DAB NKV Série Instructions Pour L'installation Et La Maintenance
DAB NKV Série Instructions Pour L'installation Et La Maintenance

DAB NKV Série Instructions Pour L'installation Et La Maintenance

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR (SE)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER (TR)
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU (SK)
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
ª¦Bl{A¥ J¦yZK{{ LAXBcZG
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА (BG)
NKV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DAB NKV Série

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES (NL) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR (SE) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR) KURMA VE BAKIM İÇİN BİLGİLER (TR) NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU (SK) РУКОВОДСТВО...
  • Page 2 NKV 1-3-6 – 50/60Hz NKV 10-15-20 – 50/60Hz NKV 32-45-65-95 – 50/60Hz NKVE 1-3-6 – 50/60Hz NKVE 10-15-20 - 50/60Hz NKVE 32-45-65-95 - 50/60Hz...
  • Page 3: Русский Стр

    ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page. DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa SLOVENSKY str. РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag. POLSKI str. ªRte §IZk MAGYAR Oldal БЪЛГАРСКИ Стр.
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO Pagina L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini di Generalità età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità Applicazioni fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della Liquidi pompati necessaria conoscenza se non sotto sorveglianza Dati tecnici oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni 4.1 Dati elettrici...
  • Page 5: Gestione

    ITALIANO 5. GESTIONE ai 5,5 kW, usare delle cinghie fissate alle due flange collocate nella zona di accoppiamento tra pompa e Osservare norme antinfortunistiche motore come mostrato in fig.1B. vigenti. Rischio di schiacciamento. La pompa può essere pesante, utilizzare Fig. 1 metodi di sollevamento idonei e indossare ≥...
  • Page 6: Nuovi Impianti

    ITALIANO 6.3 Nuovi Impianti 8.1 Installazione della pompa  Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire L’elettropompa deve essere installata in un luogo accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ben aereato e con una temperatura ambiente non attacchi. Per evitare che scorie di saldatura od altre superiore ai 50°C.
  • Page 7: Pressione Minima In Aspirazione (Z1)

    ITALIANO Fig. 4 Per determinare il livello di aspirazione Z1 si deve applicare la seguente formula: Z1= pb – N.P.S.H richiesta – Hr – pV corretto – Hs dove: pendenza positiva del tubo di aspirazione verso Z1 = dislivello in metri fra l’asse della bocca l’elettropompa aspirante dell’elettropompa ed il pelo libero del liquido da pompare.
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 8.6 Avviamento Std. Pump Fig. 6 conformità norme antinfortunistiche si deve far funzionare la pompa solamente se il giunto (dove è previsto) è opportunamente protetto. Quindi la pompa può essere avviata solo P2max dopo aver controllato che le protezioni del giunto siano correttamente montate.
  • Page 9 ITALIANO NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 Prima di riempire la TAPPO DI SCARICO pompa è necessario svitare parzialmento lo spillo/tappo di scarico!! Fig. 7...
  • Page 10: Arresto

    ITALIANO 8.7 Arresto Chiudere l’organo di intercettazione della tubazione premente. Se nella tubazione premente è previsto un organo di ritenuta la valvola di intercettazione lato premente può rimanere aperta purchè a valle della pompa ci sia contropressione. Per un lungo periodo di arresto chiudere l’organo di intercettazione della tubazione aspirante, ed eventualmente, se previsti, tutti gli attacchi ausiliari di controllo.
  • Page 11: Ricerca E Soluzione Inconvenienti

    ITALIANO 10. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI. Inconvenienti Verifiche (possibili cause) Rimedi  Verificare i fusibili di protezione. Il motore non parte e non genera Se bruciati sostituirli. rumore.  Verificare le connessioni elettriche. Correggere eventuali errori.  Verificare motore alimentato. ...
  • Page 12 ITALIANO Inconvenienti Verifiche (possibili cause) Rimedi  Il tubo di aspirazione o la valvola di La pompa non adesca. Controllare accuratamente il tubo di aspirazione, ripetere le operazioni di fondo aspirano aria. adescamento.  Verificare la pendenza del tubo Correggere l’inclinazione del tubo di aspirazione.
  • Page 13: Généralités

    FRANÇAIS Page L’appareil ne peut pas être utilisé par des enfants âgés Généralités de moins de 8 ans et par des personnes avec capacités Applications physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d’expérience ou de la connaissance Liquides pompés nécessaire à moins de le faire sous surveillance ou bien Données techniques après que ces personnes ont reçu les instructions 4.1 Données électriques...
  • Page 14: Gestion

    FRANÇAIS GESTION Respecter les règles de prévention des accidents du travail en vigueur. Il existe un ≥ 5kW Fig. 1 risque d’écrasement. La pompe pouvant être lourde, utiliser des méthodes de levage adaptées et toujours porter des équipements de protection individuels. Avant de déplacer l’appareil, en vérifier le poids pour identifier les équipements de levage adaptés.
  • Page 15: Nouvelles Installations

    FRANÇAIS 6.3 Nouvelles installations 8.1 Installation de la pompe  Avant de faire fonctionner de nouvelles installations, il L’électropompe doit être installée dans un endroit faut nettoyer soigneusement les vannes, tuyaux, bien aéré et avec une température ambiante ne réservoirs et raccords. Pour éviter que des résidus de dépassant pas 50°C.
  • Page 16: Pression Minimum À L'aspiration (Z1)

    FRANÇAIS Pour déterminer le niveau d’aspiration Z1 il faut appliquer Fig. 4 la formule suivante : Z1= pb – N.P.S.H demandée – Hr – pV correcte – Hs où : pente positive du tuyau d’aspiration vers Z1 = différence de niveau en mètres entre l’axe l’électropompe de l’orifice d’aspiration de l’électropompe et la surface libre du liquide à...
  • Page 17: Branchements Électriques

    FRANÇAIS 8.6 Mise en marche Std. Pump Fig. 6 Conformément aux normes de prévention des accidents, il ne faut faire fonctionner la pompe que si le joint (quand il est prévu) est correctement protégé. Donc il ne faut mettre la pompe en service qu'après avoir contrôlé P2max protections joint...
  • Page 18: Arrêt

    FRANÇAIS NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 BOUCHON DE BOUCHON DE VIS DE PURGE REMPLISSAGE REMPLISSAGE BOUCHON DE VIDANGE BOUCHON DE VIDANGE Avant remplir pompe il faut dévisser partiellement BOUCHON DE VIDANGE pointeau/bouchon remplissage!! Fig. 7 8.7 Arrêt Fermer la vanne d’isolement située sur le tuyau d’aspiration. Si une vanne de retenue est prévue sur le tuyau d’aspiration, la vanne d’isolement côté...
  • Page 19: Maintenance

    FRANÇAIS  Quand l’électropompe reste inactive pendant longtemps à une température inférieure à 0°C, il faut vider complètement le corps de pompe à travers le bouchon de vidange. Vérifier que la sortie du liquide ne risque pas de provoquer des lésions aux personnes ou des dommages aux choses, en particulier dans les installations utilisant de l’eau chaude.
  • Page 20 FRANÇAIS Inconvénients Vérifications (causes possibles) Remèdes protection (externe) moteur  Vérifier la présence de toutes les Rétablir la phase manquante. intervient juste après le démarrage. phases.  Vérifier s’il y a des contacts ouverts Remplacer ou nettoyer le composant concerné. ou sales dans la protection.
  • Page 21: Nkv

