Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité..........................5 1.1 Introduction............................5 1.1.1 Demandes de renseignements complémentaires..............5 1.2 Sécurité ...............................5 1.2.1 Terminologie et pictogrammes de sécurité................6 1.2.2 Protection de l'environnement....................7 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur ......................8 1.3 Garantie produit..........................
Page 4
Table des matières 5 Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt ............... 50 5.1 Préparation à la mise en route ......................50 5.2 Dépose du capot d'accouplement ..................... 51 5.3 Contrôle du sens de rotation ......................53 5.4 Vérification du jeu de la turbine ......................53 5.4.1 Jeu de la turbine (3196 et HT 3196) ..................
Page 5
Table des matières 6.4.10 Déposer le couvercle de la chambre du joint (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796)..86 6.4.11 Retirer le couvercle de la boîte à garniture (3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796) ..87 6.4.12 Enlever le joint dynamique ....................
Page 6
Table des matières 10 Coordonnées ITT locales........................162 10.1 Etablissements régionaux ......................162 Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...
1 Introduction et sécurité 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction Objet de ce manuel Ce manuel a pour objet de fournir des informations suffisantes sur : • Installation • Utilisation • Entretien ATTENTION : Le non-respect des instructions de ce manuel peut conduire à des blessures et/ou à des dommages aux biens, et peut annuler la garantie.
1.2 Sécurité fumée toxique, de dommages physiques ou à l'environnement. Ne pas faire fonction- ner le groupe avant correction ou réparation du problème. • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Si la pompe fonc- tionne à sec, les pièces tournantes à l'intérieur peuvent gripper sur des pièces fixes. Ne pas faire fonctionner à...
1.2 Sécurité Catégories de risque Une catégorie de risque peut appartenir à un niveau de risque ou impliquer le remplacement du pic- togramme habituel de niveau de risque par un pictogramme spécial. Les risques liés au courant électrique sont indiqués par le pictogramme spécial suivant : RISQUE ÉLECTRIQUE : Ci-dessous des exemples d'autres catégories possibles.
1.2 Sécurité 1.2.3 Sécurité de l'utilisateur Consignes générales de sécurité Respecter les consignes de sécurité ci-dessous. • Maintenir le poste de travail en état de propreté permanent. • Attention aux risques liés aux gaz et aux vapeurs dans la zone de travail. •...
1.2 Sécurité 1.2.3.1 Précautions à prendre avant utilisation Ces consignes de sécurité sont à respecter avant toute utilisation du produit ou tout travail en rela- tion avec lui. • Installer un barriérage adapté autour de la zone de travail, par exemple un garde-corps. •...
1.3 Garantie produit 1.2.3.4 Lavage de la peau et des yeux Suivre les instructions ci-dessous en cas de contact d'un produit chimique ou d'un fluide dange- reux avec les yeux ou la peau. État Action Produit chimique ou flui- Soulevez vos paupières avec vos doigts. de dangereux dans les Rincez-vous les yeux avec du collyre ou à...
1.4 Considérations Ex et utilisation conforme Considérations Ex et utilisation conforme En ambiance déflagrante, un soin particulier doit être apporté au bon entretien de l'équipement. Ceci inclut mais sans limitation : Les consignes de manutention suivantes sont à respecter pour une unité certifiée antidé- flagrante.
(IOM) est susceptible d'entraîner des accidents corporels graves ou d'endommager l'équi- pement. Cette mention concerne toute modification de l'équipement et toute utilisation de pièces non fournies par ITT Goulds Pumps. Pour toute question concernant l'utilisation pour laquelle ce matériel a été conçu, contactez un agent ITT Goulds.
Page 15
La codification indiquée sur l'équipement doit être conforme à la zone spécifiée pour l'installation de l'équipement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas l'équipement et contactez votre représentant com- mercial ITT Goulds Pumps avant toute intervention. ISO 80079-37:2016 Section 5.7 Intervalle recommandé...
Page 16
1.4 Considérations Ex et utilisation conforme • La température de service dans un environnement classé Ex est limitée à la spécifi- cation de l’environnement indiquée sur l’étiquette Ex fixée sur la pompe (consulter le Tableau 1 dans la section Sécurité pour le classement Ex). •...
Page 17
1.4 Considérations Ex et utilisation conforme les joints et les roulements, ce qui peut entraîner un dégagement excessif de chaleur, des étincelles ou une défaillance prématurée. • La fuite de liquide de processus peut conduire à la création d'une atmosphère explo- sive.
2 Transport et stockage 2 Transport et stockage 2.1 Contrôles à la livraison 2.1.1 Contrôle de l'emballage Contrôler l'emballage pour signaler tout manque ou dommage à la livraison. Signaler les manques ou dommages sur le bordereau de livraison et le bon de transport. En cas de problème, déposer une réclamation auprès du transporteur.
Page 19
2.2 Instructions de transport des équipements de protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.). Demander de l'aide si nécessaire. Tableau 2: Méthodes Type de pompe Méthode de levage Pompe nue sans poignées de le- Utiliser une élingue adaptée convenablement fixée à des points solides vage comme le corps, les brides ou les châssis.
Page 20
2.2 Instructions de transport Figure 5: Exemple de méthode de levage conforme du moteur AVIS : N’utilisez pas cette méthode pour lever un Polyshield ANSI Combo avec la pompe et le moteur montés. Ces éléments ne sont pas conçus pour manipuler le lourd poids du systè- me Polyshield.
2.3 Instructions d'entreposage Figure 8: Exemple de méthode de levage conforme pour une pompe montée sur moteur en hauteur à l’écart 2.3 Instructions d'entreposage 2.3.1 Spécifications pour l'entreposage de la pompe Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de la pompe. L'em- ballage normal est conçu pour protéger l'unité...
