Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

Instructions for use
Ambu® Mark IV Resuscitator
Ambu® Mark IV Baby Resuscitator

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ambu Mark IV Resuscitator

  • Page 1 Instructions for use Ambu® Mark IV Resuscitator Ambu® Mark IV Baby Resuscitator...
  • Page 2 (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2 (l/min.) 250 x 12 600 x 12 750 x 12 1000 x 12 (ml) x f (pr. min.), I:E ratio = 1:2 1.3 1.1 40 x 40 100 x 20 200 x 20 400 x 15 (l/min.)
  • Page 4 Symbol LATEX Indication Adult Baby This product is not made with natural rubber latex Global Trade Item Number (GTIN™). Lot Number За възрастни За бебета Този продукт не е произведен с естествен каучуков латекс Глобален номер на търговската единица (GTIN™). Номер...
  • Page 5 Symbol LATEX Indication Felnőtt Csecsemő Ez a termék nem természetes latexgumiból készült Globális kereskedelmi cikkszám (GTIN™). Tételszám Adulti Neonati Il prodotto non è realizzato con lattice di gomma naturale Global Trade Item Number (GTIN™). Numero di lotto 成人 幼児 本製品に天然ゴムラテックスは使用されていない グローバル...
  • Page 6 Küresel Ticaret Madde Numarası (GTIN™). Parça Numarası 成人 婴儿 本产品不含天然乳胶 全球贸易项目代码 (GTIN™)。 批号 CE mark. The product complies with the EU Council directive concerning Medical Devices 93/42/EEC Ambu is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 13485...
  • Page 7: Table Des Matières

    English Français Polski Directions for use ................8-13 Mode díemploi ................66-72 Instrukcja obsługi ..............126-132 Български Hrvatski Português Указания за ползване ............14-20 Upute za upotrebu ..............73-78 Manual de instruções............133-139 Česky Magyar Română Návod k použití ................21-26 Használati útmutató ..............79-84 Instrucţiuni de utilizare ............140-146 Dansk Italiano Pусский...
  • Page 8: Intended Use

    1. Intended use CAUTION The Ambu® Mark IV and Ambu® Mark IV Baby is a reusable resuscitator intended for US federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. pulmonary resuscitation. For use by trained personnel only. The proper application of a facemask to obtain The range of application for each version is: tight seal should be trained in particular.
  • Page 9: Preparation

    This pressure limitation with no (1.6 cm H O) at 5l/min. Max. 0.27 kPa (2.7 cm H stroke volume loss is unique to the Ambu Mark IV and Mark IV Baby resuscitator. Expiratory resistance and max 0.45 kPa at 50 l/min.
  • Page 10 - If continued resistance to insufflation is encountered, check the airway for If medical and professional assessment indicates a pressure above 40 cm H O is obstruction or correct the backward tilt of the head. required pressure limiting valve can be overridden by pressing the override cap - If the patient vomits during mask ventilation, immediately clear the patient’s airway onto the valve (4.2).
  • Page 11: Cleaning Procedure

    8.3. Parts that can be cleaned and sterilised Inlet valve cover Polyoxymethylene Inlet valve housing Polyoxymethylene Applicable methods Cap for manometer port Polypropylene/EPDM rubber Disinfection & sterilisation Window with snap faster Polysulphone X Applicable O Not applicable Machine Washing Autoclave 134° Reservoir housing Polyoxymethylene/Polypropylene Patient valve...
  • Page 12 Mark IV Baby (7.2) Note: that it is the user’s responsibility to qualify any deviations from the recom- For Ambu Mark IV Baby, adapter for reservoir bag shall be mounted on the inlet mended method of processing connector, and the cap on the adapter must be put on the oxygen nipple before the reservoir bag can be connected to the resuscitator.
  • Page 13: Oxygen Reservoir Bag

    B Patient valve disc 288 000 506 For further information please refer to the directions for use of the specific accessory B Patient valve complete with pressure - Ambu reusable PEEP valve 10 (9.1) 000 137 000 limiting valve complete 299 000 508 - Ambu reusable PEEP valve 20 (9.1)
  • Page 14 1. Предназначение ВНИМАНИЕ Ambu® Mark IV и Ambu® Mark IV Baby са кислородни апарати за многократна Федералното законодателство на САЩ налага ограничението това употреба, предназначени за белодробна реанимация. устройство да се продава от лекар или по поръчка на лекар. Диапазонът на приложение за всяка версия е: За...
  • Page 15 таблицата. Това ограничаване на налягането без загуба на изтласквания обем е O) при 5 l/min. и макс. 0,27 kPa (2,7 cm H Експираторно съпротивление уникално за кислородните апарати Ambu Mark IV и Mark IV Baby. макс. 0,45 kPa (4,5 cm при 50 l/min. O) при 50 l/min.
  • Page 16 Употреба върху пациент Към порта за манометър в горната част на клапата за пациента може да бъде свързан манометър. (Това се отнася само за версията с порт за манометър.) - Почистете устата и дихателните пътища на пациента, използвайки препоръчаните Отстранете капачката (3.1) и свържете манометъра или маркуча на техники.
  • Page 17 6. Прилагане на кислород Капак на входна клапа Полиоксиметилен Корпус на входна клапа Полиоксиметилен Приложете кислород съгласно медицинското показание. Капачка за порта за манометър Полипропилен/EPDM гума Прозорец със закопчалка Полисулфон Примери с проценти O , които могат да бъдат постигнати с различни обеми и Корпус...
  • Page 18 Ако външните повърхности на плика на кислородния апарат трябва да бъдат ВНИМАНИЕ почистени и/или дезинфектирани, проверете дали използваният препарат и/ или дезинфектант е съвместим с материалите на кислородния апарат. Уверете Избягвайте използването на вещества, съдържащи фенол, за почистване на се, че всички остатъци са отстранени напълно, като изплакнете с чиста вода. продукта.
  • Page 19 Забележка: Отговорност на потребителя е да ограничава всякакви отклонения При Ambu Mark IV Baby адаптерът за плик-резервоара трябва да се монтира от препоръчания метод на обработка. върху входния конектор, а капачката на адаптера трябва да се сложи върху дюзата за кислород, преди плик-резервоарът да може да се свърже към...
  • Page 20: Резервни Части

    299 000 509 За повече информация вижте инструкциите за употреба на конкретния аксесоар A, B Фирмена табелка 304 000 506 – Клапа за многократна употреба Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Вътрешен плик 299 000 501 – Клапа за многократна употреба Ambu PEEP 20 (9.1) 000 213 000 B Външен...
  • Page 21: Určené Použití

    3. Technické specifikace Přidáním doplňků se může zvýšit inspirační anebo exspirační odpor. Resuscitátory Ambu Mark IV a Ambu Mark IV Baby jsou v souladu se specifickým Nepřipojujte doplňky, pokud by byl zvýšený odpor pro pacienta škodlivý. produktovým standardem EN ISO 10651-4. Resuscitátor Ambu Mark IV a Ambu Mark...
  • Page 22: Návod K Použití

    Toto tlakové omezení bez ztráty (3,9 cm H O) při 50 l/min. aplikovaného objemu je unikátní pro resuscitátor Ambu Mark IV a Mark IV Baby. Max. 0,16 kPa (1,6 cm H O) při 5l/min. a Max.
  • Page 23 - Pokud se setkáte s trvalým odporem při insuflaci, zkontrolujte, zda není přítomna Pokud lékařské a profesionální hodnocení ukazuje, že je potřebný tlak vyšší než 40 cm H O, je možné přetlakový ventil vyřadit zatlačením vyřazovacího krytu na tomto obstrukce nebo upravte záklon hlavy. ventilu (4.2).
  • Page 24 8.3. Součásti, které je možné čistit a sterilizovat Kryt vstupního ventilu Polyoxymethylen Obal vstupního ventilu Polyoxymethylen Použitelné metody Kryt pro port manometru Polypropylen / EPDM guma Dezinfekce a sterilizace v Okno se zacvakávacím upevňovačem Polysulfon X Použitelné O Nepoužitelné Strojové mytí autoklávu při teplotě...
  • Page 25: Kontrola Součástí

    Sestavte znovu části resuscitátoru dle ilustrace. Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Pro sušení a chlazení ponechejte části uschnout anebo zcela zchladit před U modelu Ambu Mark IV Baby je před připojením zásobního vaku k resuscitátoru demontáží resuscitátoru. nutné nejprve nasadit adaptér zásobního vaku na vstupní konektor a čepku adaptéru na přívod kyslíku.
  • Page 26: Náhradní Díly

    299 000 502 Další informace naleznete v návodu k použití specifického příslušenství. B Výdechový konektor 299 000 512 – Opakovaně použitelný ventil PEEP Ambu 10 (9.1) 000 137 000 B Disk ventilu pacienta 288 000 506 – Opakovaně použitelný ventil PEEP Ambu 20 (9.1) 000 213 000 B Ventil pacienta, kompletní...
  • Page 27: Tilsigtet Anvendelse

    Ambu Mark IV- og Ambu Mark IV Baby-genoplivningsposer opfylder kravene i Tilslut ikke tilbehør, hvis forhøjet vejrtrækningsmodstand kan være skadeligt den produktspecifikke standard EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV og Ambu Mark IV for patienten. Baby opfylder kravene i Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
  • Page 28 Denne trykbegrænsning uden tab af O) ved 5 l/min. og maks. 0,27 kPa (2,7 cm H slagvolumen er unik for genoplivningsposerne Ambu Mark IV og Mark IV Baby. Eksspirationsmodstand maks. 0,45 kPa (4,5 cm ved 50 l/min.
  • Page 29 - Hvis der opstår fortsat modstand mod insufflation, skal du kontrollere luftvejene Hvis en medicinsk og professionel vurdering indikerer, at et tryk over 40 cm H O er for forhindringer, eller korrigere hovedets bagudhældning. påkrævet, kan trykbegrænsningsventilen omgås ved at trykke lukkehætten ned - Hvis patienten kaster op under maskeventilation, skal du straks rydde på...
  • Page 30 Lukkehætte Silikonegummi genoplivningsposen, kan det reducere materialernes levetid. En automatisk Indgangsventildæksel Polyoxymethylen vaskemaskine med et program til vask af anæstesiudstyr kan anvendes. Indgangsventilhus Polyoxymethylen Hætte til manometerport Polypropylen/EPDM-gummi 8.3. Dele, der kan rengøres og steriliseres Vindue med kliklås Polysulfon Anvendelige metoder Reservoirhus Polyoxymethylen/polypropylen Desinficering og...
  • Page 31: Genmontering