    ENGLISH Page The appliance may not be used by children under 8 General years old or by persons with reduced physical, Applications sensory or mental capacities, or who lack experience Pumped fluids or knowledge, unless they are under supervision or Technical data after they have received instructions concerning 4.1 Electrical data...
  • Page 22: Management

    ENGLISH MANAGEMENT located in the coupling area between the pump and the motor as shown in fig.1B. Observe the current accident prevention standards. Risk of crushing. The pump may Fig. 1 ≥ 5kW be heavy. Use suitable lifting methods and always wear personal...
  • Page 23: New Systems

    ENGLISH 6.3 New systems 8.1 Pump installation  Before running new systems the valves, pipes, tanks The electropump must be fitted in a well ventilated and couplings must be cleaned accurately. place and with an environment temperature not To avoid welding waste or other impurities getting into exceeding 50°C.
  • Page 24: Minimum Inlet Pressure (Z1)

    ENGLISH Fig. 4 To determine the suction level Z1, the following formula must be applied: Z1= pb – rqd. N.P.S.H – Hr – correct pV– Hs positive slope towards where: the pump for the suction pipe Z1 = difference in level in metres between the intake mouth of the pump and the free surface of the liquid to be pumped.
  • Page 25: Electrical Connections

    ENGLISH Fig. 6 Std. Pump 8.6 Starting In accordance with accident-prevention regulations, the pump must be run only if the coupling (where provided) is suitably protected. So the pump must be started only after having checked that the coupling P2max protections are correctly fitted .
  • Page 26: Stopping

    ENGLISH NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 VENT SCREW FILLING CAP FILLING CAP DRAINAGE CAP DRAINAGE CAP Before filling the pump must partially DRAINAGE CAP unscrew the drainage pin/cap!! Fig. 7 8.7 Stopping Close the interception device on the delivery pipe. If there is a check device on the delivery pipe, the interception valve on the delivery side may ramain open as long as there is back.
  • Page 27: Maintenance

    ENGLISH  When the pump remains inactive for a long time at temperatures of less than 0°C, the pump body must be completely emptied through the drain cap. Check that the leakage of liquid does not damage persons or things, especially in plants that use hot water.
  • Page 28 ENGLISH Fault Check (possible cause) Remedy motor protection trips  Ensure Provide suitable ventilation in the that environment frequently. environment where the pump is temperature is not too high. installed.  Check the calibration of the Calibrate at a current value suitable protection.
  • Page 29: 3X 220-277V ∆ / 380-480V-60Hz

    DEUTSCH Seite Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- Allgemeines schen oder psychischen Fähigkeiten, sowie ohne Anwendungen Erfahrung oder die notwendigen Kenntnisse benutzt Gepumpte Flüssigkeiten werden, es sei denn, unter Überwachung oder nachdem Technische Daten sie Anweisungen über die sichere Nutzung des Geräts und 4.1 Elektrische Daten...
  • Page 30: Verwaltung

    DEUTSCH 5. VERWALTUNG Bei Pumpen, die über einen Motor mit einer Leistung von 5,5 kW oder mehr verfügen, verwenden Sie bitte Gurte, die Beachten geltenden an den beiden Flanschen im Verbindungsbereich zwischen Unfallschutzvorschriften. Quetschgefahr. Die Pumpe und Motor befestigt werden müssen, wie in Pumpe ist schwer, verwenden Sie geeignete Abb.1B.
  • Page 31: Neue Anlagen

    DEUTSCH 6.3 Neue Anlagen 8.1 Installation der Pumpe  Bevor eine neue Anlage in Betrieb genommen wird, Die Elektropumpe muss an einem gut belüfteten Ort müssen Ventile, Leitungen, Tanks mit einer Raumtemperatur von höchstens 50°C Anschlüsse gründlich gereinigt werden. Damit installiert werden.
  • Page 32: Min. Saugdruck (Z1)

    DEUTSCH Zur Berechnung der Saughöhe Z1 die folgende Formel Abb. 4 anwenden: Z1= pb – geforderte N.P.S.H – Hr – pV korr. – Hs wobei: Z1 = Höhenunterschied in Metern zwischen der Positives Gefälle Achse der Saugmündung der Elektropumpe Saugleitung in Richtung und freiem Spiegel der zu pumpenden Elektropumpe Flüssigkeit.
  • Page 33: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Bei den Elektropumpen NKV kann das Std. Pump Abb. 6 Klemmenbrett in vier verschiedenen Positionen angebracht werden: die vier Verbindungsschrauben zwischen Motorflansch und Auflage lösen und ausbauen. Den Motor auf die gewünschte P2max Position bringen und die Schrauben wieder einbauen . P1max 8.6 Anlassen Gemäß...
  • Page 34: Anhalten

    DEUTSCH NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ENTLÜFTUNGSSCHRAU FÜLLDECKEL FÜLLDECKEL AUSLASSDECKEL AUSLASSDECKEL Füllen Pumpe muss AUSLASSDECKEL Spiess/Auslassdeckel partiell aufgeschraubt werden! Abb.7 8.7 Anhalten Das Absperrorgan der Druckleitung schließen. Wenn an der Druckleitung ein Rückhalteorgan vorhanden ist, kann das Sperrventil an der Druckseite offen bleiben, sofern nach der Pumpe ein Gegendruck vorhanden ist. Im Falle des längeren Nichtgebrauchs das Sperrorgan der Saugleitung und eventuell die zusätzlichen Kontrollanschlüsse schließen, sofern vorhanden.
  • Page 35: Wartung

    DEUTSCH Vor allem bei Anlagen, die mit warmem Wasser arbeiten, muss sichergestellt werden, dass die austretende Flüssigkeit weder Personen noch Sachen schädigen kann.  Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen erst  Es empfiehlt sich, die Pumpe im Falle des dann ausgeführt werden, wenn die Pumpe vom längeren Nichtgebrauchs auch bei normalen Versorgungsnetz getrennt wurde.
  • Page 36 DEUTSCH Störungen Kontrollen (mögliche Ursachen) Abhilfen Die externe Schutzvorrichtung des  Die Fehlende Phasen herstellen. Präsenz aller Phasen Motors wird sofort nach dem Anlassen kontrollieren. ausgelöst.  Auf Die betreffende Komponente säubern eventuelle offene oder oder ersetzen. verschmutzte Kontakte Schutzvorrichtung untersuchen. ...
  • Page 37: 3X 400V ∆ - 50Hz

    NEDERLANDS Pagina Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen onder 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of Algemeen mentale vaardigheden of personen zonder ervaring of de Toepassingen nodige kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen Gepompte vloeistoffen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen Technische gegevens...
  • Page 38: Hantering

    NEDERLANDS 5 HANTERING Afb. 1 Neem geldende voorschriften voor ≥ 5kW ongevallenpreventie in acht. Gevaar voor beknelling. De pomp kan zwaar zijn, gebruik geschikte hefmethoden draag altijd persoonlijke beschermingen. Controleer het gewicht van het product voordat u het verplaatst, om voor een geschikt hefwerktuig te zorgen. ≤...
  • Page 39: Nieuwe Installaties

    NEDERLANDS 6.3 Nieuwe installaties 8.1 Installatie van de pomp Alvorens nieuwe installaties in bedrijf te stellen, moeten  De elektropomp moet geïnstalleerd worden in een de kleppen, leidingen, reservoirs en aansluitingen goed geventileerde ruimte zorgvuldig worden schoongemaakt. Om te voorkomen dat omgevingstemperatuur niet hoger dan 50°C.
  • Page 40: Minimumdruk Zuigzijde (Z1)

