlo korózii, na ploche dostatočne tvrdej, aby mohli znášať −...
Page 57
S jednotkou v režime-chode je potrebné skontrolovať, či absorbčný prúd motora neprekračuje hodnotu uvedenú na štítku. − OBR. 7 NAPÚŠŤACÍ NAPÚŠŤACÍ UZÁVER ODVZDUŠŇOVACI VYPÚŠŤACÍ UZÁVER UZÁVER A SKRUTKA Pred naplnením čerpadla potrebné čiastočne vytočiť vypúšťaciu ihlu/uzáver! VYPÚŠŤACÍ UZÁVER VYPÚŠŤACÍ UZÁVER NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 58
SLOVENSKY 7.7 Zastavenie Uzatvoriť orgán uzavretia výtlačného potrubia. Ak sa vo výtlačnom potrubí nachádza orgán vzdutia, tak ventil uzavretia na výtlačnej strane môže zostať otvorený, ak na vstupe čerpadla je protitlak. Na dlhé obdobie zastavenia je potrebné uzavrieť orgán uzatvárania sacieho potrubia a prípadne, ak sú prítomné, tak aj všetky pomocné kontrolné...
Page 59
SLOVENSKY Vymeniť skriňu motora so statorom alebo − Skontrolovať prípadnú chybnú izoláciu motora obnoviť káble na kostru. skontrolovaním fázového odporu a izolácie ku kostre. Ochrana motora zasiahne s prílišnou Primerane vyvetrať prostredie inštalácie − Skontrolovať, či teplota prostredia nie je príliš frekvenciou.
Page 60
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ..................................... 57 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ................................... 57 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ NKV ..................................57 3.1 Электрические характеристики ................................57 3.2 Рабочие условия ....................................... 57 4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ ....................................58 4.1 Складирование ......................................58 4.2 Перемещение ......................................58 5.
Page 61
РУССКИЙ 4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ Cоблюдать действующие нормативы по предотвращению несчастных случаев. Опасность защемления. Насос может быть тяжелым, использовать подходящие подъемные средства и всегда надевать средства индивидуальной защиты. Для перемещения изделия проверить его вес для выбора подходящих подъемных средств. 4.1 Складирование Все...
Page 62
РУССКИЙ В случае если горячие или холодные части представляют собой опасность, необходимо предусмотреть их надлежащую защиту во избежание случайных контактов с ними. 7. МОНТАЖ После испытаний в насосах может остаться немного воды. Рекомендуем произвести короткую промывку чистой водой перед окончательным монтажом. 7.1 Монтаж...
Page 63
Выньте пробку из заправочного отверстия насоса и постепенно залейте в него воду, удаляя таким образом − возможные воздушные мешки. Рис 7 ЗАПРАВОЧНОЕ СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ ЗАПРАВОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ ВАНТУЗНЫЙ ОТВЕРСТИЕ ВИНТ Перед заливкой насоса необходимо частично отвинтить винт пробки сливного отверстия!! СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 64
РУССКИЙ Перед запуском насоса закройте заправочное отверстие пробкой и завинтите стержень до упора, не применяя силу. − выпустите воздух при помощи винта, расположенного с противоположной стороны от заправочного отверстия, как − показано на Схеме 7. Полностью откройте приточную заслонку и оставьте почти закрытой нагнетательную заслонку. −...
Page 65
РУССКИЙ Двигатель не запускается но издает − Проверьте, чтобы напряжение звуки. электропитания соответствовало значению, указанному на заводской табличке. При необходимости исправьте ошибки. − Проверьте электропроводку. Восстановите недостающую фазу. − Проверьте наличие всех фаз. Устраните препятствие. − Проверьте, не засорился ли насос или двигатель.