    Mark IV Baby (7.2) celsius i 10 minutter ved standardtryk og derefter tørrer i 30 minutter. I Ambu Mark IV Baby skal reservoirposens adapter monteres på Lad delene ligge og tørre og/eller køle helt af, før genoplivningsposen samles igen. indgangskonnektoren, og hætten på adapteren skal være påsat oxygenniplen, før reservoirposen kan tilsluttes genoplivningsposen.
  • Page 32 B Patientventil, komplet, med – Ambu engangstrykmåler (9.2) 322 003 000 trykbegrænsningsventil, komplet 299 000 508 – Ambu Pack med transparent låg (9.3) 230 000 001 -reservoirslange 288 000 510 – Stænkskærm – kun genoplivningspose til voksne (9.4) 245 000 707...
  • Page 33: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Die zusätzliche Verwendung von Zubehör, kann den exspiratorischen und/oder 3. Spezifikationen inspiratorischen Widerstand erhöhen. Die Beatmungsbeutel Ambu Mark IV und Ambu Mark IV Baby Beatmungsbeutel Kein Zubehör anschließen, wenn ein derartiger Widerstand nachteilig für den entsprechen dem produktspezifischen Standard EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV Patienten wäre.
  • Page 34: Bedienungsanleitung

    0,45 kPa (4,5 cm bei 50 l/min. O) bei 50 l/min. Druckbegrenzungseffekt ohne Hubverlust ist ein einzigartiges Leistungsmerkmal Circa 1.500 ml (Beutel) der Beamtungsbeutel Ambu Mark IV und Mark IV Baby. Reservoirvolumen Circa 100 ml Circa 1.500 ml (Reservoirschlauch) 5.
  • Page 35 Anwendung am Patienten Entfernen Sie die Kappe (3.1), und schließen Sie das Manometer oder den Schlauch des Druckmessgeräts (3.2) an. - Machen Sie Mund und Atemwege des Patienten entsprechend der empfohlenen Techniken frei. Lagern Sie den Patienten entsprechend der empfohlenen 5.3.
  • Page 36 8. Reinigung/Desinfektion/Sterilisation Hinweis: Bei einem hohen Beatmungsdruck ist die Einstellung eines höheren -Flows erforderlich, da ein Teil des Hubvolumens über das Reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie alle Komponenten des Druckbegrenzungsventil abgelassen wird. Beatmungsbeutels nach jedem Patienteneinsatz oder nach der Anwendung in Bei der Version für Säuglinge wird durch die Verwendung von zusätzlichem einem Patientenumfeld mit Infektionskrankheiten.
  • Page 37 8.3. Teile, die gereinigt und sterilisiert werden können ACHTUNG Anwendbare Methoden Phenolhaltige Reinigungsmittel sind zu vermeiden. Phenol verursacht Desinfektion & Sterilisierung X Anwendbar O Nicht anwendbar Maschinenwäsche vorzeitigen Verschleiß, eine Verschlechterung des Materials oder eine kürzere Autoklav 134 °C Haltbarkeit des Produkts. Patientenventil Innenbeutel Reinigungsmittelrückstände sofort vom Beatmungsbeutel entfernen.
  • Page 38 Setzen Sie die Teile des Beatmungsbeutels entsprechend der Abbildung wieder zusammen. Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Ambu Produkttests haben ergeben, dass der Beatmungsbeutel nach 30-maligem Autoklavieren noch voll funktionsfähig ist. Die tatsächliche Anzahl von Beim Mark IV Baby muss der Adapter für den Reservoirbeutel am Autoklaviervorgängen, die das Produkt ohne Beeinträchtigung der vollen...
  • Page 39 000 213 000 B Patientenventil, komplett mit - Ambu Einweg-Druckmanometer (9.2) 322 003 000 Druckbegrenzungsventil 299 000 508 - Ambu Pack mit transparentem Deckel (9.3) 230 000 001 -Reservoirschlauch 288 000 510 - Spritzschutz – Nur für Beatmungsbeutel für B Einlassventil, komplett 299 000 505 Erwachsene (9.4)
  • Page 40: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Οι συσκευές ανάνηψης Ambu Mark IV και Ambu Mark IV Baby συμμορφώνονται είναι επιβλαβής για τον ασθενή. με το πρότυπο προϊόντων EN ISO 10651-4. Οι συσκευές Ambu Mark IV και Ambu Mark IV Baby συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ...
  • Page 41: Αρχές Λειτουργίας

    περιορισμός πίεσης χωρίς απώλεια συστολικού όγκου είναι ένα μοναδικό Εκπνευστική αντίσταση μέγιστο 0,45 kPa (4,5 cm στα 50 l/min. χαρακτηριστικό των συσκευών ανάνηψης Ambu Mark IV και Mark IV Baby. O) στα 50 l/min. Περίπου 1500 ml (σάκος) Όγκος δεξαμενής...
  • Page 42 5.3. Σύστημα περιορισμού πίεσης  - Αερίστε τον ασθενή. Κατά το φούσκωμα, παρατηρήστε την άνοδο του θώρακα του ασθενούς. Αφήστε απότομα το σάκο, αναζητήστε τον ήχο της ροής εκπνοής από τη βαλβίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ασθενούς και παρατηρήστε την κάθοδο του θώρακα. Μην...
  • Page 43 8. Καθαρισμός-απολύμανση-αποστείρωση Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείται υψηλή πίεση αερισμού, χρειάζεται υψηλότερη ροή , διότι ένα μέρος του συστολικού όγκου αερίζεται από τη βαλβίδα περιορισμού πίεσης. Καθαρίστε – απολυμάνετε – αποστειρώστε ολόκληρη τη συσκευή ανάνηψης Για τη βρεφική έκδοση, η χρήση συμπληρωματικού οξυγόνου χωρίς συνδεδεμένη διεξοδικά...
  • Page 44 8.3. Τμήματα που μπορούν να καθαριστούν και να αποστειρωθούν ΠΡΟΣΟΧΗ Εφαρμοστέες μέθοδοι Αποφύγετε τη χρήση ουσιών που περιέχουν φαινόλες για τον καθαρισμό του Απολύμανση & προϊόντος. Οι φαινόλες θα προκαλέσουν πρόωρη φθορά και υποβάθμιση των X Εφαρμοστέα O Μη εφαρμοστέα Πλύση...
  • Page 45: Έλεγχος Των Εξαρτημάτων

    Οι δοκιμές του προϊόντος της Ambu έχουν καταδείξει ότι η συσκευή ανάνηψης είναι πλήρως λειτουργική κατόπιν αποστείρωσης σε αυτόκαυστο 30 φορές. Ο Για το Ambu Mark IV Baby, ο προσαρμογέας για το σάκο δεξαμενής θα πρέπει να πραγματικός αριθμός των φορών που το προϊόν μπορεί να αποστειρωθεί σε...
  • Page 46 B Εξωτερικό κάλυμμα 299 000 502 εκάστοτε παρελκόμενου B Εκπνευστικός σύνδεσμος 299 000 512 - Επαναχρησιμοποιούμενη βαλβίδα Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Δίσκος βαλβίδας ασθενούς 288 000 506 - Επαναχρησιμοποιούμενη βαλβίδα Ambu PEEP 20 (9.1) 000 213 000 B Βαλβίδα...
  • Page 47: Finalidad De Uso

    3. Especificaciones de ventilación y evitar así la posibilidad de que se produzca un neumotórax. Los resucitadores Ambu Mark IV y Ambu Mark IV Baby cumplen la norma Al añadir estos accesorios, puede aumentar la resistencia de inspiración específica para este tipo de productos (EN ISO 10651-4). Los dispositivos Ambu y / o espiración.
  • Page 48: Principios De Funcionamiento

    Esta limitación de presión sin pérdida de volumen de bombeo es exclusiva de los Aprox. 1500 ml (bolsa) Volumen del depósito Aprox. 1500 ml resucitadores Ambu Mark IV y Mark IV Baby. Aprox. 100 ml (tubo) Exterior, 22 mm, macho (ISO 5356-1) Conector del paciente Interior, 15 mm, hembra (ISO 5356-1) 5.
  • Page 49 Uso en pacientes 5.3. Sistema limitador de presión  - Despeje la boca y las vías aéreas del paciente utilizando las técnicas recomendadas. Utilice las técnicas recomendadas para colocar al paciente correctamente ADVERTENCIA para abrir las vías aéreas y coloque la mascarilla correctamente sobre su rostro. () Nunca anule la válvula limitadora de presión (si estuviese disponible) a menos - Ventile al paciente.
  • Page 50: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    8. Limpieza, desinfección y esterilización En la versión para bebés, el uso de oxígeno suplementario sin un depósito acoplado limitará la concentración de oxígeno al 60-80 % a 15 l/min. Limpie, desinfecte y/o esterilice completamente todo el resucitador después de ser usado con un paciente o si se utiliza en un paciente / entorno con enfermedades contagiosas.
  • Page 51 PRECAUCIÓN Las pruebas realizadas en los productos de Ambu han demostrado que el Evite el uso de sustancias que contengan fenol para la limpieza del producto. El resucitador sigue siendo totalmente funcional después de haber sido esterilizado en fenol puede provocar un desgaste prematuro, la degradación de los materiales o...
  • Page 52 IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) depósito está rasgado. Para el Ambu Mark IV Baby, el adaptador de la bolsa del depósito deberá montarse Tubo del depósito de oxígeno en el conector de entrada, y la tapa del adaptador deberá colocarse sobre la Proporcione un flujo de gas de 10 l/min.
  • Page 53 - Manómetro desechable de Ambu (9.2) 322 003 000 A, B Tapa de anulación 299 000 509 - Conjunto de Ambu con tapa transparente (9.3) 230 000 001 A, B Placa de características 304 000 506 - Protección contra salpicaduras – Solo en el...
  • Page 54: Hoiatused Ja Ettevaatusabinõud