    NEDERLANDS Het aanzuigniveau Z1 wordt berekend met de volgende Afb. 4 formule: Z1= pb – gevraagde N.P.S.H– Hr – correcte pV– Hs waar: positieve helling van de zuigleiding naar de Z1 = niveauverschil meters tussen elektropomp toe middellijk van de zuigopening van de elektropomp en het oppervlak van de te pompen vloeistof.
  • Page 41: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS 8.6 Start Afb. 6 Vóór de start moeten de pomp en de zuigleidingen volledig worden gevuld met schoon water. Volgens de ongevallen bepalingen, moet men de pomp laten functioneren P2max alleen als de koppeling (indien voorzien) P1max op juiste wijze beschermd is. Dan kan de pomp na de koppeling beschermingen te zijn nagegaan of goed geplaatst zijn, weer P1max + P2max ≤...
  • Page 42: Het Opsporen En Verhelpen Van

    NEDERLANDS NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ONTLUCHTINGSSCHROEF VULDOP VULDOP AFTAPDOP AFTAPDOP Alvorens pomp vullen is het noodzakelijk AFTAPDOP aftapnaald/dop gedeeltelijk schroeven!! Fig. 7...
  • Page 43: Stop

    NEDERLANDS 8.7 Stop Sluit de afsluitinrichting van de persleiding. Indien de persleiding is uitgerust met een keerinrichting, kan de afsluiter aan perszijde open blijven, op voorwaarde dat er na de pomp tegendruk is. Voor een langere periode van stilstand sluit u de afsluitinrichting van de zuigleiding en eventueel, indien aanwezig, alle hulpregelaansluitingen .
  • Page 44 NEDERLANDS 10. HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN. Storingen Controles (mogelijke oorzaken) Oplossingen  Controleer de zekeringen. De motor start niet en maakt geen Indien doorgebrand, vervangen. geluid.  Controleer Corrigeer eventuele fouten. elektrische aansluitingen.  Controleer of de motor stroom krijgt.
  • Page 45 NEDERLANDS Storingen Controles (mogelijke oorzaken) Oplossingen De pompopbrengst is onvoldoende.  De voetklep of de waaier zijn Verwijder de blokkeringen. Vervang de waaier indien deze versleten is. geblokkeerd.  Diameter zuigleiding te klein. Vervang de zuigleiding door een leiding met grotere diameter. ...
  • Page 46: Generalidades

    ESPAÑOL El equipo no puede ser utilizado por niños de edad inferior Página a los 8 años nipor personas con reducidas capacidades Generalidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni el Aplicaciones necesario conocimiento, a no ser que estén bajo Líquidos bombeados vigilancia durante la utilización o después de haber Datos técnicos...
  • Page 47: Gestión

    ESPAÑOL de acoplamiento entre la bomba y el motor como muestra 5. GESTIÓN la fig.1B. Observar las normas de prevención de accidentes. Riesgo de aplastamiento. La ≥ 5kW Fig. 1 bomba puede ser pesada. Aplicar métodos de elevación adecuados y utilizar siempre equipos de protección individual Antes de desplazar la bomba, verificar el peso para seleccionar los aparejos de elevación adecuados...
  • Page 48: Nuevas Instalaciones

    ESPAÑOL 6.3 Nuevas Instalaciones 8.1 Instalación de la bomba Antes poner funcionamiento nuevas instalaciones, será necesario limpiar a fondo tanto las  La electrobomba debe ser instalada en un lugar bien válvulas como las tuberías, depósitos y empalmes. Para ventilado y con una temperatura ambiente no superior impedir que entren en la bomba escorias de soldadura u a 50°C.
  • Page 49: Presión Mínima En La Aspiración (Z1)

    ESPAÑOL Fig. 4 Para determinar el nivel de aspiración Z1 hay que aplicar la fórmula siguiente: Z1= pb – N.P.S.H requerida – Hr – pV correcto – Hs donde: inclinación positiva del tubo Z1 = desnivel en metros entre el eje de la boca aspiración hacia de aspiración de la electrobomba y la...
  • Page 50: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Fig. 6 8.6 Puesta en marcha Std. Pump Conforme a las normas antiaccidentes, la bomba sólo puede funcionar si la junta (si está prevista) está protegida de forma adecuada. Por tanto se puede poner en marcha sólo si se ha controlado que las P2max protecciones de la junta estén montadas correctamente.
  • Page 51: Parada

    ESPAÑOL NKV 15-20-32-45-65-95 NKV 1-3-6-10 TORNILLO DE VENTEO TAPÓN DE CARGA TAPÓN DE CARGA TAPÓN DE DESCARGA TAPÓN DE DESCARGA ¡¡Antes llenar bomba necesario desenroscar en parte la TAPÓN DE DESCARGA espina/tapón descarga!! 8.7 Parada Cerrar el órgano de interceptación de la tubería impelente. De estar previsto en ésta un órgano de retención, la válvula de aislamiento en el lado impelente puede permanecer abierta a condición de que aguas abajo de la bomba haya contrapresión.
  • Page 52: Mantenimiento

    ESPAÑOL  De permanecer inactiva la electrobomba por un largo periodo de tiempo, a una temperatura inferior a 0°C, será necesario vaciar completamente el cuerpo de la bomba a través del tapón de descarga. Verificar que escapes del líquido no ocasionen daños ni a las cosas ni a las personas, sobre todo en las instalaciones que utilizan agua caliente.
  • Page 53: Zulässig Sind Geringe Sandverunreinigungen Gleich

    ESPAÑOL Inconvenientes Comprobaciones (causas posibles) Remedios La protección (exterior) del motor  Verificar que estén presentes todas Restablecer la fase que falta. interviene inmediatamente después las fases. de la puesta en marcha.  Verificar posibles contactos de la Sustituir o limpiar el componente afectado.
  • Page 54: 30°C ÷ 120°C (Epdm); -15°C ÷ 120°C (Viton/Fkm); 50°C -20°C ÷ 60°C

    SVENSKA Sid. Apparaten får användas av barn över 8 år eller Allmän information personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga Användningsområden eller utan erfarenhet och kunskap förutsatt att det Vätskor som kan pumpas sker under överinseende eller efter att de har Tekniska data NKV informerats om säker användning av apparaten och 4.1 Elektriska data...
  • Page 55: Hantering

    SVENSKA HANTERING Fäst remmar vid de två flänsarna i kopplingsområdet mellan pumpen och motorn enligt fig. 1B när du ska Respektera gällande säkerhetsföreskrifter. flytta pumpar med motor med en min. effekt på 5,5 kW. Klämrisk. Pumpen kan vara tung! Använd passande lyftmetoder och använd alltid ≥...
  • Page 56: Nya System

    SVENSKA 6.3 Nya system 8.1 Installation av pumpen  Innan nya system tas i drift är det nödvändigt att Installera elpumpen på en välventilerad plats med rengöra ventiler, rör, behållare och anslutningar en omgivningstemperatur på max. 50 °C. noggrant. För att undvika att svetsslagg eller andra ...
  • Page 57: Min. Sugtryck (Z1)

    SVENSKA Använd följande formel för att fastställa sugnivån Z1: Fig. 4 Z1 = pb - erforderlig NPSH - Hr - korrekt pV - Hs där: Sugröret lutar lätt uppåt mot Z1 = Nivåskillnaden meter mellan elpumpen sugmunstyckets axel och pumpvätskans yta.
  • Page 58: Elanslutningar