3 Descriptif du produit 3 Descriptif du produit 3.1 Description générale 3196 i-FRAME Le modèle 3196 i-FRAME est une pompe centrifuge horizontale à porte-à-faux et turbine ouverte. Cette pompe est conforme ANSI B73.1. Le modèle existe en 5 côtés entraînement et 31 tailles de pompes hydrauliques Figure 9: Pompe 3196 i-FRAME Ce tableau montre le nombre de dimensions hydrauliques disponibles pour chaque groupe de di- mension de groupe moteur.
3.1 Description générale 3196 i-FRAME 3.1.1 Description de pièce 3196 Casing Impeller Cover Power end 3196 3796 HT 3196 CV 3196 LF 3196 NM 3196 3198 Figure 10: Description de pièce 3196 Tableau 4: Corps Ce tableau décrit les pièces du corps de pompe. Partie Description Refoulement...
3.2 Description générale Moniteur d’état d'équipement i-ALERT® Couvercle Standard • Couvercle de boîte à garniture conçu pour une garniture ou un joint mécanique • Chambres de joint BigBore ou TaperBore® PLUS conçues pour une performance accrue des joints mécaniques Modèle de joint en option •...
ITT Goulds Pumps local. Mode d'alarme Le moniteur d'état passe en mode d'alarme quand les limites de vibration ou de température sont dépassées sur deux lectures consécutives dans une période définie par l’utilisateur. Le mode d'alar- me est indiqué...
Page 26
3.3 Informations de la plaque signalétique Plaque Description Pompe La formule pour la dimension de la pompe est : Refoulement x Aspiration – Diamètre nomi- nal de turbine en pouces. (exemple : 2x3-8). Chaise-palier Indique le système de lubrification utilisé. Le cas échéant, le groupe de pompage peut comporter une plaque signalétique Ex fixée sur la pompe, la semelle ou la tête de refoulement.
Page 27
3.3 Informations de la plaque signalétique Tableau 8: Signification des champs de la plaque d'identité du corps de pompe Champ de plaque signaléti- Signification IMPLR. DIA. Diamètre de la roue MAX. DIA. Diamètre maximal du rotor Débit nominal de la pompe, en mètres cubes par minute M HD Hauteur de charge nominale de la pompe, en mètres Vitesse nominale de la pompe, en tours par minute...
Page 28
3.3 Informations de la plaque signalétique Intervalle recommandé pour le remplacement des roulements (sur la base d’une durée de vie de L10) = 17 520 heures de fonctionnement. Le classement par code indiqué sur l'équipement doit être conforme à la zone spécifiée pour l'instal- lation de l'équipement.
4 Installation 4 Installation 4.1 Pré-installation Précautions AVERTISSEMENT : • Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le moteur est certifié de façon approprié. • Tous les équipements installés doivent être correctement mis à la terre pour éviter toute décharge imprévue.
4.1 Pré-installation 4.1.2 Conditions de fondation Exigences • L'emplacement et le dimensionnement des trous pour les boulons de fondation doivent corres- pondre aux indications du plan de montage fourni avec le dossier technique de la pompe. • Le poids de la fondation doit être le double ou le triple de celui de la pompe. •...
4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2 Procédures de montage de la semelle 4.2.1 Préparatifs de montage de la semelle Retirer tous les équipements fixés à la plaque de socle. Nettoyer entièrement la face inférieure de la plaque de socle. Le cas échéant, couvrir la face inférieure de la plaque de socle d’un apprêt époxy.
4.2 Procédures de montage de la semelle • Différence maximale de 3,2 mm (0,125 in.) longitudinalement • Différence maximale de 1,5 mm (0,059 in.) transversalement La fiche de travail pour l'alignement de la semelle peut être utilisée pour prendre les mesures. Serrer à...
Page 33
4.2 Procédures de montage de la semelle AVIS : Éliminez toute trace de saleté des plots de montage pour garantir un nivellement correct. L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le matériel ou de dégrader les per- formances. Placer un niveau de mécanicien longitudinalement sur un des deux patins. Placer l’autre niveau de mécanicien transversalement entre les extrémités des deux patins.
4.2 Procédures de montage de la semelle Arti- Description Patins de montage de l’entraîneur Niveaux de mécanicien Boulons de fondation Vérins à vis Cimenter le trou Patins de montage de la pompe Figure 22: Mettre à niveau les patins de montage de la pompe Serrer à...
4.2 Procédures de montage de la semelle Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les groupes ressort. Baisser la plaque de socle afin que les groupes ressort entrent dans les tampons de fondation. Mettre à niveau la plaque de socle et réaliser les derniers ajustements de hauteur : Desserrer les contre-écrous et les écrous de réglage supérieurs.
Page 36
4.2 Procédures de montage de la semelle Insérer le groupe pilotis dans le trou d’ancrage sur la plaque de socle depuis le dessous. Placer une rondelle sur le pilotis. Serrer le groupe pilotis à la main avec l’écrou de réglage supérieur. Visser à...
4.3 Pose de la pompe, du groupe moteur et de l'accouplement 4.2.6 Semelle-feuille de calcul Level measurements 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ 4.3 Pose de la pompe, du groupe moteur et de l'accouplement Monter et fixer la pompe sur la semelle.
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Monter le groupe moteur sur la plaque de socle. Utiliser les boulons adéquats et les serrer à la main. Pose de l'accouplement Se reporter aux instructions de montage du fabricant de l'accouplement. 4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Précautions AVERTISSEMENT :...
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Contrôle d'alignement final (alignement à chaud) Quand Pourquoi Après la première mise en route Pour véifier que l'alignement est conforme lorsque la pompe et le groupe moteur sont à la température de service. Périodiquement Conformément aux procédures d'exploitation de l'installation.