    3. Tehnilised andmed Ärge kinnitage tarvikuid, kui suurenenud hingamistakistus võib patsienti kahjustada. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby hingatamisseadmed vastavad toote tehnilisele standardile EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby on vastavuses nõukogu meditsiiniseadmete direktiiviga 93/42/EMÜ.
  • Page 55 50 l/min. ventilatsioonirõhku - nii nagu tabelis märgitud. See rõhupiirang ilma löögimahu O) kiirusel 50 l/min. kaota on Ambu Mark IV ja Mark IV Baby hingatamisseadmetel unikaalne. Maks. 0,16 kPa (1,6 cm O) kiirusel 5l/min. ja Maks. 0,27 kPa (2,7 cm H Ekspiratoorne takistus maks.
  • Page 56 - Kui tunnete sissepumpamise ajal jätkuvat vastupanu, kontrollige, et hingamisteedes Kui vastavalt meditsiinilisele ja professionaalsele hindamisele on vajalik rõhk ei oleks takistust või kallutage patsiendi pead rohkem kuklasse. üle 40 cm H O, saab ülerõhuklapi välja lülitada, vajutades klapi peal asuvale - Kui patsient maskiga ventileerimise ajal oksendab, puhastage kohe patsiendi väljalülituskorgile (4.2).
  • Page 57 8.3. Osad, mida saab puhastada ja steriliseerida Sisselaskeklapi korpus Polüoksümetüleen Manomeetri ühenduskoha kork Polüpropüleen/EPDM kummi Kasutatavad meetodid Ava koos vedrufiksaatoriga Polüsulfoon Desinfitseerimine/ Mahuti korpus Polüoksümetüleen/polüpropüleen X Kasutatav O Ei ole kasutatav Masinpesu steriliseerimine Mahutikoti adapter Silikoon Autoklaavimine 134 °C Mahutivoolik Polüetüleen Patsiendiklapp Sisemine kott...
  • Page 58 Mark IV Baby (7.2) Märkus: soovitatud töötlemismeetodi mis tahes kõrvalekallete hindamine kuulub kasutaja vastutusalasse. Ambu Mark IV Baby (imikute) versioonis tuleb mahutikoti adapter ühendada sisselaske liitmiku külge ja enne mahutikoti ühendamist hingatamisseadmega tuleb Ambu tootetestid on näidanud, et hingatamisseade on täiemahuliselt funktsioneeriv panna adapteri kork hapnikunipli külge.
  • Page 59 299 000 512 Tarvikud  B Patsiendiklapi ketas 288 000 506 Lisateavet vaadake vastava tarviku kasutusjuhendist - Korduvkasutatav Ambu PEEP-klapp 10 (9.1) 000 137 000 B Patsiendiklapp, komplektne, koos ülerõhuklapiga, komplektne 299 000 508 - Korduvkasutatav Ambu PEEP-klapp 20 (9.1)
  • Page 60: Tekniset Tiedot

    Älä asenna lisävarusteita, jos suuremmasta hengitysvastuksesta olisi haittaa potilaalle. Ambu Mark IV- ja Ambu Mark IV Baby -elvytyspalkeet täyttävät standardin EN ISO 10651-4 vaatimukset. Ambu Mark IV ja Ambu Mark IV Baby täyttävät lääkinnällisistä laitteista annetun neuvoston direktiivin 93/42/ETY vaatimukset.
  • Page 61: Käyttöohje

    50 l/min. O) virtauksella 50 l/min. ventilointipainetta, kuten taulukossa näytetään. Tämä paineenrajoitus sydämen Maks. 0,16 kPa (1,6 cm iskutilavuutta menettämättä on Ambu Mark IV- ja Mark IV Baby -elvytyspalkeiden O) virtauksella 5 l/min. Maks. 0,27 kPa (2,7 cm H Uloshengitysvastus ainutlaatuinen ominaisuus.
  • Page 62 Vapauta pussi nopeasti ja kuuntele uloshengityksen virtausta potilasventtiilistä. Jos lääketieteellisen arvion mukaan tarvitaan yli 40 cm H O painetta, Tarkkaile samalla rintakehän laskemista. paineenrajoitusventtiili voidaan ohittaa painamalla ohituskorkki venttiiliin (4.2). - Jos sisäänpuhallukselle on havaittavissa vastusta, tarkista, ettei hengitystiessä ole Vaihtoehtoisesti paineenrajoitusventtiili voidaan ohittaa asettamalla etusormi tukosta, tai korjaa pään taakse kallistuvaa asentoa.
  • Page 63 Imuventtiilin kansi Polyoksimetaani Automaattista pesukonetta, jossa on anestesia-aineita varten tarkoitettu Imuventtiilin kotelo Polyoksimetaani pesuohjelma, voi käyttää. Painemittariliitännän korkki Polypropeeni/EPDM-kumi Pikakiinnittimellä varustettu ikkuna Polysulfoni 8.3. Osat, jotka voidaan puhdistaa ja steriloida Hapenkeräyspussin kotelo Polyoksimetaani/polypropeeni Soveltuvat menetelmät Hapenkeräyspussin sovitin Silikonikumi Desinfiointi ja sterilointi Varaajaletku Polyeteeni X Soveltuva O Ei soveltuva...
  • Page 64 Kokoa elvytyspalkeen osat kuvassa näytettävällä tavalla. Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Jätä osat kuivumaan ja/tai jäähtymään täydellisesti ennen elvytyspalkeen Ambu Mark IV Baby -versiossa hapenkeräyspussin sovitin on asennettava kokoamista uudelleen. imuliittimeen ja sovittimen korkki on laitettava happinippaan ennen kuin hapenkeräyspussi voidaan liittää...
  • Page 65 B Uloshengitysliitin 299 000 512 Katso lisätietoja yksittäisen lisävarusteen käyttöohjeista. B Potilasventtiilin läppä 288 000 506 - Uudelleenkäytettävä Ambu PEEP -venttiili 10 (9.1) 000 137 000 B Potilasventtiilikokonaisuus, jossa - Uudelleenkäytettävä Ambu PEEP -venttiili 20 (9.1) 000 213 000 paineenrajoitusventtiili 299 000 508 - Kertakäyttöinen Ambu-painemittari (9.2)
  • Page 66: Usage Prévu

    L’ajout d’accessoires peut provoquer une augmentation de la résistance inspira- toire et/ou expiratoire. Les insufflateurs Ambu Mark IV et Ambu Mark IV Baby sont conformes à la Ne pas fixer d’accessoires si une augmentation de la résistance respiratoire peut norme EN ISO 10651-4 relative à ces produits. Les insufflateurs Ambu Mark IV et nuire au patient.
  • Page 67: Principe De Fonctionnement

    Cette limitation de pression sans perte de volume par compression est une fonction Volume du réservoir Environ 1 500 ml Environ 100 ml (tuyau) inédite des insufflateurs Ambu Mark IV et Mark IV Baby. Externe 22 mm, mâle (ISO 5356-1) Raccord patient Interne 15 mm, femelle (ISO 5356-1) 5.
  • Page 68: Usage Sur Le Patient

    Usage sur le patient 5.3. Système de limitation de la pression  - Dégager la bouche et les voies aériennes du patient selon les techniques conseillées. Toujours selon ces techniques, positionner correctement le patient AVERTISSEMENT pour ouvrir la voie aérienne et tenir fermement le masque contre son visage.() Ne jamais bypasser la valve de surpression (si présente) hormis dans le cas où...
  • Page 69: Démontage

    8.1. Démontage  Avec la version bébé, l’utilisation d’oxygène supplémentaire sans réservoir raccordé limitera la concentration d’oxygène à 60-80 % avec un débit de 15 l/min. Pour le nettoyer, toujours démonter l’insufflateur comme indiqué. Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). 7.
  • Page 70: Pièces Tolérant Le Nettoyage Et La Stérilisation

    PRÉCAUTION Pour nettoyer le produit, éviter d’utiliser des substances contenant du phénol. Les tests des produits Ambu ont montré que l’insufflateur est toujours pleinement Le phénol provoque une usure et une détérioration prématurées des matériaux fonctionnel après 30 passages à l’autoclave. Le nombre réel de fois que le produit peut ou réduit la durée de vie du dispositif.
  • Page 71: Contrôle Des Pièces

    Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Tuyau du réservoir d’oxygène Pour l’Ambu Mark IV Baby, l’adaptateur du ballon réservoir doit être monté sur le Fournit un débit de gaz de 10 l/min. au tuyau d’oxygène. Vérifier que l’oxygène raccord d’admission et son capuchon doit être placé sur le raccord à oxygène avant s’échappe de l’extrémité...
  • Page 72: Entretien

    Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi de l’accessoire en question. A, B Disques de valve du ballon réservoir d’O 245 000 514 - Valve PEEP Ambu réutilisable 10 (9.1) 000 137 000 A, B Disque de valve d’admission 245 000 509 - Valve PEEP Ambu réutilisable 20 (9.1)
  • Page 73: Upozorenja I Mjere Opreza

    3. Specifikacije Priključivanjem dodatne opreme može se povećati inspiracijski i/ili ekspiracijski otpor. Maske sa reanimaciju Ambu Mark IV i Ambu Mark IV Baby u sukladnosti su sa Ne priključujte dodatnu opremu ako bi povećani otpor disanja bio štetan za pacijenta.
  • Page 74: Upute Za Upotrebu

    0,16 kPa (1,6 cm H maks. 0,27 kPa (2,7 cm H Ekspiracijski otpor pri 5 l/min. i maks. 0,45 kPa gubitka udarnog volumena jedinstveno je obilježje maski za reanimaciju Ambu pri 50 l/min. (4,5 cm H O) pri 50 l/min.
  • Page 75 - Ako naiđete na kontinuirani otpor insuflaciji, provjerite postoji li prepreka u dišnom Ako se medicinskom ili stručnom procjenom utvrdi da je potreban tlak veći od putu ili ispravite nagib glave unatrag. 40 cm H O, moguće je premostiti ventil za ograničenje tlaka postavljanjem poklop- - Ako pacijent povrati tijekom ventilacije maskom, odmah očistite pacijentov dišni ca za premošćivanje na ventil (4.2).
  • Page 76: Postupak Čišćenja

    Poklopac ulaznog ventila Polioksimetilen Moguća je primjena stroja za automatsko pranje s programom za pranje. Kućište ulaznog ventila Polioksimetilen Poklopac za priključnicu za manometar Polipropilen/guma EPDM 8.3. Dijelovi koji se mogu očistiti i sterilizirati Prozor s gumbom za pričvršćenje Polisulfon Primjenjive metode Kućište spremnika Polioksimetilen/polipropilen...
  • Page 77: Pregled Dijelova

    Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Napomena: korisnikova je odgovornost utvrditi valjanost svih odstupanja od Na verziji Ambu Mark IV Baby adapter za balon spremnika postavlja se na ulazni preporučene metode obrade priključak, a poklopac adaptera mora se postaviti na nazuvak za kisik da bi se balon spremnika mogao priključiti na masku za reanimaciju.
  • Page 78: Rezervni Dijelovi

    Dodatne informacije potražite u uputama za upotrebu određene dodatne opreme B Disk pacijentovog ventila 288 000 506 - Ambu PEEP ventil za višekratnu upotrebu 10 (9.1) 000 137 000 B Kompletan pacijentov ventil s - Ambu PEEP ventil za višekratnu upotrebu 20 (9.1) 000 213 000 kompletnim ventilom za ograničenje tlaka...
  • Page 79: Figyelmeztetések És Óvintézkedések

    3. Műszaki jellemzők hátrányos lenne a beteg számára. Az Ambu Mark IV és az Ambu Mark IV Baby lélegeztetőballon megfelel az EN ISO 10651-4 termékspecifikus szabványnak. Az Ambu Mark IV és Ambu Mark IV Baby lélegeztetőballon megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK...
  • Page 80: Működési Elv

    A ballon normál működése esetén a külső tasak rugalmassága automatikusan l/perc áramlás mellett korlátozza a lélegeztetési nyomást, a fenti táblázatnak megfelelően. Ez a Max. 0,16 kPa térfogatvesztéssel nem járó nyomáskorlátozás az Ambu Mark IV és Mark IV Baby (1,6 H Ocm) 5 l/perc Max. 0,27 kPa (2,7 H Ocm) 50 lélegeztetőballonra jellemző...
  • Page 81: Az Eszköz Részei/Anyaga

    figyelje a beteg mellkasának ereszkedését. Ha az orvosi és szakmai értékelés alapján 40 H Ocm-nél nagyobb nyomást kell - Ha folyamatos ellenállást észlel a befúvások során, ellenőrizze, hogy szabadok-e a alkalmazni, a nyomáskorlátozó szelep kikapcsolható a szelepen lévő blokkológomb légutak, vagy igazítsa meg a beteg fejét (húzza hátra). megnyomásával (4.2).
  • Page 82 Blokkológomb Szilikongumi Használható olyan mosogatógép, amely altatókészülékek mosogatására szolgáló Bemeneti szelepfedő Polioximetilén programmal rendelkezik. Bemeneti szelepfoglalat Polioximetilén Nyomásmérő-csatlakozó kupakja Polipropilén/EPDM-gumi 8.3.Tisztítható és sterilizálható alkatrészek Patentos ablak Poliszulfon Alkalmazható módszerek Rezervoárburkolat Polioximetilén/polipropilén Fertőtlenítés és sterilizálás Adapter a rezervoártasakhoz Szilikongumi X Alkalmazható O Nem Gépi tisztítás alkalmazható...
  • Page 83 Mark IV (7.1), Mark IV Baby (7.2) Szárításhoz és kihűléshez hagyja az alkatrészeket teljesen megszáradni és/vagy Ambu Mark IV Baby változat esetén a rezervoártasak adapterét a bemeneti kihűlni, mielőtt visszaszereli őket a lélegeztetőballonra. csatlakozóra kell szerelni, és az adapteren lévő kupakot az oxigéncsonkra kell helyezni, mielőtt a rezervoártasakot a lélegeztetőballonhoz csatlakoztatná.
  • Page 84 299 000 502 További információkért lapozza fel az adott tartozék használati utasítását. B Kilégzési csatlakozó 299 000 512 – Újrafelhasználható Ambu PEEP-szelep 10 (9.1) 000 137 000 B A betegszelep tárcsája 288 000 506 – Újrafelhasználható Ambu PEEP-szelep 20 (9.1) 000 213 000 B Betegszelep, teljes, nyomáskorlátozó...
  • Page 85: Uso Previsto

    1. Uso previsto ATTENZIONE I palloni rianimatori Ambu® Mark IV e Ambu® Mark IV Baby sono destinati alla Le leggi federali USA limitano la vendita di questo dispositivo esclusivamente a rianimazione polmonare e sono riutilizzabili. medici o su prescrizione medica.
  • Page 86: Modalità Di Funzionamento

    La limitazione di pressione senza perdita di volume di insufflazione è una (4,5 cm H O) a 50 l/min. caratteristica esclusiva dei palloni rianimatori Ambu Mark IV e Mark IV Baby. Circa 1500 ml (sacca) Volume reservoir Circa 1500 ml...
  • Page 87 Uso sul paziente 5.3. Sistema limitatore di pressione  - Liberare la cavità orale e le vie aeree del paziente seguendo le tecniche raccoman- date. Posizionare correttamente il paziente, seguendo le tecniche raccomandate, in AVVERTENZA modo che le vie aeree siano libere e che sia possibile far aderire perfettamente la Non escludere mai la valvola limitatrice di pressione (se presente), a meno che maschera al viso.
  • Page 88: Procedura Di Pulizia

    8. Pulizia – disinfezione – sterilizzazione Nota: se si utilizzano alte pressioni di ventilazione è necessario aumentare il flusso di O , dato che parte del volume della miscela viene espulso dalla valvola limitatrice Pulire, disinfettare, sterilizzare con cura l’intero pallone rianimatore dopo ogni di pressione.
  • Page 89 Seguire le istruzioni del produttore del detergente o dal metodo raccomandato. disinfettante chimico per la diluizione e il tempo di applicazione. Test sui prodotti Ambu hanno dimostrato che il pallone rianimatore risulta ATTENZIONE completamente funzionante anche dopo 30 trattamenti in autoclave. Il numero Per pulire il prodotto non usare sostanze contenenti fenolo.
  • Page 90: Test Funzionale

    In caso contrario, controllare l’integrità degli otturatori delle due valvole o verificare che il reservoir non sia lacerato. Per Ambu Mark IV Baby, l’adattatore per reservoir deve essere montato sul connettore di ingresso e il tappo sull’adattatore deve essere posizionato sul nipplo...
  • Page 91: Parti Di Ricambio

    299 000 509 Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per l’uso dell’accessorio specifico. A, B Targhetta 304 000 506 - Valvola riutilizzabile Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Sacca interna 299 000 501 - Valvola riutilizzabile Ambu PEEP 20 (9.1)
  • Page 92 1. 使用目的 注意 Ambu® Mark IV と Ambu® Mark IV Baby は、 再利用可能な心肺蘇生法を意図し 米国連邦法では、 この装置の販売は医師またはその指示を受けた人物のみが行 た人工呼吸器です。 うことができます。 各バージョンに対する用途の範囲は以下の通りです。 使用は訓練を受けた人に限定している。 フェースマスクをしっかり と適切に取り - Mark IV: 15 kg (33 lbs)を超える体重の成人または子ども。 付けるには、 訓練が必要です。 使用者は、 本取扱説明書の内容をよく理解して - Mark IV Baby: 最大20 kg (44 lbs)までの体重の新生児、 幼児、 子ども。...
  • Page 93 (2.9 cm H で最大 0.39 kPa 通常のバッグ操作時は、 外側のバッグの弾力性によって、 表に示されるように換気 (3.9 cm H 圧が自動的に制限されます。 ス トローク容量が失われないこの圧力の制限 5リットル/分で最大 は、 Ambu Mark IV と Mark IV Baby の人工呼吸器の独自機能です。 0.16 kPa (1.6 cm H O)お 50リットル/分で最大0.27 呼気抵抗 よび0.45 kPa kPa (2.7 cm H 50リットル/分で...
  • Page 94 5.3. 圧力制限システム  下降を観察して ください。 - 吸入への抵抗が継続的に発生する場合、 気道閉塞がないかを検査するか、 あ るいは後頭部の傾きを調整します。 警告 - マスクの換気時に患者が嘔吐した場合、 すぐに患者の気道を確保して、 バッグ 医師や専門家の判断で必要とされない限り、 圧力制限バルブ(利用可能な場 を十分に数回押してから換気を再開します。 合)を無効にしないでください。 高い換気圧は、 ある患者で肺破裂を引き起 - 大量の吐しゃ物で空気の流れが遮られる場合は、 患者用バルブを分解して洗 こす場合があります。 体重が 10 kg (22 lbs.) 未満の患者で、 圧力制限バルブ 浄して ください。 詳しくは、 本書の洗浄の項目を参照して ください。 が無効にされた場合、 肺破裂を防ぐためにマ ノ メータを使用して換気圧を監視 - 外部装置を酸素吸入器に接続する場合は、...
  • Page 95 7. 部品/材料 8. 洗浄-殺菌-消毒 内側のバッグ シリコンゴム 患者および感染症のある患者/環境で使用した後は毎回、 人工呼吸器に洗浄 – 外側カバー シリコンゴム 殺菌 – 消毒を十分に行います。 患者用バルブハウジング ポリ スルホン 8.1. 分解  O リング シリコンゴム (スイベルつきの患者用バルブのみ) 人工呼吸器を洗浄する際は、 図のように常に分解する必要があります。 患者用コネク タ ポリ スルホン Mark IV (6.1)、 Mark IV Baby (6.2)。 呼気コネク タ 強化ポリプロピレン 外側キャップ...
  • Page 96 して ください。 材料の寿命低減を防ぐため、 人工呼吸器の材料と互換性があるブランドのみを 使用して ください。 希釈や露出の時間については、 洗剤または化学消毒剤メー 注記: 推奨された処理方法から逸脱した場合、 それが適格かどうかはユーザーの カーの使用説明に従って ください。 責任で判断して ください。 注意 Ambuの製品テス ト では、 30回のオートクレーブ処理後も人工呼吸器が完全に機 フェノールを含む薬品で本製品を洗浄しないでください。 フェノールによっ 能することが示されています。 本製品が完全な機能性を維持したままオートク て、 材質の磨耗や劣化が早く発生したり、 製品の寿命が短く なります。 レーブ処理できる実際の回数は様々で、 製品の使用、 保管状況、 摩耗や損耗に応 残留した洗剤は人工呼吸器から直ちに除去して ください。 残留した洗剤によ じて30回より多い可能性も少ない可能性もあります。 使用前、 かならず機能テス って、 磨耗が早く なったり、 製品寿命が短く なることがあります。...
  • Page 97 酸素バッグに 5 リ ッ トル/分の気体流を供給します。 リザーバが充填されてい 8.7. 再組み立て ることをチェック します。 人工呼吸器のパーツを図のとおりに組み立て直します。 Mark IV (7.1)、 Mark IV 充填されていない場合、 2つのバルブのシャッターの障害や貯蔵容器が裂けてい Baby (7.2) ないかをチェック します。 Ambu Mark IV Babyでは貯蔵容器バッグのアダプタを吸入コネク タに取り付け、 貯 酸素貯蔵容器チューブ 蔵容器を人工呼吸器に接続する前に、 アダプタのキャップを酸素おしゃぶりにつ 酸素チューブへ10リ ッ トル/分の気体流を供給します。 酸素がリザーバチューブ けておく必要があります。 の終端から流出することをチェック します。 もし流出しない場合、 酸素チューブ の閉塞がないかチェック します。...
  • Page 98 ネームプレート 304 000 506 ア クセサリ  299 000 501 内側バッグ 詳細については、 特定のア クセサリの使用説明を参照して ください。 - Ambu 再利用可能 PEEP バルブ 10 (9.1) 000 137 000 外側カバー 299 000 502 - Ambu 再利用可能 PEEP バルブ 20 (9.1) 000 213 000 呼気コネク タ...
  • Page 99: Įspėjimai Ir Atsargumo Priemonės