    SVENSKA Fig. 6 8.6 Start Std. Pump enlighet gällande säkerhetsföreskrifter får pumpen startas endast om röranslutningen (om sådan finns) är lämpligen skyddad. Starta därför pumpen, först när du har kontrollerat att P2max anslutningsskydden är korrekt monterade. P1max Gör följande för att fylla pumpen: NKV (Fig.7) : P1max + P2max ≤...
  • Page 59 SVENSKA NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 AVLUFTNINGSSKRUV PÅFYLLNINGSPLUG PÅFYLLNINGSPLUG TÖMNINGSPLUGG TÖMNINGSPLUGG Innan pumpen fylls på TÖMNINGSPLUGG ska tömningspluggens nål skruvas loss delvis! Fig. 7...
  • Page 60: Stopp

    SVENSKA 8.7 Stopp Stäng avstängningsventilen på trycksidan. Om det finns en stoppventil på tryckröret kan avstängningsventilen på trycksidan förbli öppen förutsatt att det finns mottryck efter pumpen. Vid en längre avstängning ska avstängningsventilen på sugsidan och extra kontrollanslutningar (om dessa finns) stängas.
  • Page 61 SVENSKA Problem Kontroller (möjliga orsaker) Åtgärder Motorn startar inte men ger ifrån sig  Kontrollera nätspänningen ljud. överensstämmer märkspänningen.  Kontrollera elanslutningarna. Åtgärda eventuella fel.  Kontrollera att alla faser finns. Återställ den fas som saknas.  Kontrollera finns Ta bort igensättningen. igensättningar i pumpen eller motorn.
  • Page 62: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές ή Γενικές πληροφορίες πνευματικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν την Εφαρμογές απαιτούμενη πείρα και τις απαιτούμενες γνώσεις, εκτός και αν Αντλούμενα...
  • Page 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη μετακίνηση των αντλιών με κινητήρα ισχύος μέχρι 4 ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ kW, χρησιμοποιήστε λουριά περιτυλιγμένα γύρω από τον Τηρήστε όλους τους κείμενους κανονισμούς κινητήρα όπως δείχνει η εικ.1A. Για τις αντλίες με κινητήρα πρόληψης ατυχημάτων. Κίνδυνος μεγαλύτερο ή ίσο με 5,5 kW, χρησιμοποιήστε λουριά σύνθλιψης.
  • Page 64: Cei 2-3 / Cei

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.3 Νέες εγκαταστάσεις 8.1 Εγκατάσταση αντλίας  Πριν λειτουργήσετε νέες εγκαταστάσεις, πρέπει να Η ηλεκτροκίνητη αντλία πρέπει να εγκατασταθεί σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο, με θερμοκρασία καθαρίσετε προσεκτικά βαλβίδες, σωληνώσεις, δοχεία περιβάλλοντος που δεν θα υπερβαίνει τους 50°C. και ρακόρ. Για να αποφύγετε τα κατάλοιπα των ...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τον καθορισμό της στάθμης αναρρόφησης Z1 Εικ. 4 πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον παρακάτω τύπο: Z1= pb – N.P.S.H απαιτούμενο – Hr – pV σωστό – Hs όπου: θετική κλίση του σωλήνα αναρρόφησης προς την Z1 = διαφορά σε μέτρα μεταξύ του άξονα του ηλεκτροκίνητη...
  • Page 66: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.6 Εκκίνηση Εικ. 6 Std. Pump Σύμφωνα με τον κανονισμό πρόληψης ατυχημάτων, θέστε σε λειτουργία την αντλία μονάχα αν προστατεύεται σωστά ο σύνδεσμός (όπου προβλέπεται). Συνεπώς η αντλία μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μονάχα αφού βεβαιωθείτε πως είναι σωστά P2max τοποθετημένες...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ΒΙΔΑ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ Πριν γεμίσετε την αντλία πρέπει να ΤΑΠΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ξεβιδώσετε μερικά τη βελόνα/τάπα εκκένωσης!! Εικ. 7 8.7 Στάση Κλείστε το αποφρακτικό όργανο στο σωλήνα κατάθλιψης. Αν προβλέπεται στο σωλήνα κατάθλιψης ένα όργανο αναστολής, η...
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Όταν η αντλία παραμένει σε αδράνεια για μεγάλα χρονικά διαστήματα, σε θερμοκρασία χαμηλότερη από 0°C, πρέπει να αδειάσετε τελείως το σώμα της αντλίας, διαμέσου της τάπας εκκένωσης . Βεβαιωθείτε πως η εκροή του υγρού δεν προξενεί ζημιά σε άτομα ή αντικείμενα ιδιαίτερα όταν πρόκειται...
  • Page 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Έλεγχοι (πιθανές αιτίες) ∆ιορθωτικές επεμβάσεις Ανωμαλίες Η ασφάλεια του κινητήρα  Βεβαιωθείτε πως δεν είναι πολύ υψηλή η Αερίστε κατάλληλα το χώρο επεμβαίνει πολύ συχνά. εγκατάστασης της αντλίας. θερμοκρασία περιβάλλοντος.  Ελέγξτε τη βαθμονόμηση της ασφάλειας. Κάντε τη βαθμονόμηση σε...
  • Page 70: Uygulamalar

    TÜRKÇE Sayfa Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi Genel aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş Uygulamalar oldukları takdirde fiziksel, duyusal zihinsel Pompalanan sıvılar yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da Teknik veriler deneyimsiz olan kişiler (çocuklar...
  • Page 71: İşletme

    TÜRKÇE Gücü 5,5 kW'a eşit veya daha yüksek olan motor ile resim İŞLETME 1B'de gösterilmiş olduğu gibi pompa ve motor arasındaki Yürürlükteki iş kazalarını önleme kurallarına eşleştirme bölgesine yerleştirilmiş iki flanşa sabitlenmiş uyunuz. Ezilme tehlikesi. Pompa ağır olabilir, kayışları kullanınız. uygun kaldırma yöntemlerini kullanınız ve daima kişisel koruyucu aygıtları...
  • Page 72: Yeni Tesisler

    TÜRKÇE 6.3 Yeni Tesisler 8.1 Pompanın kurulması  Yeni tesisleri çalıştırmadan önce vanalar, borular, depo Elektro pompa iyi havalandırılan ve ortam ısısı 50°C rakorların ihtimam temizlenmeleri gerekir. aşmayan yerlere kurulmalıdır. Kaynaklama artıklarının veya diğer kirlerin pompa içine  IP55 koruma dereceli elektro pompalar tozlu ve nemli girmelerini önlemek için,...
  • Page 73: Emmede Minimum Basınç (Z1)

    TÜRKÇE Z1 emme seviyesini tespit etmek için aşağıdaki formül Res. 4 uygulanmalıdır: Z1= pb – gerekli N.P.S.H– Hr – doğru pV – Hs Emme borusunun elektro pompaya doğru pozitif burada: eğimi Z1 = Elektro pompanın emme ağzı ekseni ve pompalanacak sıvının serbest su yüzeyi arasındaki metre olarak meyli.
  • Page 74: Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE 8.6 Çalıştırma Std. Pump Res. 6 Kazalardan korunma yönergeleri uyarınca pompa sadece conta (öngörüldüğü takdirde) uygun şekilde korunmuş ise çalıştırılmalıdır. Dolayısıyla pompayı sadece numaralı ekleme parçalarının P2max doğru şekilde takılmış olduğunu kontrol ettikten sonra çalıştırabilirsiniz. P1max Emiş sağlamak için aşağıdaki şekilde işlem görün: NKV (Res.7) : P1max + P2max ≤...
  • Page 75: Durdurma