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Instruction Signification Avant de mesurer au comparateur, vérifier que les boulons des Pour immobiliser le groupe moteur dont le pieds du groupe moteur sont bien serrés. déplacement entraînerait des erreurs de mesure.
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Shims Figure 26: Vue en plan d'un alignement vertical incorrect Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible. 4.4.5.2 Alignement angulaire pour correction horizontale Régler le zéro du comparateur d'alignement angulaire (A) sur le côté gauche du demi-accouple- ment (Y) du groupe moteur, à...
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur Régler le zéro du comparateur d'alignement parallèle (P) sur la position médiane haute (midi) du demi-accouplement (Y). Amener le comparateur sur la position médiane basse (6 heures). Noter la valeur indiquée par le comparateur. Si la valeur Alors ...
4.4 Alignement de la pompe et du groupe moteur AVIS : Veiller à faire coulisser le groupe moteur de manière uniforme. Un coulissement irrégulier affectera la correction angulaire horizontale. Figure 29: Vue en plan d'un alignement horizontal incorrect Recommencer les opérations précédentes jusqu'à obtenir la valeur de mesure admissible. AVIS : La valeurs de mesure admissibles sont indiquées pour la température de service unique- ment.
4.5 Cimentation de la semelle Illustration Figure 30: Exemple d’adaptateur C-face (340) Exigences d'alignement Il n’est pas nécessaire d’aligner l’arbre lors de l’utilisation d'un adaptateur C-face. Les raccords rainu- rés de l’ensemble d'entraînement à l’adaptateur et de l’adaptateur au boîtier de roulement alignent automatiquement les arbres dans les limites spécifiées.
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie Arti- Description Semelle Cales Ciment Fondations Manchon Coffrage Boulon Figure 31: Couler le ciment dans la plaque de socle Remplir le reste de la semelle avec du ciment et laisser sécher pendant au moins 48 heures. Arti- Description Semelle...
Page 46
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Les fixations telles que les vis et écrous sont critiques pour la sûreté et la fiabilité de fonctionnement du produit. S'assurer de l'utilisation appropriée des fixations lors de la pose ou du remon- tage du groupe.
Page 47
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie Contrôle Explication/commentaire Contrôlé avec un fluide chaud, vérifiez que les lyres et joints de dilatation sont correctement montés. Avant assemblage, vérifier la pro- — preté des tuyaux, éléments de robi- netterie et raccords de tuyauterie, ainsi que des culottes de la pompe.
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie • S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations. 4.6.2 Liste de contrôle de la tuyauterie d'aspiration Courbe de débit de référence La hauteur nette d'aspiration disponible (NPSH ) doit toujours être supérieure à la NPSH requise (NPSH ) indiquée par la courbe caractéristique publiée de la pompe.
Page 49
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie Source du liquide plus basse que la pompe Contrôle Explication/commentaire Contrôlé Veiller à éviter toute formation de poche afin d'éviter au mieux la présence d'air et la cavita- d'air dans la tuyauterie d'aspiration, tion à...
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie Exemple: équipement de tuyauterie de refoulement Correct Incorrect Tuyau d'aspiration ascendant par rapport à la Poche d'air, car absence de réduction excen- source du liquide trée et absence de pente ascendante graduel- le de la tuyauterie d'aspiration par rapport à la Coude à...
Page 51
4.6 Liste de contrôle de la tuyauterie Exemple: Matériel de tuyauterie de décharge Correct Incorrect Clapet de non-retour (mauvaise position) Conduite de dérivation Le robinet d'isolement ne doit pas être monté Robinet d'arrêt entre la clapet de non-retour et la pompe. Clapet de non-retour Robinet d'isolement refoulement Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...
5 Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt 5 Mise en service, démarrage, utilisation et mise à l'arrêt 5.1 Préparation à la mise en route AVERTISSEMENT : • Risque de blessure grave voire mortelle. Dépasser une des limites de fonctionnement de la pompe (pression, température, puissance etc.) peut entraîner une défaillance de l’équipement, comme une explosion, un serrage ou une rupture du confinement.
5.2 Dépose du capot d'accouplement Précautions AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être certifié en consé- quence. ATTENTION : En cas d'utilisation d'un joint mécanique à cartouche, s'assurer que les vis de pression de la bague de verrouillage du joint sont serrées et que les agrafes de centrage ont été...
Page 54
5.2 Dépose du capot d'accouplement Driver Enlever l'écrou, le boulon et les rondelles du demi-accouplement d'entraînement. Retirer le demi-accouplement d’entraînement : écarter légèrement le fond, soulever. Driver-side coupling guard Annular groove Driver Enlever l'écrou restant, le boulon et les rondelles du demi-capot d'accouplement. Il n'est pas nécessaire de déposer la contreplaque du côté...
5.3 Contrôle du sens de rotation Arti- Description Gorge annulaire Flasque côté pompe Groupe moteur Demi-capot d'accouplement, côté pompe 5.3 Contrôle du sens de rotation AVERTISSEMENT : • Le démarrage de la pompe en sens inverse est susceptible de provoquer un contact entre des pièces métalliques, un échauffement et un défaut d'étanchéité.
5.5 Configuration du jeu de la turbine • La pompe tourne sans à-coups. • La pompe fonctionne à sont efficacité optimale pour une longue durée de vie de l’équipement et une faible consommation d'énergie. 5.4.1 Jeu de la turbine (3196 et HT 3196) AVIS : Définissez le jeu de la turbine en cas de température froide (ambiante) selon et .