    1. Paskirtis DĖMESIO „Ambu® Mark IV“ ir „Ambu® Mark IV Baby“ yra daugkartinio naudojimo gaivinimo Pagal federalinius JAV įstatymus įsigyti ar užsisakyti šį prietaisą leidžiama tik gydytojui. aparatai, skirti gaivinti per plaučius. Skirtas naudoti tik apmokytam personalui. Ypač gerai reikia išmokyti, kaip tinkamai Kiekvieno modelio pritaikymo sritis yra: uždėti veido kaukę, kad sandūra būtų...
  • Page 100: Veikimo Principas

    50 l/min. ventiliavimo slėgį, kaip nurodyta pateiktoje lentelėje. Toks slėgio ribojimas kai oro srautas 50 l/min. neprarandant suspaudimo takto tūrio yra unikali „Ambu® Mark IV“ ir „Ambu® Mark IV Iki 0,16 kPa (1,6 cm H kai oro srautas 5 l/min., ir Iki 0,27 kPa (2,7 cm H Baby“...
  • Page 101 5.3. Slėgio ribojimo sistema  - Ventiliuokite paciento plaučius. Įpūtimo metu stebėkite paciento krūtinės ląstos pakilimą. Staigiai atleiskite pūslę ir klausykitės, ar iškvėpimo oras išeina pro paciento ĮSPĖJIMAS vožtuvą, ir stebėkite krūtinės ląstos nusileidimą. Niekuomet neatjunkite slėgį ribojančio vožtuvo (jei yra), nebent tai būtina įvertinus - Jei jaučiamas nuolatinis pasipriešinimas įpūtimui, patikrinkite, ar neužsikimšę...
  • Page 102 8.1. Išardymas  7. Dalys ir medžiagos Norint išplauti, gaivinimo aparatą visuomet būtina išardyti. „Mark IV“ (6.1), „Mark IV Baby“ (6.2). Vidinė pūslė Silikoninė guma Išorinis apmovas Silikoninė guma DĖMESIO Paciento vožtuvo korpusas Polisulfonas Nebandykite paciento jungties atjungti nuo paciento vožtuvo (neišardomas Sandarinimo žiedas Silikoninė...
  • Page 103 8.3. Plaunamos ir sterilizuojamos dalys DĖMESIO Tinkami metodai Gaminį valykite medžiagomis, kurių sudėtyje nėra fenolių. Fenolis kenkia aparato Dezinfekavimas medžiagoms, kurios pirma laiko susidėvės ir sutrumpės aparato tinkamumo X tinkamas O netinkamas Plovimas mašinoje ir sterilizavimas autoklave 134 °C naudoti trukmė. Paciento vožtuvas Nedelsdami nuo gaivinimo aparato pašalinkite visus plovimo priemonių...
  • Page 104 „Ambu“ atlikti gaminio bandymai parodė, kad gaivinimo aparatas yra visiškai Prieš prijungiant „Ambu Mark IV Baby“ talpyklos maišelį prie gaivinimo aparato, ant funkcionalus net po 30 sterilizavimo procedūrų autoklave. Faktinis gaminio oro įleidimo jungties reikia uždėti talpyklos maišelio adapterį, o ant adapterio sterilizavimo autoklave skaičius, išlaikant visišką...
  • Page 105: Techninė Priežiūra

    Išsamesnę informaciją rasite atitinkamo priedo naudojimo instrukcijose. A, B O talpyklos maišelio vožtuvo diskai 245 000 514 – „Ambu“ daugkartinio naudojimo PEEP vožtuvas 10 (9.1) 000 137 000 A, B Įleidimo vožtuvo diskas 245 000 509 – „Ambu“ daugkartinio naudojimo PEEP vožtuvas 20 (9.1) 000 213 000 A, B Talpyklos maišelio komplektas...
  • Page 106: Paredzētā Lietošana

    1. Paredzētā lietošana UZMANĪBU Ambu® Mark IV un Ambu® Mark IV Baby ir atkārtoti lietojams elpināšanas maiss, ASV federālais likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta rīkojuma. kas paredzēts pulmonālai reanimācijai. Drīkst lietot tikai apmācīti darbinieki. Īpaši jāapgūst pareiza sejas maskas lietošana, Katras versijas pielietojuma iespējas:...
  • Page 107: Darbības Princips

    Maks. 0,27 kPa (2,7 cm H Pretestība izelpai un maks. 0,45 kPa pie 50 l/min. izsviedes tilpumu, ir unikāla Ambu Mark IV un Mark IV Baby elpināšanas maisa iezīme. (4,5 cm H O) pie 50 l/min. Aptuveni 1500 ml 5. Lietošanas instrukcija (maiss) Rezervuāra tilpums...
  • Page 108 5.3. Spiedienu ierobežojošā sistēma  - Elpiniet pacientu. Pūšanas laikā vērojiet, kā paceļas pacienta krūškurvis. Strauji atlaidiet maisu un klausieties, kā notiek izelpas plūsma no pacienta vārsta, un vērojiet, kā noplok krūškurvis. BRĪDINĀJUMS - Ja pūšanas laikā nepārtraukti jūtama pretestība, pārbaudiet, vai elpceļi nav Nekad neizolējiet spiedienu ierobežojošo vārstu (ja tāds ir), izņemot gadījumus, nosprostojušies, vai arī...
  • Page 109 7. Detaļas/materiāli 8. Tīrīšana-dezinfekcija-sterilizācija Iekšējais maiss Silikona gumija Kārtīgi notīriet - dezinficējiet - sterilizējiet visu elpināšanas maisu pēc lietošanas Ārējais pārvalks Silikona gumija katram pacientam vai ja tas lietots infekciozam pacientam/infekciozā vidē. Pacienta vārsta korpuss Polisulfons O gredzens Silikona gumija 8.1.
  • Page 110 UZMANĪBU Izvairieties no fenolu saturošu vielu lietošanas izstrādājuma tīrīšanai. Fenols Ambu produktu testēšanas rezultāti uzrādīja, ka elpināšanas maiss pēc 30 reižu izraisīs priekšlaicīgu materiālu nodilumu un sadalīšanos vai samazinās apstrādes autoklāvā vēl aizvien spēj pilnībā funkcionēt. Faktiskais produkta apstrādes izstrādājuma kalpošanas ilgumu.
  • Page 111: Darbības Pārbaude

    Salieciet elpināšanas maisa detaļas, kā parādīts attēlā. Mark IV (7.1.), Mark IV Baby (7.2.) Skābekļa rezervuāra caurulīte Ambu Mark IV Baby versijā pirms rezervuāra maisa savienošanas ar elpināšanas Nodrošiniet gāzes plūsmu 10 l/min. uz skābekļa caurulīti. Pārbaudiet, vai skābeklis maisu rezervuāra maisa adapterim jābūt piestiprinātam pie ieplūdes vietas izplūst no rezervuāra caurulītes gala.
  • Page 112: Rezerves Detaļas

    Sīkāku informāciju, lūdzu, skat. konkrētā palīgrīka lietošanas instrukcijā. A, B O rezervuāra maisa vārsta diski 245 000 514 - Ambu atkārtoti lietojamais PEEP vārsts 10 (9.1.) 000 137 000 A, B Ieplūdes vārsta disks 245 000 509 - Ambu atkārtoti lietojamais PEEP vārsts 20 (9.1.) 000 213 000 A, B Rezervuāra maiss, komplekts...
  • Page 113: Beoogd Gebruik

    De Ambu Mark IV en Ambu Mark IV Baby beademingsapparaten voldoen aan de productspecifieke norm EN ISO 10651-4. De Ambu Mark IV en Ambu Mark IV Baby beademingsapparaten voldoen aan Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreffende medische hulpmiddelen.
  • Page 114: Gebruiksaanwijzing

    Deze Expiratoire weerstand en max. 0,45 kPa bij 50 l/min. drukbegrenzing zonder verlies van slagvolume is uniek voor het Ambu Mark IV en (4,5 cm H O) bij 50 l/min. Mark IV Baby beademingsapparaat.
  • Page 115 Patiëntgebruik 5.3. Drukbegrenzingssysteem  - Maak de mond en luchtwegen van de patiënt via aanbevolen technieken vrij. Gebruik aanbevolen technieken om de patiënt in een correcte positie te brengen, WAARSCHUWING zodat de luchtwegen geopend worden, en om het masker stevig tegen het De drukbegrenzingsklep (indien aanwezig) nooit uitschakelen, tenzij de nood- gezicht te houden.
  • Page 116 8. Reiniging/desinfectie/sterilisatie Opmerking: Bij het gebruik van een hoge beademingsdruk moet de O - stroom hoger worden ingesteld, omdat een deel van het slagvolume afkomstig is van Reinig, desinfecteer en steriliseer het gehele beademingsapparaat grondig na elk de drukbegrenzingsklep. patiëntgebruik of als het apparaat wordt gebruikt bij een patiënt/in een omgeving Bij het type voor baby’s wordt de zuurstofconcentratie bij gebruik van aanvullende met besmettelijke ziekten.
  • Page 117 Controleer voordat u de buitenoppervlakken van de beademingsballon reinigt en/ LET OP of desinfecteert, of het reinigingsmiddel en/of desinfectiemiddel geschikt is voor de materialen waaruit het beademingsapparaat bestaat. Zorg ervoor dat alle achterge- Vermijd het gebruik van middelen die fenol bevatten om het product te reinigen. bleven resten volledig zijn verwijderd door te spoelen met schoon water.
  • Page 118 Opmerking: het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om eventuele afwijkingen van de aanbevolen behandelingsmethode te kwalificeren. Voor de Ambu Mark IV Baby wordt de adapter voor de reservoirzak op de inlaatconnector bevestigd en moet de adapterdop op de zuurstofnippel worden Producttesten van Ambu hebben aangetoond dat het beademingsapparaat na gezet voordat de reservoirzak op het beademingsapparaat kan worden aangesloten.
  • Page 119: Accessoires En Reserveonderdelen