Page 66
ROMÂNĂ CUPRINS 1. APLICAŢII ........................................... 63 2. LICHIDE POMPATE ......................................63 3. DATE TEHNICE ........................................63 3.1 Date electrice ....................................... 63 3.2 Condiţii de funcţionare ....................................63 4. GESTIUNE .......................................... 64 4.1 Înmagazinarea ......................................64 4.2 Manipulare ........................................64 5. AVERTISMENTE ......................................... 64 5.1 Controlul rotaţiei arborelui motor ................................
Page 67
ROMÂNĂ 4. GESTIUNE Respectaţi normele de prevenire a accidentelor în vigoare. Risc de strivire. Pompa poate fi grea, utilizaţi metode de ridicare potrivite şi purtaţi mereu dispozitive de protecţie individuale. Inainte de manipularea produsului, verificaţi greutatea pentu a identifica echipamentele de ridicare potrivite. 4.1 Înmagazinarea Toate pompele trebuie să...
Page 68
ROMÂNĂ − Electropompele cu un grad de protecţie IP55 pot fi instalate în medii cu praf şi umezeală, fără măsuri protective deosebite împotriva intemperiilor. − Se recomandă întotdeauna poziţionarea pompei cât mai aproape posibil de lichidul de pompat. Fundaţiile, în sarcina cumpărătorului, dacă sunt metalice, trebuie să fie vopsite pentru a se evita coroziunea, să fie în plan, suficient de −...
Page 69
Atunci când circuitul hidraulic a fost umplut în întregime cu lichid, deschideţi treptat oblonul de refulare până la deschiderea − maximă. FIG. 7 DOP DE DOP DE ÎNCĂRCARE DOP DE DESCĂRCARE ŞURUB DE ÎNCĂRCARE RĂSUFLARE Înainte de a umple pompa trebuie deşurubat parţial bara/dopul de descărcare!! DOP DE DESCĂRCARE DOP DE DESCĂRCARE NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 70
ROMÂNĂ Cu electropompa în funcţiune, verificaţi tensiunea de alimentare la bornele motorului care nu trebuie să difere cu +/- 5% faţă − de valoarea nominală. Cu grupul ajuns în plin regim, controlaţi ca curentul absorbit să nu depăşească cel de pe placă. −...
Page 71
ROMÂNĂ Protecţia (externă) a motorului intervine Reactivaţi faza care lipseşte. − Verificaţi prezenţa tuturor fazelor. imediat după pornire. Înlocuiţi sau curăţaţi componentul interesat. − Verificaţi posibilele contacte deschise sau murdare în protecţie. Înlocuiţi carcasa motorului cu stator sau − Verificaţi posibila izolare defectuoasă a restabiliţi posibilele cabluri la masă.
Page 72
POLSKI INDEKS 1. ZASTOSOWANIE ....................................... 69 2. POMPOWANE CIECZE ...................................... 69 3. DANE TECHNICZNE ......................................69 3.1 Dane elektryczne ......................................69 3.2 Warunki pracy ......................................69 4. ZARZĄDZANIE ........................................70 4.1 Magazynowanie ......................................70 4.2 Przenoszenie ........................................ 70 5. OSTRZEŻENIA ........................................70 5.1 Kontrola obrotu wałka silnika ..................................
Page 73
POLSKI 4. ZARZĄDZANIE Przestrzegać przepisów obowiązujących bezpieczeństwa. Ryzyko przygniecenia. Pompa może być ciężka, stosować odpowiednie środki podnoszenia i zawsze zakładać indywidualną odzież ochronną. Przed czynnością przenoszenia sprawdzić ciężar w celu wybranie odpowiedniego oprzyrządowania do podnoszenia. 4.1 Magazynowanie Wszystkie pompy muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą...
Page 74
POLSKI − Dzięki klasie ochrony IP55 elektropompy mogą być montowane w środowiskach pyłowych i wilgotnych, bez szczególnych środków zabezpieczających przeciwko złym warunkom atmosferycznym. − Dobrą regułą jest ustawienie pompy jak najbliżej cieczy do pompowania. Kupujący ponosi koszty wykonania fundamentu, jeśli będzie on metalowy musi być pomalowany, aby uniknąć korozji, wykonany w −...