5.5 Configuration du jeu de la turbine Dégagement arrière Dégagement avant Figure 33: Mesure du jeu de la turbine 5.5.1 Définir le jeu de la roue - Méthode à comparateur à cadran (tous sauf CV 3196, CV 3198 et LF 3196 taille 1x1.5-4) AVERTISSEMENT : L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à...
5.5 Configuration du jeu de la turbine 134A 370C 370D Figure 34: Configuration du comparateur à cadran Desserrer les contre-écrous (423) sur les boulons d'écartement (370D) , puis rattachez les bou- lons d'environ deux tours. Serrer de manière égale les vis d'arrêt (370C), en amenant le boîtier de roulement (134A) contre le cadre (228) jusqu’à...
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur Figure 35: Desserrer les contre-écrous. 1. Voir le tableau des jeux de turbine pour la distance Serrer de manière égale les vis d'arrêt (370C), en amenant le boîtier de roulement (134A) contre le cadre (228) jusqu’à ce que la turbine entre en contact avec le corps. Tourner l’arbre afin de garantir qu’il existe un contact entre la turbine et le corps.
Page 60
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur • Les raccordements électriques doivent être réalisés par des électriciens diplô- més, en conformité avec toutes les règles internationales, nationales et locales. • Consulter les manuels d'utilisation et d'entretien (IOM) des fabricants de l'entraî- nement, de l'accouplement et des réducteurs pour des instructions et recom- mandations spécifiques.
Page 61
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur Groupe moteur Flasque latéral de pompe Boîtier de roulement Contre-écrou Figure 37: Placement de la plaque d'extrémité côté pompe Déposer le demi-capot d'accouplement côté groupe pompe : écarter légèrement le fond, Placer la moitié du protecteur d’accouplement sur la plaque d'extrémité côté pompe. Arti- Description Gorge annulaire...
Page 62
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur Arti- Description Gorge annulaire Flasque (côté pompe) Demi-capot Figure 39: Gorge annulaire dans le protecteur d'accouplement Utiliser un boulon, un écrou et deux rondelles pour sécuriser le demi-protecteur d’accouplement sur la plaque d'extrémité. Serrer fortement. Arti- Description hexa M10...
Page 63
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur Annular groove Guard half Driver Figure 41: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement Placer la plaque d'extrémité côté entraîneur sur l’arbre du moteur. End plate Driver Figure 42: Placement de la moitié moteur du protecteur d’accouplement Placer la plaque d'extrémité...
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur Driver Slide to fit Figure 43: Faire coulisser la moitié entraîneur du protecteur d’accouplement vers le mo- teur 10. Utiliser un écrou, un boulon et deux rondelles pour sécuriser ensemble les moitiés du protecteur d’accouplement.
5.6 Raccordement de la pompe au groupe moteur 5.6.2.2 Huiles de lubrification Caractéristiques d'huile requises en fonction de la température Dans la plupart des conditions de service, la température des paliers est comprise entre 49 °C (120 °F) et 82 °C (180 °F) et l’huile doit présenter un indice de viscosité ISO de 68 à 38 °C (100 °F). Si les températu- res dépassent 82 °C | 180 °F, reportez-vous au tableau pour les exigences de température.
5.7 Options d’étanchéité de l'arbre Oil lubricated bearings 113A Correct level Figure 44: Raccord de remplissage d'huile Remettre les bouchons. 5.6.2.5 Lubrifier les roulements par brouillard d'huile pur Le brouillard d'huile est une fonction optionnelle de cette pompe. • Pour lubrifier les roulements avec un brouillard d'huile pur, suivre les instructions fournies par le fabricant du générateur de brouillard d'huile.
5.7 Options d’étanchéité de l'arbre 5.7.2 Raccordement du liquide d'étanchéité des joints mécaniques Le joint doit être lubrifié. Pour une lubrification efficace, un film liquide doit se trouver entre les surfaces d'étanchéité. Repérer les piquages à l'aide des illustrations fournies avec le joint. Méthodes de rinçage des joints Tableau 12: Les méthodes suivantes sont utilisables pour rincer ou refroidir le joint.
5.7 Options d’étanchéité de l'arbre État Action La pression de la boîte à garniture est infé- Une source extérieure d’un liquide propre compatible est nécessai- rieure à la pression atmosphérique et le fluide pompé n’est pas propre. Une source extérieure d’un liquide propre Il est nécessaire de raccorder la tuyauterie sur un raccord à...
5.8 Installez le capot d'arbre - si fourni Tirer la partie tournante sur le manchon jusqu’à ce qu’elle soit à environ 25 mm (1 in.) au-delà de la face de la boîte à garniture. Repousser le presse-étoupe sur les goujons, en repoussant la partie tournante le long du man- chon.
5.9 Pump priming 5.9.2 Amorçage de la pompe avec l'aspiration au-dessus de la pompe Utiliser un clapet de pied et une source extérieure de liquide pour amorcer la pompe. Le liquide peut venir des sources suivantes : • Amorçage de la pompe •...
5.10 Mise en route de la pompe 5.10 Mise en route de la pompe AVERTISSEMENT : Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement. S'as- surer que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correctement avant le démarrage de la pompe.
5.12 Précautions d'utilisation de la pompe Pour toutes les informations, reportez-vous au Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien du Mo- ® niteur de santé d'équipement i-ALERT https://www.i-alert.com/support/ 5.12 Précautions d'utilisation de la pompe Considérations générales AVERTISSEMENT : • Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Si la pompe fonc- tionne à...
5.13 Mise à l'arrêt de la pompe Fonctionnement par temps de gel AVIS : Ne pas laisser une pompe inactive exposée au gel. Vidangez tout le liquide pouvant geler qui se trouve dans la pompe et tout équipement auxiliaire. Sinon, le liquide risque de geler et d'endommager la pompe.