    299 000 502 - Ambu disposable drukmeter (9.2) 322 003 000 B Expiratoire connector 299 000 512 - Ambu Pack met doorzichtig deksel (9.3) 230 000 001 B Patiëntklepschijf 288 000 506 - Antispatplaat – Beademingsapparaat exclusief B Patiëntklep compleet, met voor volwassenen (9.4)
  • Page 120: Advarsler Og Forsiktighetsregler

    1. Bruksområde FORSIKTIG Ambu® Mark IV og Ambu® Mark IV Baby er en flergangs ventilasjonsbag til bruk ved Ifølge amerikansk lovgivning skal dette utstyret selges av, eller etter henvisning fra lege. hjerte-lungeredning. Skal kun brukes av kvalifisert personell. Det må trenes spesielt på riktig bruk av Bruksområdet for hver utgave er som følger:...
  • Page 121 Denne trykkbegrensningen uten tap av O) ved 5l/min. og Maks 0,27 kPa (2,7 cm H slagvolum er unik for ventilasjonsbagene Ambu Mark IV og Mark IV Baby. Utåndingsmotstand maks 0,45 kPa (4,5 cm ved 50 l/min.
  • Page 122 - Hvis du opplever vedvarende motstand ved innblåsing, kontrollerer du om det er Hvis medisinsk og profesjonell evaluering indikerer at et trykk over 40 cm H hindringer i luftveiene eller “vipper” pasientens hode bakover. er nødvendig, kan den trykkbegrensende ventilen overstyres ved å presse - Hvis pasienten kaster opp under ventilering med maske, må...
  • Page 123 8.3. Deler som kan rengjøres og steriliseres Inntaksventildeksel Polyoksymetylen Inntaksventilhus Polyoksymetylen Tillatte metoder Hette for manometerport Polypropylen/EPDM-gummi Desinfeksjon og sterilisering i Vindu med hurtigfeste Polysulfon X Tillatt O Ikke tillatt Maskinvask autoklav 134 ° Reservoarhus Polyoksymetylen/polypropylen Pasientventil Adapter til reservoarbag Silikongummi Innerbag Reservoartube...
  • Page 124 Mark IV Baby (7.2) 10 minutter ved standard trykk og deretter tørking i 30 minutter. For Ambu Mark IV Baby, skal adapteren til reservoarposen monteres på La delene tørke og/eller kjøles helt ned før ventilasjonsbagen monteres igjen. inntakskoplingen, og hetten på adapteren må settes på oksygennippelen før reservoarbagen kan kobles til ventilasjonsbagen.
  • Page 125 299 000 508 - Ambu trykkmanometer til engangsbruk (9.2) 322 003 000 reservoarslange 288 000 510 - Ambu Pack med gjennomsiktig lokk (9.3) 230 000 001 B Inntaksventil komplett 299 000 505 - Sprutvern – Kun ventilasjonsbag for voksne (9.4)
  • Page 126: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    3. Specyfikacje Nie należy dołączać akcesoriów, jeśli zwiększony opór oddechowy mógłby być Resuscytatory Ambu Mark IV i Ambu Mark IV Baby są zgodne z normą dotyczącą szkodliwy dla pacjenta. produktu PN-EN ISO 10651-4. Resuscytatory Ambu Mark IV i Ambu Mark IV Baby...
  • Page 127: Zasada Działania

    O) przy 50 l/min. automatycznie ciśnienie wentylacji, jak podano w tabeli. To ograniczenie ciśnienia Maks. 0,16 kPa (1,6 cm bez utraty objętości wyrzutowej jest unikatową cechą resuscytatorów Ambu Mark IV O) przy 5l/min. i Maks. 0,27 kPa (2,7 cm H Opór wydechowy...
  • Page 128 Użycie na pacjencie 5.3. System ograniczania ciśnienia  - Oczyścić jamę ustną i drogi oddechowe pacjenta, stosując zalecane techniki. Przy użyciu odpowiednich metod ułożyć pacjenta we właściwej pozycji zapewniającej OSTRZEŻENIE drożność dróg oddechowych i umożliwiającej przytrzymywanie maski dociśniętej Nigdy nie wolno blokować zaworu ograniczającego ciśnienie (jeśli resuscytator do twarzy.
  • Page 129 8. Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Uwaga: W przypadku używania wyższego ciśnienia wentylacji wymagane jest wyższe ustawienie przepływu tlenu, ponieważ część objętości wyrzutowej jest Należy wyczyścić, zdezynfekować i wysterylizować cały resuscytator po każdym odprowadzana na zewnątrz przez zawór ograniczający ciśnienie. kontakcie z pacjentem cierpiącym na chorobę zakaźną/środowiskiem, w którym W wersji dla niemowląt podawanie tlenu bez dołączonego zbiornika ogranicza występują...
  • Page 130 środka przetwarzania spoczywa na użytkowniku. dezynfekującego w zakresie stopnia rozcieńczenia i czasu ekspozycji. Testy produktów Ambu wykazały, że resuscytator pozostaje całkowicie funkcjonalny ŚRODEK OSTROŻNOŚCI po 30 cyklach autoklawowania. Rzeczywista liczba cykli autoklawowania, po których Do czyszczenia produktu należy unikać...
  • Page 131 Jeśli nie, sprawdzić, czy dwie zastawki zaworów nie uległy uszkodzeniu lub czy Mark IV Baby (7.2) zbiornik nie został rozerwany. W przypadku wersji Ambu Mark IV Baby adapter do workowego zbiornika powietrza Zbiornik tlenu (rurowy) należy założyć na złączu wlotowym, a zatyczkę na nyplu tlenu, a dopiero potem Otworzyć...
  • Page 132 Dalsze informacje można znaleźć w instrukcjach użytkowania konkretnego akcesorium. A, B — Tarcze zaworu workowego zbiornika tlenu 245 000 514 - Zawór Ambu PEEP wielokrotnego użytku 10 (9.1) 000 137 000 A, B — Tarcza zaworu wlotowego 245 000 509 - Zawór Ambu PEEP wielokrotnego użytku 20 (9.1)
  • Page 133: Fim A Que Se Destina

    Os ressuscitadores Ambu Mark IV e Ambu Mark IV Baby estão em conformidade Não instale acessórios se o aumento da resistência respiratória for prejudicial para com a norma específica aplicável, EN ISO 10651-4. O Ambu Mark IV e o Ambu o paciente.
  • Page 134: Princípio De Funcionamento

    O) a 50 l/min. Esta limitação de pressão sem perda do volume máximo de entrega é exclusiva Aprox. 1500 ml (balão) do ressuscitador Ambu Mark IV e Mark IV Baby. Volume do reservatório Aprox. 1500 ml Aprox. 100 ml (tubo)
  • Page 135 Utilização em pacientes 5.3. Sistema de limitação da pressão  - Desobstrua a boca e as vias aéreas utilizando técnicas recomendadas. Utilize as técnicas recomendadas para posicionar corretamente o paciente, de modo a abrir AVISO as vias aéreas e a manter a máscara bem encostada à cara. () Nunca anule a função da válvula limitadora de pressão (se estiver disponível), a - Ventile o paciente.
  • Page 136: Procedimento De Limpeza

    8. Limpeza-desinfeção-esterilização Na versão infantil, a utilização de oxigénio adicional sem instalação do reservatório limita a concentração de oxigénio a 60-80 % a 15 l/min. Limpar – desinfetar – esterilizar todo o ressuscitador cuidadosamente após cada utili- zação num paciente ou se for usado em pacientes/ambientes com doenças infeciosas. 7.
  • Page 137 PRECAUÇÃO Evite utilizar substâncias que contenham fenol para limpar o produto. O fenol Testes ao produto Ambu demonstraram que o ressuscitador continua totalmente causará o desgaste prematuro e a deterioração dos materiais ou a redução da funcional após 30 utilizações em autoclave. O número real de vezes que o produto vida útil do produto.
  • Page 138: Teste De Funcionamento

    Se não encher, verifique a integridade dos dois fechos das válvulas ou se o reservatório está rasgado. Para o Ambu Mark IV Baby, o adaptador para o balão do reservatório deve ser montado no conector de entrada e a tampa no adaptador tem de ser colocada no Tubo reservatório de oxigénio...
  • Page 139: Peças Sobresselentes

    B Disco da válvula do paciente 288 000 506 - Manómetro de Pressão Descartável Ambu (9.2) 322 003 000 - Mala Ambu Pack com tampa transparente (9.3) 230 000 001 B Válvula de paciente completa com válvula limitadora de pressão 299 000 508 - Protecção anti-salpicos –...
  • Page 140: Domeniul De Utilizare

    3. Specificații este reglată, trebuie utilizat un manometru de monitorizare a presiunilor de Resuscitatoarele Ambu Mark IV și Ambu Mark IV Baby sunt în conformitate cu ventilație, pentru a evita posibilitatea de ruptură pulmonară. standardul de produs EN ISO 10651-4. Resuscitatoarele Ambu Mark IV și Ambu Adăugând accesorii, rezistența la inspirație și/sau expirație poate crește.
  • Page 141: Instrucţiuni De Utilizare