Page 75
Z zespołem w trybie pracy sprawdzić, czy prąd absorbowany nie przekracza wartości podanych na tabliczce. − RYS. 7 KOREK SPUSTOWY KOREK KOREK ŚRUBA WLEWU WLEWU ODPOWIETRZAJĄCA Przed zalaniem pompy należy koniecznie odkręcić częściowo szpilkę/korek spustowy!! KOREK SPUSTOWY KOREK SPUSTOWY NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 76
POLSKI 7.7 Zatrzymanie Zamknąć element odcinający przewodu tłoczącego. Jeżeli w przewodzie tłoczącym jest przewidziany element zwrotny zawór odcinający części tłoczącej może zostać otwarty dopóki na dole pompy jest przeciwciśnienie. Po długim okresie nieużytkowania zamknąć element odcinający przewodu ssącego i ewentualnie, jeżeli przewidziano wszystkie kontrolne złącza pomocnicze.
Page 77
POLSKI Ochrona (zewnętrzna) silnika włącza się - Skontrolować na skrzynce zaciskowej wszystkie Przywrócić brakującą fazę.. natychmiast po jego uruchomieniu. fazy. Wymienić lub wyczyścić wybrane elementy. − Sprawdzić możliwe połączenia otwarte lub zabrudzone w zabezpieczeniu. Wymienić skrzynię silnika ze stojanem lub −...
Page 84
MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ......................................81 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK .................................. 81 3. MŰSZAKI ADATOK......................................81 3.1 Elektromos adatok ...................................... 81 3.2 Működési feltételek ..................................... 81 4. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD ................................82 4.1 Raktározás........................................82 4.2 Mozgatás ........................................82 5. FIGYELEMFELHÍVÁSOK ....................................82 5.1 A motor szabad forgásának ellenőrzése ..............................
Page 85
MAGYAR 4. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD Tartsa be az érvényes balesetmegelőzési szabályokat! Testrészek becsípődésének veszélye! A szivattyú nehéz lehet, ezért megfelelő emelési módszerről kell gondoskodni és viselni kell az egyéni védőeszközöket. A termék mozgatása előtt ellenőrizze a súlyát annak érdekében, hogy ahhoz megfelelő emelőeszközt tudjon megválasztani. 4.1 Raktározás Minden szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni ahol a levegő...
Page 86
MAGYAR − Az IP55 védelmi fokozatú szivattyúk poros vagy nedves környezetben is installálhatók különleges védelmi előírások alkalmazása nélkül. − Célszerű a szivattyút a szivattyúzandó folyadékhoz legközelebbi helyen elhelyezni. A szivattyút tartó alapszerkezetek -ha fémből készültek- kapjanak festést a korrózió ellen, legyenek síkba állítva és legyenek −...
Page 87
Működő szivattyú mellett ellenőrizze a motor sorkapcsainál a feszültséget: +/-5%-nál nagyobb mértékben nem térhet el a − névleges értéktől. 7. ábra FELTÖLTŐ LEERESZTŐ CSAVAR FELTÖLTŐ CSAVAR LÉGTELETŐ CSAVAR CSAVAR A szivattyút feltöltése előtt nyissa meg egy kissé leeresztő csavart. LEERESZTŐ CSAVAR LEERESZTŐ CSAVAR NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10...
Page 88
MAGYAR Normál fordulatszámon működő szivattyú mellett ellenőrizze, hogy a felvett áramerősség nem haladja-e meg az adattáblán − feltüntetett értéket. 7.7 Leállítás Zárja el a nyomóági zárószelepet. Ha a nyomóági csővezetékben beépítést nyert egy egyirányú szelep, a nyomóági zárószelepet nyitva lehet hagyni, a szivattyú...