    TÜRKÇE NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 HAVA BOŞALTMA VIDASI DOLDURMA TIPASI DOLDURMA TIPASI BOŞALTMA TIPASI BOŞALTMA TIPASI BOŞALTMA TIPASI Pompayı doldurmadan önce, boşaltma pimini/tıpasını kısmen çözmek gerekir!! Res. 7 8.7 Durdurma Basınçlı boru donanımının kapatma organını kapatın. Basınçlı boru donanımında bir tespit organı öngörülmüş ise, basınçlı...
  • Page 76: Bakım

    TÜRKÇE  Elektro pompa uzun bir süre 0°C altında bir ısı ile faaliyetsiz kalır ise, boşaltma tapası aracılığı ile pompa gövdesinin tamamen boşaltılmasının gerçekleştirilmesi gerekir . Sıvı dışarı sızıntısının kişi ve nesnelere ve özellikle sıcak su kullanan tesislere zarar vermediğinin kontrol edilmesi gerekir. ...
  • Page 77 TÜRKÇE Arızalar Kontroller (olası sebepler) Giderme Yöntemleri Motor koruması çok sık müdahalede  Ortam Pompanın kurulduğu ortamın uygun ısısının çok yüksek bulunuyor. şekilde havalandırılmasını sağlayın. olmadığını kontrol edin.  Koruma Motor tam rejimde olduğunda emişe kalibrasyonunu kontrol uygun akım değerinde bir ayarlama edin.
  • Page 78: Všeobecné Informácie

    SLOVENSKY Strana Zariadenie nesmú používať deti do 8 rokov, osoby s Všeobecné informácie obmedzenými fyzic¬kými, zmyslovými alebo psychický- Aplikácie mi schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo Prečerpávané kvapaliny potrebných zna¬lostí, ak nie sú pod dohľadom alebo ak Technické údaje nedostali príslušné inštrukcie o bezpečnom používaní 4.1 Elektrické...
  • Page 79: Manipulácia

    SLOVENSKY Pre čerpadlá s motorom s výkonom väčším alebo rovným MANIPULÁCIA 5,5 kW, použiť remene upevnené na dve príruby Riadiť sa platnými protiúrazovými normami. umiestnené v zóne spojenia medzi čerpadlom a a Riziko pomliaždenia. Čerpadlo môže byť motorom podľa zobrazeného na obr.1B. ťažké, používať...
  • Page 80: Nové Zariadenia

    SLOVENSKY 6.3 Nové zariadenia 8.1 Inštalácia čerpadla  Pred uvedením nových zariadení do činnosti sa musia Elektrické čerpadlo musí byť inštalované na dobre dôkladne vyčistiť ventily, rúry, nádrže a spoje. Aby sa vetranom mieste teplotou prostriedia vyhlo vniknutiu strusiek zo zvárania alebo iných neprevyšujúcou 50°C.
  • Page 81: Minimálny Sací Tlak (Z1)

    SLOVENSKY Na stanovenie výšky nasávania Z1 sa musí použiť Obr. 4 nasledujúci vzorec: Z1 = pb – NPSH požadované – Hr – pV správne – Hs kde: pozitívny spád nasávacej rúry smerom k elektrickému Z1 = výškový rozdiel v metroch medzi osou čerpadlu sacieho otvoru...
  • Page 82: Elektrické Zapojenia

    SLOVENSKY 8.6 Spustenie Std. Pump Obr. 6 V súlade s protiúrazovými normami musí čerpadlo fungovať len, ak je spoj (kde predpokladaný) príslušne chránený. Teda čerpadlo môže byť spustené len po skontrolovaní správnosti P2max namontovania ochrán spoju. P1max Na dosiahnutie zaliatia postupovať nasledovne: NKV ( Obr .7) : P1max + P2max ≤...
  • Page 83: Zastavenie

    SLOVENSKY NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ODVZDUŠŇOVACIA SKRUTKA NAPÚŠŤACÍ UZÁVER NAPÚŠŤACÍ UZÁVER VYPÚŠŤACÍ UZÁVER VYPÚŠŤACÍ UZÁVER VYPÚŠŤACÍ UZÁVER Pred naplnením čerpadla potrebné čiastočne vytočiť vypúšťaciu ihlu/uzáver! Obr.7 8.7 Zastavenie Uzatvoriť orgán uzavretia výtlačného potrubia. Ak sa vo výtlačnom potrubí nachádza orgán vzdutia, tak ventil uzavretia na výtlačnej strane môže zostať...
  • Page 84: Údržba

    SLOVENSKY Overiť, či vytekanie kvapaliny neškodí veciam alebo osobám, obzvlášť u zariadení, ktoré používajú teplú vodu.  V každom prípade všetky zásahy opravy a údržby  Operácia vyprázdňovania odporúča sa musia uskutočniť len po odpojení čerpadla od v prípade dlhodobej nečinnosti pri normálnej napájacej siete.
  • Page 85 SLOVENSKY Poruchy Kontrola (možné príčiny) Odstránenie Ochrana motora zasiahne s prílišnou  Skontrolovať, či teplota prostredia Primerane vyvetrať prostredie frekvenciou. inštalácie čerpadla. nie je príliš vysoká.  Skontrolovať nastavenie ochrany. Vykonať nastavenie prúdovú hodnotu primeranú spotrebe motora pri plnom zaťažení. ...
  • Page 86: Общие Сведения

    РУССКИЙ Запрещается использование из¬делия детьми младше Стр. 8 лет и лицами с ограниченными фи¬зическими, Общие сведения сенсорными или ум¬ственными способностями или Сферы применения лицами, не имеющими опыта и необходимых знаний, Перекачиваемые жидкости если не под контролем или после получения Технические данные инструкций...
  • Page 87: Порядок Обращения

    РУССКИЙ Для насосов с двигателем мощностью больше или ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ равной 5,5 кВт прикрепить цепи к двум фланцам, Соблюдать действующие нормативы по расположенным в части соединения насоса с предотвращению несчастных случаев. двигателем, как показано на схеме 1В. Опасность защемления. Насос может быть тяжелым, использовать...
  • Page 88: Защитные Приспособления