5.16 Alignement final de la pompe et du groupe moteur 5.16 Alignement final de la pompe et du groupe moteur AVERTISSEMENT : • L'inobservation de la consigne de débranchement et de verrouillage de l'alimentation du groupe moteur peut conduire à des blessures graves ou mortelles. Débranchez et consignez toujours l’alimentation du groupe moteur avant toute intervention de mon- tage ou d’entretien.
6 Entretien 6 Entretien 6.1 Programme d'entretien Inspections d'entretien Un programme d'entretien comprend les types d'opération suivants : • entretien courant, • contrôles courants, • contrôles trimestriels, • contrôles annuels. Raccourcir les intervalles de contrôle si le liquide de pompage est abrasif ou corrosif ou si la zone est classée comme potentiellement déflagrante.
6.2 Entretien des paliers • Vérifier la puissance de la pompe. Si les conditions de process n'ont pas varié et si la pompe ne permet plus d'y satisfaire, effectuer les opérations suivantes. Démonter la pompe. L'inspecter. Remplacer les pièces usées. 6.2 Entretien des paliers Ces sections sur la lubrification des roulements liste les diverses températures du fluide de pompage.
6.2 Entretien des paliers Châssis Qté 1400 XLT-i et i17 3000 6.2.1.2 Huiles compatibles pour la lubrification des roulements Lubrifiants acceptables Exemples d’huiles pour turbine de haute qualité acceptables avec additifs antirouille et antioxydation. Tableau 14: Lubrifiants acceptables Marque Type de lubrifiant Chevron GST Oil 68 Exxon...
6.3 Shaft seal maintenance 6.2.2.1 Exigences de graisse de lubrification Précautions AVIS : • Éviter les dommages aux biens ou les diminutions de performances. Ne jamais mé- langer des graisses de viscosités différentes (NLGI 1 ou 3 avec NLGI 2) ou contenant des épaississants différents.
6.3 Shaft seal maintenance ATTENTION : Le fonctionnement à sec d'un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures. Ne faites jamais fonctionner la pompe sans alimenter le joint mécanique en liquide. Joints mécaniques à cartouche Les joints mécaniques à...
6.4 Disassembly Serrage de la garniture AVIS : Ne jamais serrer excessivement la garniture jusqu’à observer moins d’une goutte par se- conde. Un serrage excessif peut causer une usure et une consommation électrique exces- sives pendant le fonctionnement. S’il est impossible de serrer la garniture jusqu’à obtenir un débit de fuite inférieure à celui spécifié, remplacer la garniture.
6.4 Disassembly • Risque de blessure. Le chauffage des roues, hélices ou de leurs dispositifs de main- tien peut causer une dilatation du liquide enfermé et conduire à une explosion violen- te. Ce manuel définit avec précision les méthodes à appliquer pour démonter les in- stallations.
6.4 Disassembly • Si le liquide pompé n'est pas conducteur, la pompe doit être rincée avec un liquide conducteur en évitant toute projection d'étincelles dans l'air ambiant. Laisser la vanne de vidange ouverte et retirer le bouchon de purge située en bas du boîtier de pompe.
Page 83
6.4 Disassembly corps lui-même qui a besoin d’être réparé. Assécher le corps, en retirant le bouchon de vidange de corps (si équipé).. La pompe utilise-t-elle un adaptateur C-face ? • Si oui : Placer une élingue du palan à travers l’adaptateur de cadre (108) ou le cadre (228A) pour la STi et une deuxième élingue de levage sous l’adaptateur face C.
6.4 Disassembly Figure 53: Ensemble d'entraînement Retirer les cales du pied de châssis, les marquer et les conserver pour le remontage. Déposer et mettre au rebut le joint du corps. Il faudra insérer un nouveau joint du corps pendant le remontage. Déposer les vis de déblocage.
Page 85
6.4 Disassembly ATTENTION : Risque de blessure sur des bords coupants. Portez des gants de travail résistants pour manipuler les roues. Faire glisser la clé d’arbre (A05107A ou A01676A) sur l’arbre (122) et la clavette. Faire tourner la turbine (101) dans le sens horaire (vue de l’extrémité turbine de l’arbre) et lever la clé...
Page 86
6.4 Disassembly ATTENTION : Risque de blessure sur des bords coupants. Portez des gants de travail résistants pour manipuler les roues. Fixer avec une bride le pied de cadre (241) à l’établi avec cette méthode de dépose de la turbine. Retirer le bouchon de la turbine (458Y) sur le dessus de la turbine (101) et jeter le joint PTFE (428D).
6.4 Disassembly Si les méthodes précédentes ne permettent pas de déposer la turbine, couper l'arbre entre le presse- étoupe et le châssis, déposer la turbine, le couvercle de boîte à garniture, le presse-étoupe, le man- chon, et le tronçon d'arbre. Ne pas chauffer. 6.4.8 Retrait du capot d’arbre (si fourni) 6.4.8.1 Déposer le capot d'arbre (STi) Retirez le boulon pour chaque demi-capot d’arbre qui monte les moitiés sur chaque côté...
6.4 Disassembly Article Description Vis de fixation Figure 59: Dépose de la protection d’arbre 6.4.9 Dépose du couvercle de chambre du joint Procédures de dépose de la chambre du joint Choisir une des procédures suivantes pour déposer le couvercle de chambre du joint. Tableau 15: Procédures de dépose de la chambre du joint par modèle Modèle Procédure...
6.4 Disassembly Déposer le manchon d'arbre (126) s'il est utilisé. Le joint mécanique est solidaire du manchon. AVIS : Faire attention au joint mécanique. Les composants en carbone ou en céramique sont fra- giles et facilement cassables. Retirer la partie tournante du joint depuis le manchon en desserrant les vis de blocage et en la faisant coulisser.