Page 89
MAGYAR A motorvédelem (külső ) az indítást Cserélje vagy tisztítsa az érintett alkatrészt. − Ellenőrizze az esetleges szakadt vagy követően azonnal beavatkozik. szennyeződött érintkezőket a védőberendezésnél. Cserélje a motor köpenyt a sztatorral (állórész − Ellenőrizze a motor esetlegesen hibás tekerccsel) vagy küszöbölje ki az esetleges szigetelését a fázis és a test közötti kábel testzárlatot.
Page 90
БЪЛГАРСКИ СЬДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ......................................87 2. НАГНЕТЯВАНИ ФЛУИДИ ..................................87 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА ..................................87 3.1 Електрически данни ....................................87 3.2 Работни условия ....................................87 4. УПРАВЛЕНИЕ ........................................88 4.1 Съхранение ......................................... 88 4.2 Боравене ........................................88 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................88 5.1 Проверка...
Page 91
БЪЛГАРСКИ 4. УПРАВЛЕНИЕ Спазвайте стандартите за избягване на инциденти. Риск от притискане. Помпите са тежки. Използвайте подходящи устройства за повдигане и подходящо защитно облекло. Преди повдигане на помпата, проверете повдигащото устройство отговаря ли на тежестта и. 4.1 Съхранение Всички помпи да се съхраняват в закрити, сухи, незапрашени помещения, без вибрации, по възможност с постоянна влага. Да се съхраняват...
Page 92
БЪЛГАРСКИ Помпата може да се монтира хоризонтално или вертикално, условието е мотора да е над помпата. − Да не се допуска, тръбите да упражняват усилия върху входа и изхода на помпата, с цел избягване на деформации и течове. − Да се използват тръби с подходящи краища, с цел избягване на повреда на вложките. −...
Page 93
При работеща с нормална скорост помпа, да се измери тока консумиран от мотора, да не превишава стойността − указана на ел. табела. фиг. 7 ОТВОР ЗА ОТВОР ЗА ВИНТ ЗА НАПЪЛВАНЕ НАПЪЛВАНЕ ОБЕЗВЪЗДУ ДРЕНАЖЕН ОТВОР ШАВАНЕ Преди напълване на помпата дренажния винт да се развие частично!! ДРЕНАЖЕН ОТВОР ДРЕНАЖЕН ОТВОР NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 94
БЪЛГАРСКИ 7.7 Спиране Затвори крана на изхода. Ако има обратен клапан на изхода, крана може да остане отворен. За дълъг период на не работа, да се затвори и крана на входа и на допълнителните вериги и системи (ако ги има). 7.8 Предпазни...
Page 95
БЪЛГАРСКИ Настрои стойност на тока при максимално − Провери калибровката на защитата. натоварване на мотора. Смени негодните лагери. − Провери състоянието на лагерите. − Провери скоростта на въртене на мотора. Помпата няма дебит. − Провери дали е захранена. Обърнете две от захранващите вериги. −...
Page 96
УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1.СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ ....................................93 2.РІДИНИ, ЩО ПЕРЕКАЧУЮТЬСЯ ..................................93 3.ТЕХНІЧНІ ДАНІ NKV ......................................93 3.1 Електричні характеристики ..................................93 3.2 Робочі умови ......................................93 4. МЕНЕДЖМЕНТ ........................................94 4.1 Зберігання ........................................94 4.2 Транспортування ...................................... 94 5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ......................................94 5.1 Перевірка...
Page 97
УКРАЇНСЬКА 4. МЕНЕДЖМЕНТ Дотримуватись діючих нормативів щодо запобігання нещасним випадкам. Небезпека затискання. Насос може бути важким, використовуйте відповідні підйомні засоби та завжди надягайте засоби індивідуального захисту. Для переміщення виробу перевірити його вагу для вибору відповідних підйомних засобів. 4.1 Зберігання Всі насоси повинні зберігатись в критому, сухому приміщенні, по можливості з постійною вологістю повітря, без вібрацій та пилу. Насоси...
