Accessori / Accessories / Accessoires / Zubehör / Accesorios /
Motoriduttori coassiali / Helical geared motors / Motoréducteurs coaxiaux / Stirnradgetriebemotoren / Motorreductores coaxiales / 同轴螺旋状齿轮减速机
Tenute rinforzate
La tenuta rinforzata può essere effettuata a seconda
della grandezza o tramite due anelli di tenuta o
tramite anello di tenuta standard + anello VRM. La
differenza tra le due soluzioni è chiarita dai disegni
in alto. I riduttori coassiali dalla grandezza 060 alla
grandezza 140 (ad esclusione dei monostadio) in
piazzamento V1/V5 montano già 2 anelli di tenuta
come standard.
Verstärkte dichtungen
Die verstärkte Dichtung der Abtriebswelle wird in
Abhängigkeit der Getriebegröße entweder durch
zwei Wellendichtringe oder durch einen Standard-
Wellendichtring + VRM Ring realisiert (siehe
Zeichnungen). Kegelstirnradgetriebe der Größen 060
bis 140 (mit Ausnahme der einstufigen Ausführung)
werden bei Einbaulage V1/V5 standardmäßig mit
zwei Wellendichtringen ausgerüstet.
156
www.motovario-group.com
Tenute rinforzate / Reinforced oil seals / Joints renforces /
Verstärkte dichtungen / Retenes reforzados /
Doppio anello / Double oil seal / Double bague
Doppel Dichtring / Anillo doble / 双油封
H041
H051
H061
H081
H101
H121
H032/3
H042/3
H052/3
H062/3
H082/3
H102/3
H122/3
H142/3
Reinforced oil seals
The reinforced seal can be done depending on the
gearbox size by means of two oil seals or through the
standard oil seal + VRM ring.
The difference of the two solutions is explained on
the above drawings. The helical gear reducers from
size 060 to size 140 (except for single stage) in V1/
V5 mounting position, are already equipped with 2 oil
seals as standard.
Retenes reforzados
Los retenes reforzados de efectúan según el tamaño
con dos retenes o mediante retén estándar + anillo
VRM. La diferencia entre las dos soluciones se
aclara en las ilustraciones arriba. Los reductores
coaxiales del tamaño 060 al 140 (sin contar los de 1
tren) en posición V1/V5 montan ya 2 retenes como
estándar.
附件
Anello VRM / VRM ring / Bague VRM
VRM Ring / Anillo VRM / VRM 环
X
X
X
X
X
X
X
X
增强型密封
X
X
X
X
X
X
Joints renforces
Le joint renforcé peut être réalisé selon la taille du
réducteur, par l'installation de deux bagues d'étan-
chéité, ou d'une bague standard + bague VRM. La
différence des deux solutions est détaillée sur les
dessins ci-dessous. Les réducteurs coaxiaux de la
taille 60 à 140 (à l'exclusion des réducteurs 1 train)
en position V1/V5, sont déja équipés en standard
avec 2 bagues.
增强型密封
"根据齿轮箱的尺寸,使用两个油封或使用标
准油封加VRM环,可制作增强型油封。
以下图纸对两种方法的区别进行了说明。
位于V1/V5安装位置、尺寸介于060至140之
间(单级除外)的斜齿轮减速器,标配已经
包含2个油封。"