    5l/min. și max. 0,45 kPa la 50 l/min. (4,5 cm H O) la 50 l/min. presiunii fără pierderea volumului de aer este specifică resuscitatoarelor Ambu Mark Aprox. 1.500 ml (balon) IV și Mark IV Baby. Volum rezervor Aprox. 1.500 ml Aprox.
  • Page 142 Utilizare pe pacient 5.3. Sistemul de limitare a presiunii  - Eliberați gura și căile respiratorii utilizând tehnicile recomandate. Utilizați tehnicile recomandate de poziționare corectă a pacientului pentru a deschide căile AVERTISMENT respiratorii și pentru a aplica ferm masca pe fața pacientului.() Nu reglați niciodată...
  • Page 143 8. Curățare-dezinfectare-sterilizare La modelul pentru sugari, utilizarea de oxigen suplimentar fără ca rezervorul să fie atașat va limita concentrația de oxigen la 60 – 80 % la 15 l/min. Curățați – dezinfectați – sterilizați complet resuscitatorul după fiecare utilizare pe pacienți/în medii cu boli infecțioase.
  • Page 144 ATENȚIE! Testele efectuate pe produsele Ambu au arătat că resuscitatorul încă este complet Evitați utilizarea substanțelor care conțin fenol pentru curățarea produsului. funcțional după ce a fost supus de 30 de ori operațiunii de autoclavare. Numărul Fenolul conduce la uzura și degradarea prematură...
  • Page 145 În caz contrar, verificați integritatea clapetelor celor două valve sau ca rezervorul Mark IV Baby (7.2) să nu fie deteriorat. La modelul Ambu Mark IV Baby, adaptorul balonului rezervorului va fi montat pe Tubul rezervorului de oxigen conectorul de admisie, iar capacul adaptorului trebuie pus pe duza de oxigen Alimentați tubul de oxigen cu un debit de gaz de 10 l/min.
  • Page 146 A, B Discuri de valvă pentru accesoriu în parte. balonul rezervorului de O 245 000 514 – Valva Ambu PEEP reutilizabilă 10 (9.1) 000 137 000 A, B Disc valvă de admisie 245 000 509 – Valva Ambu PEEP reutilizabilă 20 (9.1)
  • Page 147: Предупреждения И Меры Предосторожности

    1. Назначение ВНИМАНИЕ! Ambu® Mark IV и Ambu® Mark IV Baby относятся к аппаратам многократного Федеральный закон США разрешает продажу этого устройства только врачам использования для искусственной вентиляции легких. или по их заказу. Диапазон применений для каждой модели: Только для использования квалифицированным персоналом. Особое внимание...
  • Page 148: Принцип Действия

    при 50 л/мин (4,5 см H O) при 50 л/мин таблице. Такое ограничение давления без потери рабочего объема является Прим. 1500 мл (камера) уникальной характеристикой аппаратов искусственной вентиляции Ambu Mark Объем резервуара Прим. 1500 мл Прим. 100 мл (трубка) IV и Mark IV Baby.
  • Page 149 Применение для пациента 5.3. Система ограничения давления  - Очистите ротовую полость и дыхательные пути пациента с помощью рекомендованных методик. Применяйте рекомендованные методы, чтобы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ правильно расположить пациента, освободить дыхательные пути и плотно Ни при каких обстоятельствах не следует блокировать клапан ограничения прижать...
  • Page 150 8. Очистка, дезинфекция, стерилизация Примечание. При использовании более высокого давления вентиляции необходимо устанавливать более высокие показатели потока O , поскольку После использования для каждого пациента или при использовании для часть рабочего объема вентилируется через клапан ограничения давления. пациента с инфекционными заболеваниями или в условиях таких заболеваний В...
  • Page 151 Допускается применение автоматической моечной машины с программой ВНИМАНИЕ! мытья оборудования для анестезии. Не применяйте средств, содержащих фенол, для очистки изделия. Фенол 8.3. Компоненты, подлежащие очистке и стерилизации может привести к преждевременному износу и разрушению материалов или сократить срок службы изделия. Допустимые...
  • Page 152: Проверка Работы

    Испытание изделий Ambu показало, что аппарат искусственной вентиляции остается полностью функциональным после 30 циклов автоклавирования. В варианте Ambu Mark IV Baby адаптер для камеры резервуара устанавливается Фактическое количество циклов автоклавирования при сохранении полной на входной разъем. Перед присоединением камеры резервуара к аппарату...
  • Page 153: Техническое Обслуживание

    – Клапан многократного использования Ambu PEEP 10 (9.1) 000 137 000 B Тарелка клапана пациента 288 000 506 – Клапан многократного использования Ambu PEEP 20 (9.1) 000 213 000 B Клапан пациента в сборе с клапаном – Одноразовый манометр Ambu (9.2) 322 003 000 ограничения...
  • Page 154 3. Špecifikácie Pridaním príslušenstva sa môže zvýšiť inspiračná alebo exspiračná rezistencia. Resuscitátory Mark IV a Ambu Mark IV Baby sú v súlade s osobitnou normou pre Príslušenstvo nepripájajte, ak by zvýšená rezistencia pri dýchaní mohla byť pre tieto výrobky EN ISO 10651-4. Resuscitátory Ambu Mark IV a Ambu Mark IV Baby pacienta škodlivá.
  • Page 155: Návod Na Použitie

    Toto obmedzenie tlaku bez straty tepového Exspiračná rezistencia maximálne 0,45 kPa (2,7 cm H O) pri 50 l/min. objemu je jedinečná funkcia resuscitátorov Ambu Mark IV a Mark IV Baby. (4,5 cm H O) pri 50 l/min. Približne 1 500 ml (vak) Objem zásobníka Približne 1 500 ml...
  • Page 156 Použite u pacienta 5.3. Systém na obmedzenie tlaku  - Pomocou odporúčaných techník vyčistite ústa a dýchacie cesty pacienta. Správnymi technikami uložte pacienta tak, aby boli dýchacie cesty otvorené a aby VÝSTRAHA maska pevne priliehala k tvári. () Nikdy nevyraďujte ventil na obmedzenie tlaku (ak je prítomný), pokiaľ to nie je - Pacienta ventilujte.
  • Page 157 8.1. Demontáž  7. Komponenty/materiály Resuscitátor sa musí pri čistení vždy rozobrať, ako je to ukázané na obrázku. Zariadenie Mark IV (6.1), zariadenie Mark IV Baby (6.2). Vnútorný vak Silikónová guma Vonkajší návlek Silikónová guma UPOZORNENIE Teleso ventilu pacienta Polysulfón Nepokúšajte sa odpojiť...
  • Page 158 UPOZORNENIE Na čistenie výrobku nepoužívajte látky, ktoré obsahujú fenol. Fenol spôsobí Testovanie produktov spoločnosti Ambu preukázalo, že resuscitátor je stále plne predčasné opotrebovanie a degradáciu materiálov alebo skráti životnosť výrobku. funkčný po 30-násobnej sterilizácii v autokláve. Skutočný počet opakovaní...
  • Page 159 Zariadenie Mark IV (7.1), zariadenie Mark IV Baby (7.2) Hadica zásobného vaku na kyslík V prípade verzie Ambu Mark IV Baby musí byť adaptér pre vak zásobníka Do kyslíkovej trubice privádzajte plyn s prietokom 10 l/min. Skontrolujte, či kyslík nainštalovaný na vstupnom konektore a uzáver na adaptéri musí byť nasadený na vychádza z koncovej časti trubice zásobníka.
  • Page 160: Náhradné Diely

    Ďalšie informácie nájdete v návode na používanie konkrétneho príslušenstva A, B Disky ventilov zásobného vaku na O 245 000 514 – Ventil PEEP 10 od spoločnosti Ambu určený na opakované použitie (9.1) 000 137 000 A, B Disk vstupného ventilu 245 000 509 –...
  • Page 161: Predvidena Uporaba

    3. Specifikacije Pripomočkov ne dodajajte, če bi povečan upor pri dihanju bolniku lahko Napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Ambu Mark IV Baby sta v skladu s standardom povzročil resne težave. za relevantne izdelke EN ISO 10651-4. Napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Ambu...
  • Page 162: Navodila Za Uporabo

    O) pri 5 l/min. in največ 0,27 kPa (2,7 cm H Upor pri izdihavanju volumna je edinstvena za napravi za oživljanje Ambu Mark IV in Mark IV Baby. največ 0,45 kPa (4,5 cm pri 50 l/min. O) pri 50 l/min.
  • Page 163 Uporaba pri bolniku 5.3. Sistem za omejitev tlaka  - Očistite usta in dihalne poti bolnika s priporočenimi tehnikami. S priporočenimi tehnikami pravilno namestite bolnika, da odprete dihalne poti, in namestite masko OPOZORILO tesno ob obraz. () Ventil za omejitev tlaka (če je na voljo) smete preglasiti samo, če je to po vaši zdra- - Predihajte bolnika.
  • Page 164 8. Čiščenje – razkuževanje – sterilizacija Opomba: če uporabljate visok tlak predihavanja, potrebujete višje nastavitve za pretok O , saj se del utripnega volumna odvede iz ventila za omejitev tlaka. Temeljito očistite – razkužite – sterilizirajte celotno napravo za oživljanje po vsaki Pri različici za dojenčke z uporabo dodatnega kisika brez pritrjenega rezervoarja uporabi na bolniku ali po uporabi pri bolniku/v okolju z nalezljivimi boleznimi.
  • Page 165 Naprave ne čistite s sredstvi, ki vsebujejo fenol. Fenol povzroča prehitro obrabo in razpad materialov oz. skrajšuje življenjsko dobo naprave. S preizkušanjem izdelka Ambu je bilo ugotovljeno, da naprava za oživljanje po Z naprave za oživljanje hitro odstranite vse sledi čistilnih sredstev. Njihovi ostanki 30 postopkih avtoklaviranja še vedno v celoti deluje.
  • Page 166: Preizkus Delovanja

    V cevi s kisikom omogočite pretok plina 10 l/min. Skozi zadnji del rezervoarja v obliki Pri izdelku Ambu Mark IV Baby je treba adapter za rezervoar v obliki vreče namestiti cevi se mora sproščati kisik. V nasprotnem primeru preverite, ali so v cevi s kisikom ovire.
  • Page 167: Dodatna Oprema

    Če želite izvedeti več, glejte navodila za uporabo specifične dodatne opreme. Notranja vrečka B 299 000 501 – Ventil Ambu PEEP za večkratno uporabo 10 (9.1) 000 137 000 – Ventil Ambu PEEP za večkratno uporabo 20 (9.1) 000 213 000 Zunanji pokrovček B...
  • Page 168: Avsedd Användning