Page 98
УКРАЇНСЬКА 7. МОНТАЖ . Рекомендуємо провести коротку промивку чистою водою перед Після випробувань в насосах можуть бути залишки води остаточним монтажем 7.1 Монтаж насоса Електронасос повинен бути встановлений в добре провітрюваному приміщенні з температурою не вище 50°C. − − Завдяки класу захисту IP55 електронасоси можуть бути встановлені в запилених та вологих приміщеннях без спеціальних засобів...
Page 99
Коли насосна група досягне робочого режиму, перевірте, що споживаний струм двигуна не перевищує значення, вказане − на табличці маркування. Рис 7 ЗАЛИВНИЙ ЗЛИВНИЙ ОТВІР ЗАЛИВНИЙ ОТВІР ВАНТУЗНИЙ ОТВІР ГВИНТ Перед заливанням насоса необхідно частково відкрутити гвинт пробки зливного отвору! ЗЛИВНИЙ ОТВІР ЗЛИВНИЙ ОТВІР NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95...
Page 100
УКРАЇНСЬКА 7.7 Припинення роботи Перекрийте відсічний клапан припливного трубопроводу. Якщо на припливному трубопроводі передбачено ущільнення відсічного клапана з боку подачі, він може залишитися відкритим за умови, що після насоса буде контртиск. У разі тривалого простою перекрийте відсічний клапан на приточному трубопроводі та при необхідності також всі допоміжні контрольні патрубки, якщо...
Page 101
УКРАЇНСЬКА Відразу ж після запуску спрацьовує При необхідності відновити відсутню фазу. − Перевірити наявність всіх фаз в затискній запобіжник двигуна (зовнішній). коробці. Замінити або прочистити відповідний − Перевірити можливі відкриті або забруднені компонент. контакти запобіжника. Замініть корпус двигуна зі статором або замініть −...
Page 102
NKV Mechanical Seal Maintenance = 4kW ≥ 5,5kW...
Page 108
Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série Airborne noise produced by the pumps with standard motor / Geräuschemission der Pumpe mit serienmäßigem Motor / Luchtgeluid geproduceerd door pompen met standaard motoren / Ruido aéreo producido por las bombas provistas de motor de serie / Luftburet...
Page 109
Tempi commutazione stella-triangolo / Temps de commutation étoile/triangle / Star-delta switch-over times / Umschaltzeiten Stern-Dreieck / Ster-driehoek schakeltijden / Tiempos de conmutación estrella-triángulo / Omkopplingstider stjärna/triangel / Χρόνοι μεταγωγής αστέρα- τριγώνου / Yıldız-üçgen komütasyon süreleri / Časy komutácie hviezda-trojuholník / Время переключения со звезды на треугольник / Timpi de comutare stea-triunghi / Czas komutacji gwiazda-trójkątCsillag-delta átkapcsolási idő...
Page 111
Modell / Модел / Модель Hmax (m.) 2 poles Hmax (m.) 2 poles 50 Hz 60 Hz NKV 1/2 - NKVE 1/2 14,5 19,5 NKV 1/3 - NKVE 1/3 21,5 NKV 1/4 - NKVE 1/4 38,5 NKV 1/5 - NKVE 1/5...
Page 112
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia / Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Напор / Prężność pary (pV) Emelési / Modell / Model magasság / Напор / Натиск Modelo / Modell / Model...
Page 113
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Напор / Prężność pary (pV) Emelési / Modell / Model magasság / Напор / Натиск Modelo / Modell / Model Модель...
Page 114
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Напор / Prężność pary (pV) Emelési / / Modell / Model magasság / Напор / Натиск Modelo / Modell / Model...
Page 115
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Напор / Prężność pary (pV) /Emelési Modell / Model magasság / Напор / Натиск Modelo / Modell / Model Модель...
Page 116
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...