6.4 Disassembly Figure 63: Déposer le manchon d'arbre Déposer la garniture (106) et la bague de lanterne (105) du le couvercle de la boîte à garniture (184). La bague de lanterne n’est pas fournie avec la garniture graphite auto-lubrifiante. Figure 64: Dépose de la garniture et de la bague de lanterne 6.4.12 Enlever le joint dynamique Retirer les écrous de goujon (370H).
6.4 Disassembly Figure 66: Retrait du repousseur 6.4.13 Déposer l’adaptateur de cadre (MTi, LTi, XLT-i, i17) L'adaptateur de cadre 3198 n'est interchangeable avec aucun adaptateur d'un autre modèle. Déposer les goupilles de positionnement (469B) et les vis (370B). Déposer l’adaptateur de cadre (108). Déposer et mettre au rebut le joint (360D).
6.4 Disassembly 497H 497J 333A Figure 67: Dépose du joint torique 6.4.15 Power-end disassembly 6.4.15.1 Démonter le côté entraînement (STi, MTi) Retirer les vis de bridage (370C) et retirer les contre-écrous (423). Serrer les vis d'appui (370D) pour déplacer le boîtier de roulement (134) hors du cadre de roule- ment (228A).
6.4 Disassembly Retirer le boîtier de roulement (134) et les roulements (112A et 168A) de l’arbre (122). 361A 168A Figure 70: Dépose du boîtier de roulement et des roulements Retirer le contre-écrou de roulement (136) et la rondelle frein de roulement (382). Retirer le roulement intérieur (168A).
Page 94
6.4 Disassembly 228A 370D 370C Figure 72: Dépose de l’arbre Retirer les vis d'appui (370D) et retirer les écrous (423). 236A 370D 253B Figure 73: Dépose de la vis d’appui Retirer le joint torique du boîtier de roulement (496). Retirer les vis de bague de bride (236A) et séparer la bague de bride (253B) du boîtier de roule- ment (134).
6.4 Disassembly 168A 253B 112A Figure 75: Dépose du roulement intérieur Retirer le contre-écrou de roulement (136) et la rondelle frein de roulement (382). 10. Retirer les roulements extérieurs (112A). AVIS : Lorsque vous pressez les roulements sur l’arbre, appliquez la force de pressage unique- ment sur la cage intérieure.
Page 96
6.4 Disassembly 228A 370D 370C Figure 77: Dépose de l’arbre Retirer les vis d'appui (370D) et retirer les écrous (423). Retirer les vis de bague de bride (236A) et séparer la bague de bride (253B) du boîtier de roule- ment (134). Ne pas déposer les roulements de l'arbre avant d'avoir enlevé...
Page 97
6.4 Disassembly 168A 253B 248A 112A Figure 80: Dépose du joint torique Retirer le déflecteur afin que la surface d’appui du déflecteur sur l’arbre puisse être nettoyée. Retirer le contre-écrou de roulement (136) et la rondelle frein de roulement (382). 10.
Page 98
6.4 Disassembly 228A 370D 370C 370F Retirer les vis de bridage (370C) et retirer les contre-écrous (423). Serrer les vis d'appui (370D) pour déplacer le boîtier de roulement (134) hors du cadre de roule- ment (228A). Retirer l’arbre du cadre de roulement (228A). Retirer les vis d'appui (370D), les écrous (423) et le joint torique du boîtier de roulement.
6.4 Disassembly 112A Retirer le contre-écrou de roulement (136), la rondelle frein de roulement (382) et le roulement extérieur (112A). AVIS : Lorsque vous pressez les roulements sur l’arbre, appliquez la force de pressage unique- ment sur la cage intérieure. L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le ma- tériel.
Page 100
6.4 Disassembly Retirer les vis de bridage (370C) et retirer les contre-écrous (423). Serrer les vis d'appui (370D) pour déplacer le boîtier de roulement (134) hors du cadre de roule- ment (228A). Retirer l’arbre du cadre de roulement (228A). Retirer les vis d'appui (370D) et les écrous (423). Retirer le joint torique du boîtier de roulement (496) et le roulement intérieur (168A).
6.4 Disassembly AVIS : Ne pas réutiliser de roulements s'ils ont été déposés de l'arbre. L'inobservation de cette consigne risque d'endommager le matériel. Remplacer les roulements avant le remontage. 112A 6.4.16 Démonter le cadre de roulement Retirer ces bouchons du cadre de roulement (228A). •...
6.5 Inspections pré-assemblage 6.4.17 Règles pour Élimination du moniteur de bon fonctionnement i- ® ALERT Précautions AVERTISSEMENT : • Danger d'explosion et risque de blessure. Le chauffage à de hautes températures pourrait entraîner la combustion du moniteur d'état. Ne jamais chauffer le moniteur d'état à...
6.5 Inspections pré-assemblage 6.5.1 Instructions de remplacement des pièces Corps d’enveloppe et du revêtement AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves voire mortelles. Les fuites de liquide peuvent causer un incen- die ou des brûlures. Contrôler les faces d'appui des joints pour s'assurer de l'absence de dégâts, réparer ou remplacer selon les besoins.
6.5 Inspections pré-assemblage Zones du rotor à contrôler Figure 84: Zones de contrôle d’usure sur 3196* ** roue. Châssis contrôle et remplacement de l’adaptateur • Remplacer l'adaptateur s'il présente des marques excessives de fissuration ou de corrosion. • Vérifier la propreté de la surface du joint statique. Remplacement du déflecteur du joint dynamique Le tableau ci-dessous indique le critère de remplacement des pièces du déflecteur de joint dynamique.