    Anslut inte tillbehör om ökat andningsmotstånd skulle vara till men för patienten. 3. Specifikationer Andningsballongerna Ambu Mark IV och Ambu Mark IV Baby uppfyller kraven i den produktspecifika standarden EN ISO 10651-4. Ambu Mark IV och Ambu Mark IV Baby...
  • Page 169 är unik för andningsballongerna (1,6 cm H O) vid 5 l/min. Max. 0,27 kPa (2,7 cm H O) vid Utandningsmotstånd och max. 0,45 kPa 50 l/min. Ambu Mark IV och Mark IV Baby. (4,5 cm H O) vid 50 l/min. Ca 1 500 ml (ballong) Reservoarvolym Ca 1 500 ml 5. Bruksanvisning Ca 100 ml (slang)
  • Page 170 Patientanvändning 5.3. Tryckbegränsningssystemet  - Rensa patientens mun och luftvägar enligt rekommenderad teknik. Använd rekommenderad teknik för att placera patienten i korrekt läge för att öppna VARNING luftvägen och hålla masken mot ansiktet. () Åsidosätt aldrig tryckbegränsningsventilen (om sådan finns), såvida det inte är - Ventilera patienten.
  • Page 171 7. Delar/Material 8.1. Isärtagning  Andningsballongen måste alltid tas isär för rengöring så som bilden visar. Innerballong Silikongummi Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Ytterhölje Silikongummi Patientventilhus Polysulfon FÖRSIKTIGHET O-ring (endast patientventil med svivel) Silikongummi Patientanslutning Polysulfon Försök inte koppla bort patientanslutningen från patientventilen (permanent snäpp- Exspirationsanslutning Polypropylen, förstärkt koppling).
  • Page 172 8.3. Delar som kan rengöras och steriliseras 8.5. Desinficering och/eller sterilisering Välj värmebaserad eller kemisk desinfektion utifrån lokala desinficeringsstandarder Lämpliga metoder och tabellen över tillämpliga metoder. Desinficering/sterilisering i X = lämplig O = olämplig Maskindisk autoklav 134° Tvättmaskin – program för värmedesinfektion: Patientventil Innerballong Automatiska tvättmaskiner avsedda för medicinsk utrustning har vanligen...
  • Page 173 Om inte, kontrollera att de två ventillåsen är hela och att reservoaren inte är skadad Mark IV Baby (7.2) eller läcker. Vid användning av Ambu Mark IV Baby måste adaptern till reservoarballongen Slang till oxygenreservoaren först monteras på inloppsanslutningen. Sedan måste adapterns lock placeras på...
  • Page 174 Mer information finns i bruksanvisningen för relevant tillbehör. A, B Ventilskivor för O -reservoarballong 245 000 514 - Ambu PEEP-ventil 10 för flergångsbruk (9.1) 000 137 000 A, B Inloppsventilskiva 245 000 509 - Ambu PEEP-ventil 20 för flergångsbruk (9.1)
  • Page 175: Kullanım Amacı

    3. Özellikler Aksesuarlar eklenerek, inspirasyon ve/veya ekspirasyon direnci artırılabilir. Ambu Mark IV ve Ambu Mark IV Baby solunum aletleri, EN ISO 10651-4 ürün Yüksek solunum direnci hasta için zararlı olacak ise, aksesuar takmayın. teknik standardına uygundur. Ambu Mark IV ve Ambu Mark IV Baby, Tıbbi...
  • Page 176: Çalışma Prensibi

    (2.9 cm H gösterildiği gibi otomatik olarak sınırlandıracaktır. Strok hacmi kaybı olmaksızın sağlanan kPa (3,9 cm H bu basınç sınırlaması Ambu Mark IV ve Mark V Baby solunum aletlerine özeldir. 5l/dak’da maks 0,16 kPa (1.6 cm H 50 l/dak’da maks. 0,27 kPa Ekspiratuvar direnç...
  • Page 177 5.3. Basınç sınırlama sistemi  Balonu birden serbest bırakın, hasta valfinden gelen nefes verme akışını dinleyin ve göğsün inmesini gözlemleyin. - Nefes vermeyle ilgili sürekli bir direnç tespit ederseniz, hava yolu obstrüksiyonu UYARI kontrolü yapın veya başın arkaya yatışını düzeltin. Medikal ve mesleki değerlendirmeler sonucu gerekli görülmedikçe, asla basınç...
  • Page 178 7. Parçalar/Malzemeler 8.1. Sökme  Solunum aletini, temizlemek için her zaman gösterildiği şekilde sökün. İç balon Silikon kauçuk Mark IV (6.1), Mark IV Baby (6.2). Dış kapak Silikon kauçuk Hasta valfi muhafazası Polisülfon DIKKAT O-Halka (yalnızca pimli hasta valfleri) Silikon kauçuk Hasta konnektörü...
  • Page 179 Not: Önerilen işlem yönteminden her türlü sapmayı nitelemek kullanıcının sorumluluğudur DIKKAT Ambu ürün testi, solunum aletinin 30 defa otoklav işleminden sonra da hala tam Ürünü temizlemek için fenol içeren maddeler kullanmayın. Fenol, malzemelerin olarak çalıştığını göstermiştir. Solunum cihazında tüm fonksiyonlarını koruyacak erken aşınmasına ve özelliklerini kaybetmesine ya da ürün ömrünün kısalmasına...
  • Page 180 Dolmuyorsa, iki valf obtüratörünün de bulunduğunu, yırtık bir rezervuar olmadığını Mark IV Baby (7.2) kontrol edin. Ambu Mark IV Baby için, rezervuar balonu adaptörü giriş konnektörüne takılmalıdır Oksijen rezervuarı tüpü ve adaptörün kapağı, rezervuar balonu solunum cihazına takılmadan önce oksijen Oksijen tüpüne 10 lt./dak gaz akışı...
  • Page 181: Yedek Parçalar

    304 000 502 Daha fazla bilgi için için lütfen özel aksesuarın kullanım yönergelerine bakın A, B Giriş valfi komple 304 000 508 - Ambu yeniden kullanılabilir PEEP valfi 10 (9.1) 000 137 000 A, B O rezervuar balonu valf diskleri 245 000 514 - Ambu yeniden kullanılabilir PEEP valfi 20 (9.1)
  • Page 182 3. 技术规格 力会导致部分患者肺破裂。 对于体重低于 10 公斤 (22 lbs) 的患者而言, 如 Ambu Mark IV 和 Ambu Mark IV (婴儿版) 人工呼吸器符合特定产品标准 EN 果覆盖限压阀, 则必须使用压力计监控通气压力, 以避免出现肺破裂的可能。 ISO 10651-4。 Ambu Mark IV 和 Ambu Mark IV (婴儿版) 符合欧共体理事会关 添加附件后, 可能会增大吸气和/或呼气阻力。 于医疗器械的指令 93/42/EEC。 如果增大的呼吸阻力对患者极其不利, 请不要连接附件。...
  • Page 183 大为 0.24 kPa (2.4 cm 如表所述, 在储氧袋正常运行过程中, 外袋的弹性会自动限制通气压力。 这种无 在 50 升/分钟时,最大为 吸气阻力 O);在 50 升/分钟 每搏输出量的压力限制对于 Ambu Mark IV 和 Mark IV (婴儿版) 人工呼吸器而 0,29 kPa (2.9 cm H 时,最大为 0.39 kPa 言很具特色。 (3.9 cm H 在 5 升/分钟时,最...
  • Page 184 6. 氧气管理 突然释放球体, 倾听从患者阀门经过的呼气流量, 并观察胸部下降情况。 - 如果注气连续受阻, 检查导气道有无阻碍或纠正头部向后倾斜角度。 根据医学指征给氧。 - 如果患者在面罩通气过程中出现呕吐, 立即清理患者气道, 然后按压球体数 次, 直至恢复通气。 通过不同的进气量和通气频率, 可以获得不同的氧气浓度, 详见 。 Mark IV - 如果呕吐量太多堵塞气流, 则可能需拆开患者阀清洁。 有关详情, 请查看本手 (5.1), Mark IV (婴儿版) (5.2). 册的清洁部分。 - 如果要向人工呼吸器连接外部设备, 必须对外部设备进行功能测试, 并参考设 VT: 通气量, f: 频率 备随附的使用说明。...
  • Page 185 8.3. 可清洁和消毒的部件 压力计端口盖 聚丙烯/EPDM 橡胶 束紧带卡夹视窗 聚砜 适用方法 储气袋阀 聚甲醛/聚丙烯 X 适用 O 不适用 高压灭菌器 134° 消毒和灭菌 机洗 储氧袋适配器 硅橡胶 患者阀门 氧气储气管 聚乙烯 内袋 外罩 8. 清洁-消毒-灭菌 进气阀 延伸管 在被同一名患者使用一次或多次后, 或者在传染病患者/环境使用后, 彻底清洁- 硅胶面罩 消毒-灭菌整个人工呼吸器。 硅胶面罩尺寸 OA 储氧袋 氧气储气管 8.1. 拆卸  正如所示,...
  • Page 186 8.7. 重新装配 请按说明重新装配人工呼吸器部件。 Mark IV (7.1), Mark IV (婴儿版) (7.2) 高压灭菌: 使用标准高压灭菌设备, 根据上表将温度调至 134 °C (273 °F) 用于 人工呼吸器部件消毒。 对于 Ambu Mark IV 婴儿版, 储氧袋适配器应安装在入口连接器上, 在储氧袋 连接到人工呼吸器前, 必须将适配器上的盖子放在氧气奶嘴上。 通过重力蒸汽高压灭菌器灭菌时, 要在标准气压下, 134 摄氏度时进行, 一个周期 为10 分钟, 然后干燥 30 分钟。 9. 功能测试 ...
  • Page 187 A、 B 进气阀片 245 000 509 附件  A、 B 储氧袋 304 000 507 有关详情, 请参阅特定附件使用指南 - Ambu 可重复使用 PEEP 阀 10 (9.1) 000 137 000 A、 B 覆盖夹 299 000 509 - Ambu 可重复使用 PEEP 阀 20 (9.1) 000 213 000 A、...
  • Page 188 LATEX Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark T +45 7225 2000 F +45 7225 2050 www.ambu.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mark iv baby resuscitator

Table des Matières