    РУССКИЙ 6.3 Новые системы 8.1 Монтаж насоса Перед запуском в эксплуатацию новых установок Электронасос должен быть установлен в хорошо – необходимо тщательно прочистить клапаны, проветриваемом помещении с температурой не выше трубопроводы, баки и патрубки. Во избежание попадания 50°C. сварочных шлаков или других нечистот внутрь насоса Благодаря...
  • Page 89 РУССКИЙ Расчет уровня всасывания Z1 осуществляется по Рис. 4 следующей формуле: Z1 = pb – требуемая N.P.S.H. - Hr - pV правильное – Hs где: Подъем приточной Z1 = перепад уровня в метрах между осью трубы к приточного отверстия электронасоса и электронасосу...
  • Page 90 РУССКИЙ 8.6 Запуск Std. Pump Рис. 6 В соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев следует включать насос, только если муфта (там, где она предусмотрена) предохранена надлежащим образом. P2max Следовательно насос может быть P1max запущен только после проверки правильности установки предохранений муфты.
  • Page 91 РУССКИЙ NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ВАНТУЗНЫЙ ЗАПРАВОЧНОЕ ЗАПРАВОЧНОЕ ВИНТ ОТВЕРСТИЕ ОТВЕРСТИЕ СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ Перед заливкой насоса необходимо СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ частично отвинтить винт пробки сливного отверстия!! Рис...
  • Page 92: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ 8.7 Останов Перекройте отсечной клапан подающего трубопровода. Если на подающем трубопроводе предусмотрено уплотнение отсечного клапана со стороны подачи, он может остаться открытым при условии, что после насоса будет контрдавление. В случае длительного простоя перекройте отсечной клапан на приточном трубопроводе и при необходимости также все вспомогательные...
  • Page 93 РУССКИЙ 10. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. Неисправность Проверки (возможные причины) Метод устранения неисправности Двигатель не запускается и не издает  Проверьте плавкие предохранители. Если предохранители сгорели, звуков. замените их.  При необходимости исправьте ошибки. Проверьте электропроводку.  Проверьте, чтобы двигатель был выровнен.
  • Page 94 РУССКИЙ Неисправность Проверки (возможные причины) Метод устранения неисправности Недостаточный расход насоса.  Засорен Удалить засорение. Замените донный клапан или крыльчатку в случае ее износа. крыльчатка.  Замените приточный трубопровод на Недостаточный диаметр приточной трубу большего диаметра. трубы.  Поменяйте местами два...
  • Page 95: Aplicaţii

    ROMÂNĂ Aparatul nu poate fi utilizat de co¬pii mai mici de 8 ani şi Pagina Generalităţi de persoane cu capacităti fizice, senzoriale sau mentale Aplicaţii reduse, sau fără experienṭă sau cunoaşterea necesară decât su¬pravegheate sau după ce au primit instrucṭiuni Lichide pompate referitoare la utilizarea si¬...
  • Page 96: Gestiune

    ROMÂNĂ Pentru pompe cu motor cu putere mai mare sau egală la GESTIUNE 5,5kW, folosiţi curelele fixate la cele două flanşe Respectaţi normele prevenire amplasate în zona de cuplare între pompă şi motor după accidentelor în vigoare. Risc de strivire. cum se arată...
  • Page 97: Noi Instalaţii

    ROMÂNĂ 6.3 Noi Instalaţii 8.1 Instalarea pompei − Înainte de a pune în funcţiune instalaţiile noi trebuie să Electropompa trebuie să fie instalată într-un loc bine se cureţe cu atenţie supapele, conductele, rezervoarele aerisit, cu o temperatură a mediului ambiant nu mai şi prizele.
  • Page 98: Presiune Minimă În Aspiraţie (Z1)

    ROMÂNĂ Pentru a determina nivelul de aspirare Z1 trebuie să se Fig. 4 aplice următoarea formulă: Z1= pb – N.P.S.H cerută – Hr – pV corect – Hs unde: înclinare pozitivă a conductei de aspiraţie către electropompă diferenţă de nivel în metri între axa gurii Z1 = de aspiraţie a electropompei şi suprafaţa liberă...
  • Page 99: Racordări Electrice

    ROMÂNĂ Fig. 6 Std. Pump 8.6 Pornirea In conformitate cu normele impotriva accidentelor trebuie ca pompa sa fie pusa in functiune numai daca racordul, acolo unde este prevazut este in mod adecvat protejat. P2max Deci pompa poate fi pornita numai dupa ce ati controlat daca protectiile racordului sunt P1max corect montate.
  • Page 100: Oprirea

    ROMÂNĂ NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ŞURUB DE RĂSUFLARE DOP DE ÎNCĂRCARE DOP DE ÎNCĂRCARE DOP DE DESCĂRCARE DOP DE DESCĂRCARE Înainte umple pompa trebuie deşurubat parţial DOP DE DESCĂRCARE bara/dopul descărcare!! Fig. 7 8.7 Oprirea Închideţi organul de interceptare a conductei de refulare. Dacă în conducta de refulare este prevăzut un organ de reţinere, supapa de interceptare din partea refulantă...
  • Page 101: Întreţinerea

    ROMÂNĂ − Atunci când electropompa rămâne inactivă pentru o perioadă lungă de timp la o temperatură mai joasă de 0°C, este necesar să se procedeze la golirea completă a corpului pompei prin dopul de descărcare Verificaţi ca ieşirea lichidului să nu deterioreze lucruri sau persoane, mai ales în instalaţiile care utilizează...
  • Page 102 ROMÂNĂ − Verificaţi posibila izolare Înlocuiţi carcasa motorului cu defectuoasă motorului, stator sau restabiliţi posibilele controlând rezistenţa de fază şi cabluri la masă. izolarea către masă. Protecţia motorului intervine cu prea − Verificaţi ca temperatura mediului Aerisiţi în mod adecvat mediul de mare frecvenţă.
  • Page 103: Ogólne Informacje

    POLSKI Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 Strona roku życia i przez osoby o ograniczonych zdol¬nościach Ogólne informacje fizycznych, czuciowych i umysłowych, a także przez Zastosowania osoby nie posiadające wiedzy i doświad¬czenia chyba, że Pompowane ciecze będą one nadzo¬rowane lub zostaną poinformowane na Dane techniczne temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i na temat 4.1 Dane elektryczne...
  • Page 104 POLSKI 5. ZARZĄDZANIE 5,5 kW, użyć lin przymocowanych do dwóch kołnierzy znajdujących się w strefie połączenia pompy z silnikiem jak Przestrzegać przepisów obowiązujących przedstawia rys.1B. bezpieczeństwa. Ryzyko przygniecenia. Pompa może być ciężka, stosować Rys. 1 odpowiednie środki podnoszenia i zawsze ≥...
  • Page 105: Nowe Instalacje

    POLSKI 8.1 Montaż pompy 6.3 Nowe instalacje Przed uruchomieniem nowych instalacji dokładnie − Elektropompa musi zostać zainstalowana w miejscu wyczyścić zawory, przewody, zbiorniki i złącza. Aby dobrze wietrzonym z temperaturą środowiska nie uniknąć dostania się odpadów spawania i innych przekraczającą 50°C. nieczystości, które dostają...
  • Page 106 POLSKI W celu określenia poziomu ssania Z1 należy zastosować Rys. 4 poniższą formułę: Z1= pb – N.P.S.H wymagane – Hr – pV prawidłowe – Hs Dodatnie nachylenie gdzie: przewodu ssącego w różnica poziomów w metrach pomiędzy kierunku elektropompy Z1 = wałem elektropompy powierzchnią...
  • Page 107: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI 8.6 Uruchomienie Rys. 6 Std. Pump Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa można uruchomić pompę tylko jeśli złącze (gdzie przewidziano) jest odpowiednio zabezpieczone. Czyli rozruch pompy może nastąpić tylko kontroli, zabezpieczenia złącza zostały odpowiednio P2max zamontowane. P1max W celu zalania postępować jak opisano poniżej: NKV (Rys.7) : P1max + P2max ≤...
  • Page 108 POLSKI NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ŚRUBA ODPOWIETRZAJĄ KOREK WLEWU KOREK WLEWU KOREK SPUSTOWY KOREK SPUSTOWY Przed zalaniem pompy należy koniecznie odkręcić częściowo KOREK SPUSTOWY szpilkę/korek spustowy!! Rys. 7 8.7 Zatrzymanie Zamknąć element odcinający przewodu tłoczącego. Jeżeli w przewodzie tłoczącym jest przewidziany element zwrotny zawór odcinający części tłoczącej może zostać...
  • Page 109: Modyfikacje I Części Zamienne