6.5 Inspections pré-assemblage • S'assurer du bon serrage et de la présence de toutes les fixations. 6.5.1.1 Fixation AVERTISSEMENT : Risque de dommages aux biens, de blessure grave voire mortelle. Les fixations telles que les vis et écrous sont critiques pour la sûreté et la fiabilité de fonctionnement du produit. S'assurer de l'utilisation appropriée des fixations lors de la pose ou du remontage du grou- •...
6.5 Inspections pré-assemblage Contrôle de l’arbre et du manchon Figure 86: Contrôle de l’arbre et du manchon • Contrôler l’arbres et le manchon (126) surface pour rainures et piqûres. • Remplacer l’arbre et le manchon si des rainures ou des piqûres sont détectées. 6.5.3 Inspection du cadre de roulement Liste de contrôle Vérifier les points suivants sur le cadre de roulement :...
6.5 Inspections pré-assemblage Figure 88: Emplacements d’inspection de la surface du pied de cadre 6.5.4 Inspection de l’adaptateur C-face Liste de contrôle • Inspecter visuellement la présence de fissures sur l’adaptateur C-face (340). • Vérifier toutes les surfaces pour détecter la présence de rouille, d’écailles ou de débris et élimi- ner tous les matériaux détachés et étrangers.
Page 108
6.5 Inspections pré-assemblage Figure 90: Chambre BigBore Figure 91: Couvercle de boîte à garniture Figure 92: Contreplaque du joint dynamique Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...
6.5 Inspections pré-assemblage Figure 93: TaperBore Plus 6.5.6 Inspection des paliers État des paliers Ne pas réutiliser les paliers. L'état des paliers fournit des informations utiles sur les conditions de fonctionnement dans la chaise-palier. Liste de contrôle Pour inspecter un palier, contrôler les points suivants : •...
6.5 Inspections pré-assemblage Figure 94: Boîtier de roule- Figure 95: Boîtier de roule- Figure 96: Boîtier de roule- ment STi et MTi ment LTi ment XLT-i et i17 6.5.8 Tolérances d'ajustement des paliers Tableau 19: Tableau de compatibilité et de tolérances des roulements Ce tableau indique les ajustements et les tolérances des roulements selon la norme ABEC I.
6.6 Reassembly 6.6 Reassembly 6.6.1 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi) ATTENTION : Risque de blessure par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour utiliser un réchauffeur de roulement. AVIS : Vérifier la propreté des filetages de canalisation. Appliquer un joint de filetage sur les bou- chons et les raccords.
Page 112
6.6 Reassembly Le roulement à regraissage ne comporte qu'un seul flasque. Le roulement extérieur est monté avec son flasque vers la turbine. Inspecter l’arbre (122) pour garantir qu’il est propre, correctement dimensionné et exempt d’entailles et de bavures. Couvrir légèrement le siège du roulement d’un fin film d’huile. Retirer le roulement (112) de son emballage.
Page 113
6.6 Reassembly Vérifiezr que l’arbre tourne sans à-coups. Installer le joint à huile à labyrinthe extérieur (332A) dans le boîtier de roulement (134). Placer les prises de purge sur la bague d'étanchéité en position basse (6 heures). Vérifier que les arêtes de la rainure de clavette sont exemptes de bavures. Avant de poser le joint, couvrir la clavette sur sa longueur avec du ruban d'électricien afin de protéger le joint tori- que.
6.6 Reassembly 6.6.2 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (STi et MTi avec des roulements doubles) AVERTISSEMENT : Le levage et la manutention d'équipements ou de composants lourds créent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter à tout mo- ment des équipements de protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.).
Page 115
6.6 Reassembly 113A 372T 408W 408W 761B 408N 408M 408N 408A 370F Figure 101: Remontage du pied de cadre de roulement Poser les roulements externes (112) sur l'arbre (122). Le roulement à regraissage ne comporte qu'un seul flasque. S’assurer que le roulement est in- stallé...
Page 116
6.6 Reassembly Couvrir les surfaces intérieures des roulements avec du lubrifiant. Placer le roulement interne (168) sur l’arbre (122). 168A 253B 112A Figure 103: Remontage du roulement intérieur Installer le boîtier de roulement de la manière suivante (voir l’illustration) : Couvrir d’huile l’extérieur du roulement externe (112A).
6.6 Reassembly 236A 253B 332A Figure 105: Remontage du joint à huile à labyrinthe extérieur Installer l’arbre dans le cadre de roulement de la manière suivante (voir l’illustration) : Couvrir d’huile l’extérieur du boîtier de roulement (134). Couvrir d’huile toutes les surfaces internes du cadre de roulement (228). Installer l’arbre dans le cadre de roulement (228).
Page 118
6.6 Reassembly Installer le bouchon pour l’admission du radiateur d'huile (408L). Installer le bouchon pour la sortie du radiateur d'huile (408M). Installer quatre bouchons de raccords à brouillard d'huile (408H). Ou : Installer deux embouts de graissage (193) et deux bouchons de trop-plein de graisse (113).
Page 119
6.6 Reassembly Essuyer la protection de l’alésage du roulement (112) et du diamètre extérieur. Utiliser un chauffage par induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer les deux roulements (112) jusqu’à une température de la bague intérieure de 110 °C | 230 °F. Placer les deux roulements (112) sur l’arbre (122) avec les grandes cages extérieures en- semble (dos à...
6.6 Reassembly Placer les prises de purge sur la bague d'étanchéité en position basse (6 heures). Vérifier que les arêtes de la rainure de clavette sont exemptes de bavures. Avant de poser le joint, couvrir la clavette sur sa longueur avec du ruban d'électricien afin de protéger le joint tori- que.
Page 121
6.6 Reassembly ATTENTION : Risque de blessure par des roulements chauds. Porter des gants isolants pour utiliser un réchauffeur de roulement. AVIS : Vérifier la propreté des filetages de canalisation. Appliquer un joint de filetage sur les bou- chons et les raccords. L'inobservation de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel.