    POLSKI − Gdy pompa pozostaje bez pracy przez dłuższy okres czasu w temperaturze poniżej 0°C, należy całkowicie opróżnić korpus pompy poprzez korek spustowy. Sprawdzić, czy wyciek cieczy nie uszkodzi rzeczy ani osób szczególnie w instalacjach, które wykorzystują ciepłą wodę. − −...
  • Page 110 POLSKI − Skontrolować ewentualną uszkodzoną Wymienić skrzynię silnika ze stojanem lub przywrócić do pierwotnego stanu izolację silnika sprawdzając rezystor kable uziemiające. fazy i izolację w kierunku uziemienia. Ochrona silnika włącza się zbyt często. − Sprawdzić, Odpowiednio przewietrzyć temperatura środowiska nie jest zbyt wysoka. pomieszczenie instalacji pompy.
  • Page 111: Mechanical Seal Maintenance

    ‫عربي‬ ‫صفحة‬ ‫ال يمك ن اس تخدام الجھ از م ن قب ل أوالد يبلغ ون م ن‬ ‫. العموميات‬ ‫س نوات وم ن قب ل أش خاص ذوي‬ ‫العم ر أق ل م ن‬ ‫. التطبيقات‬ ‫ةالقدرات الجسمانية, الحس ي ّة أ‬ ‫ة...
  • Page 112 ‫عربي‬ ‫المعلومات التقنية‬ ‫صورة‬ ‫المعلومات الكھربائية‬ ≥ 5kW 1x 230 50Hz ‫جھد‬ 3x 230-400V – 50Hz :‫التموين‬ 3x 400V ∆ – 50Hz (+/- 10%) 3x 220-240/380-415V – 50Hz 3x 380-415V ∆ – 50Hz 3x 380-480V ∆ – 60Hz 3x 220-277V ∆ / 380-480V – 60Hz ≤...
  • Page 113 ‫عربي‬ ‫تركيب المضخ ّ ة‬ ‫أجھزة جديدة‬ ,‫قبل لقيام بتشغيل األجھزة الجديدة, يجب القيام بالتنظيف الجيد للصمامات‬ ‫ت درجة‬ ‫يجب أن يتم تركيب المضخة في مكان ذات تھوية جيدة وذا‬ ‫النابيب, الخزانات والوصالت. لمنع دخول بقايا اللحام, أو النفايات األخرى إلى‬ .‫س‬...
  • Page 114 ‫عربي‬ :‫يجب تطبيق المعاملة التالية‬ ‫لتحديد مستوى الشفط‬ ‫صورة‬ Z1= pb – N.P.S.H ‫ – طلب‬Hr – pV ‫ – صحيح‬Hs :‫أينما‬ ‫إنحناء إيجابي‬ ‫ألنبوب الشفط‬ Z1 = ‫الفرق باألمتار بين محور فوھة الشفط للمضخة‬ ‫تجاه المضخة الكھربائية‬ .‫الكھربائية والوج الحر للسائل المراد ضخه‬ ‫ضغط‬...
  • Page 115 ‫عربي‬ ‫التشغيل‬ ‫صورة‬ Std. Pump ‫قبل تشغيل المضخة وأنابيب الشفط, يجب أن تكون‬ ‫ممسكة بالشكل المالئم, بالقيام بتعبئتھا كليا بالماء‬ ‫النظيف‬ P2max ‫تشغيل‬ ‫بالمطابقة إلى األنظمة الوقائية ضد حوادث العمل, يجب‬ P1max (‫ت الوصلة )أينما تواجدت‬ ‫تشغيل المضخة فقط إذا كان‬ ‫محم...
  • Page 116 ‫عربي‬ NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ‫برغي التنفيس‬ ‫غطاء التعبئة‬ ‫غطاء التعبئة‬ ‫غطاء التفربيغ‬ ‫غطاء التفربيغ‬ ‫من‬ ,‫المضخة‬ ‫تعبئة‬ ‫قبل‬ ‫غطاء التفريغ‬ ‫الضروري فك دبوس غطاء‬ ‫ريغ جزئيا‬ ‫التفريغ / غطاء التف‬ ‫صورة‬...
  • Page 117 ‫عربي‬ ‫اإليقاف‬ ‫فع مفتوح بشرط أن‬ ‫إغالق عنصر التجسس الخاص باألنابيب الدافعة. في حالة وجود عنصر تحفظي في األنابيب الدافعة,من الممكن أن يبقى صمام تجسس الطرف الدا‬ .‫مضاد‬ ‫يكون بعد المضخة ضغط‬ .‫دعمية‬ ‫في حالة بقاء المضخة بدون عمل لمدة طويلة, غغالق عنصر التجسس الخاص باألنابيب الشافطة وكذلك,في حالة وجوده, جميع وصالت الرقابة ال‬ ‫االحتياطات‬...
  • Page 118 ‫عربي‬ ‫اكات بيم تالجزاء المتحركة واألجزاء‬ ‫فحص وجود احتك‬ ‫القيام بالتخلص من سبب االحتكاك‬ ‫الثابتة‬ ‫فحص حالة األسندة‬ ‫تبديل األسندة المضرة‬ ‫الوقاية )الخارجية( للمحرك تتدخل فورا بعد التشغيل‬ ‫التأكد من وجود جميع األطوار‬ ‫إعادة الطور الناقص‬ ‫رة في الوقاية‬ ‫فحص الوصالت المفتوحة الموجودة أو القد‬ ‫تبديل...
  • Page 119: Általános Információk

    MAGYAR Oldal Nyolc év alatti gyermekek, csökkent fizikai, érzéki vagy Általános információk mentális képességű személyek, valamint mindazok akik Alkalmazások rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel, önálóan vagy felügyelet nélkül nem Szivattyúzható folyadékok használhatják a műszert vagy anélkül, hogy megfelelő Műszaki adatok felkészítést kaptak volna...
  • Page 120 MAGYAR 5. A szivattyúval való bánásmód Az 5,5 kW-os vagy annál nagyobb szivattyúkhoz használjon emelőszíjat vagy láncot amit a motor és a Tartsa be az érvényes balesetmegelőzési szivattyú közötti zónában a karimákhoz rögzít (1Bábra). szabályokat! Testrészek becsípődésének veszélye! A szivattyú nehéz lehet, ezért 1.ábra megfelelő...
  • Page 121: Mozgásban Lévő Gépelemek

    MAGYAR 6.3 Új berendezések 8.1 A szivattyú installációja  Az új berendezések (rendszerek) használatba vétele A szivattyút jól szellőző helyen kell installálni ahol a előtt gondos tisztításnak kell alávetni a szelepeket, környezeti hőmérséklet nam haladja meg a 50°C-ot. csöveket, tartályokat és csatlakozásokat.
  • Page 122 MAGYAR A Z1 szívási magasság meghatározásához a következő 4.ábra képletet kell használni: Z1= pb – igényelt N.P.S.H – Hr – helyes pV – Hs Ahol: Pozitív lejtő (emelkedő Z1 = Méterben kifejezett szintkülönbség szakasz) a szivattyú szivattyú torok és a szivattyúzandó víz felé...
  • Page 123: Elektromos Bekötések

    MAGYAR 8.6 T Std. Pump ípusú szivattyúk beindítása 6.ábra balesetmegelőzési szabályokkal összhangban a szivattyút csak akkor szabad működtetni, ha a tengelykapcsoló (ahol kiépített) megfelelően védve van. A P2max szivattyút csak akkor szabad tehát beindítani, védőberendezések P1max helyesen fel vannak szerelve . A szivattyú...
  • Page 124: Óvatossági Felhívások

    MAGYAR NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 LÉGTELETŐ CSAVAR FELTÖLTŐ CSAVAR FELTÖLTŐ CSAVAR LEERESZTŐ CSAVAR LEERESZTŐ CSAVAR A szivattyút feltöltése előtt nyissa meg egy LEERESZTŐ CSAVAR kissé leeresztő csavart. 7.ábra 8.7 Leállítás Zárja el a nyomóági zárószelepet. Ha a nyomóági csővezetékben beépítést nyert egy egyirányú szelep, a nyomóági zárószelepet nyitva lehet hagyni, a szivattyú...
  • Page 125 MAGYAR  Ha a szivattyú hosszú időre 0°C alatti hőmérsékleten inaktív marad, el kell végezni a szivattyútest teljes leürítését az ürítőcsavar eltávolításával. Ellenőrizze, hogy a kifolyó folyadék nem veszélyeztet-e tárgyakat vagy személyeket, főleg a melegvizes rendszerek esetén.   A szivattyú leürítése akkor is javasolt, ha a Mindenkor alapkövetelménynek számít,...
  • Page 126 MAGYAR  Ellenőrizze, hogy minden fázis jelen A motorvédelem (külső ) az indítást Állítsa vissza a hiányzó fázist. követően azonnal beavatkozik. van-e.  Ellenőrizze az esetleges szakadt Cserélje vagy tisztítsa érintett alkatrészt. vagy szennyeződött érintkezőket a védőberendezésnél.  Ellenőrizze Cserélje a motor köpenyt a sztatorral motor esetlegesen (állórész tekerccsel) vagy küszöbölje ki...
  • Page 127: Общи Сведения

    БЪЛГАРСКИ Page Уредът не може да се използва от деца на Общи сведения възраст под 8 години и лица с намалена Приложения физическа, сетивна или психическа способност Нагнетявани флуиди или при липса на опит или познания, ако същите Технически данни на не...
  • Page 128 БЪЛГАРСКИ Фиг. 1 5. УПРАВЛЕНИЕ ≥ 5kW Спазвайте стандартите за избягване на инциденти. Риск от притискане. Помпите са тежки. Използвайте подходящи устройства за повдигане и подходящо защитно облекло. Преди повдигане на помпата, проверете ≤ 4kW повдигащото устройство отговаря ли на тежестта и.
  • Page 129 БЪЛГАРСКИ 6.3 Нови системи 8.1 Монтиране на помпа  Преди пускане на нови системи, клапаните, Помпата да се монтира в добре проветриво тръбите, резервоарите и съединенията трябва да помещение с околна температура < 50°C. са добре почистени. За избягване събирането на ...
  • Page 130 БЪЛГАРСКИ Фиг. 4 За определяне на нивото Z1, се използва следната формула: Z1= pb – rqd. N.P.S.H – Hr – кор. pV– Hs където: Положителен наклон към Z1 = Разликата, в метри, между оста на помпата помпата и нивото на водата. pb = Барометрично...
  • Page 131: Електрически Връзки

    БЪЛГАРСКИ 8.6 Стартиране на Std. Pump Фиг. 6 В съответствие с правилата за предпазване от инциденти, помпата да се използва само, ако съединителя (ако го има) е добре защитен. Помпата да се стартира само ако тази защита е добре фиксирана . P2max P1max За...
  • Page 132: Предпазни Мерки

    БЪЛГАРСКИ NKV 1-3-6-10 NKV 15-20-32-45-65-95 ВИНТ ЗА ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ ОТВОР ЗА ОТВОР ЗА НАПЪЛВАНЕ НАПЪЛВАНЕ ДРЕНАЖЕН ОТВОР ДРЕНАЖЕН ОТВОР Преди напълване на помпата дренажния ДРЕНАЖЕН ОТВОР винт да се развие частично!! Фиг. 7 8.7 Спиране Затвори крана на изхода. Ако има обратен клапан на изхода, крана може да остане отворен. За...
  • Page 133 БЪЛГАРСКИ  Когато помпата не работи дълго време при температури < 0°C, тя трябва да бъде изпразнена през дренажния отвор. Да се внимава, източвания флуид да не нарани хора или да не повреди имущество, особено когато е използвана гореща вода. ...
  • Page 134 БЪЛГАРСКИ Повреда Проверка (възможна причина) Дейност Моторната защита сработва  Виж околната температура да не е Осигури добра вентилация на твърде често. помещението, в което е монтирана твърде висока. помпата.  Провери Настрои стойност на тока при калибровката на максимално натоварване...
  • Page 135: Mechanical Seal Maintenance

    NKV Mechanical Seal Maintenance = 4kW ≥ 5,5kW...
  • Page 141: Tableau A Bruit Aérien Électropompes

    Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série Airborne noise produced by the pumps with standard motor Geräuschemission der Pumpe mit serienmäßigem Motor Luchtgeluid geproduceerd door pompen met standaard motoren Ruido aéreo producido por las bombas provistas de motor de serie...
  • Page 142: Tableau B Temps De Commutation

    Tempi commutazione stella-triangolo / Temps de commutation étoile/triangle Star-delta switch-over times / Umschaltzeiten Stern-Dreieck Ster-driehoek schakeltijden / Tiempos de conmutación estrella-triángulo Omkopplingstider stjärna/triangel / Χρόνοι μεταγωγής αστέρα-τριγώνου Yıldız-üçgen komütasyon süreleri / Časy komutácie hviezda-trojuholník Время переключения со звезды на треугольник / Timpi de comutare stea-triunghi Czas komutacji gwiazda-trójkąt / N{M} - ª}O...
  • Page 143: Graphique 1 Pression Barométrique (Pb)

    Grafico 1 : Pressione Barometrica (pb) Graphique 1 : Pression Barométrique (pb) Chart 1 : Barometric Pressure (pb) Grafik 1 : Barometrischer Druck (pb) Grafiek 1 : Barometerdruk (pb) Gráfico 1 : Presión Barométrica (pb) Diagram 1: Barometertryck (pb) ∆ιάγραμμα 1 : Βαρομετρική πίεση (pb) Grafik 1 : Barometrik basınç...
  • Page 144: Graphique 2 Pression De Vapeur (Pv)

    Grafico 2 : Tensione di vapore (pV) Graphique 2 : Pression de vapeur (pV) Chart 2 : Vapour Tension (pV) Grafik 2 : Dampfspannung (pV) Grafiek 2 : Dampspanning (pV) Gráfico 2 : Tensión de vapor (pV) Diagram 2: Ångspänning (pV) ∆ιάγραμμα...
  • Page 145: Förderhöhe: Seite

    Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A / Emelési magasság / Напор Модель...
  • Page 146 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A / Emelési magasság / Напор Modelo / Modell / Model Модель...
  • Page 147 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A / Emelési magasság / Напор Modelo / Modell / Model Модель...
  • Page 148 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A / Emelési magasság / Напор Modelo / Modell / Model Модель...
  • Page 149 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) / x¥tK{A/ Emelési magasság / Напор Modelo / Modell / Model Модель...
  • Page 150 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com...

Table des Matières