Page 122
6.6 Reassembly Utiliser un chauffage par induction avec un cycle de démagnétisation pour chauffer le roule- ment (112) jusqu’à une température de la bague intérieure de 110 °C | 230 °F. Positionner le roulement (112) sur l’arbre (122) contre l’épaulement et serrer le contre- écrou (136) contre le roulement jusqu’à...
Page 123
6.6 Reassembly Le roulement à regraissage ne comporte qu'un seul flasque. S’assurer que le roulement est in- stallé avec son flasque du coté opposé à la turbine. 168A Installer les pièces restantes sur l’arbre du roulement de la manière suivante (voir l’illustration) : Installer un nouveau joint torique (496).
6.6 Reassembly 228A 370D 370C 6.6.5 Assembler l’élément rotatif et le cadre de roulement (XLT-i et i17 avec des roulements doubles) AVERTISSEMENT : Le levage et la manutention d'équipements ou de composants lourds créent un danger d'écrasement. Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter à tout mo- ment des équipements de protection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.).
Page 125
6.6 Reassembly 113A 408N 228A 408M 408L 408A 370F Poser les roulements externes (112) sur l'arbre (122). Le roulement à regraissage ne comporte qu'un seul flasque. S’assurer que le roulement est in- stallé avec son flasque du coté opposé à la turbine. Les roulements doubles sont montés dos à...
Page 126
6.6 Reassembly 112A Installer le boîtier de roulement de la manière suivante (voir l’illustration) : Couvrir d’huile l’extérieur du roulement externe (112A). Couvrir d’huile l’alésage du boîtier de roulement (134). Placer le logement de palier (134) sur l’arbre. Ne pas forcer. Serrer le joint (360C) et le cache d’extrémité...
6.6 Reassembly Installer un nouveau joint torique (496). Installer le joint à huile à labyrinthe extérieur (332A) dans le cache d’extrémité (109A). Placer les prises de purge sur la bague d'étanchéité en position basse (6 heures). Vérifier que les arêtes de la rainure de clavette sont exemptes de bavures. Avant de poser le joint, couvrir la clavette sur sa longueur avec du ruban d'électricien afin de protéger le joint tori- que.
Page 128
6.6 Reassembly Tableau 20: Jeu d'extrémité d'arbre Utiliser ce tableau comme référence pour les valeurs de jeu à l'extrémité de l'arbre. Châssis Roulement à double rangée Roulement double 0,028 (0,0011) 0,018 (0,0007) STi millimètres (inches) 0,048 (0,0019) 0,025 (0,0010) 0,033 (0,0013) 0,023 (0,0009) MTi millimètres (inches) 0,053 (0,0021)
Page 129
6.6 Reassembly Figure 114: Retirer la turbine et le manchon d'arbre Vérifier le ressaut cadre-face en faisant tourner l’arbre afin que l’indicateur mesure 360°. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supérieure à 0,025 mm (0,001 po), démonter et trouver la cause.
Page 130
6.6 Reassembly 360D 496B 370B Figure 116: Aligner les trous de boulon et les emplacements de douille Installer les goupilles de positionnement (469B) et les vis (370B). Serrer les vis en croisé selon les spécifications du tableau des valeurs de couple de serrage. Faire tourner l’arbre de 360°...
6.6 Reassembly 333A Figure 118: Positionner les logements de purge du joint à huile à labyrinthe 6.6.7 Description du joint à huile à labyrinthe INPRO Description Le joint à huile à labyrinthe INPRO VBXX-D se compose du rotor (1), du stator (2) et de la bague VBX (3).
6.6 Reassembly AVIS : Les arêtes de la rainure de clavette peuvent être tranchantes. Veillez à recouvrir la rainure de clavette avec du ruban adhésif. Le non respect de cette instruction risque d’endomma- ger le joint torique et/ou le joint à labyrinthe. Lubrifier légèrement l’arbre et la bague d'entraînement (4) avec du lubrifiant.
6.6 Reassembly Méthodes pour étanchéifier l'arbre Ces sections décrivent les méthodes utilisables pour étanchéifier l'arbre. • Étanchéifier l’arbre avec un joint dynamique. • Étanchéifier l’arbre avec un joint mécanique à cartouche. • Étanchéifier l’arbre avec un joint mécanique intérieur classique. •...
Page 134
6.6 Reassembly 370H Figure 121: Installation du joint dynamique 10. Vérifier le ressaut du couvercle de boîte à garniture et faire tourner l’indicateur de 360 degrés. Un affichage de l’indicateur supérieur à 0,013 mm (0,005 in.) indique un problème. Figure 122: Contrôle du ressaut du couvercle de boîte à garniture 6.6.10.2 Étanchéifier l’arbre avec une boîte à...
6.6 Reassembly Bagues de garniture Bagues de lanterne Bagues de garniture Bagues de lanterne Correct Incorrect Figure 123: Bagues de garniture et bague de lanterne Insérer la garniture et décaler les joints de chaque bague de 90°. Installer les pièces de la boîte à garniture dans cet ordre : Deux bagues de garniture Une bague de lanterne (deux parties) Trois bagues de garniture...
6.6 Reassembly 6.6.10.4 Étanchéifier l’arbre avec un joint mécanique intérieur classique AVERTISSEMENT : Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être certifié en consé- quence. ATTENTION : Le fonctionnement à sec d'un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peut causer une défaillance du joint et des blessures.
6.6 Reassembly Faire tourner le comparateur de 360°. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supérieure à 0,13 mm (0,005 in.), trouver la cause et la corriger avant de continuer. Installer le manchon d'arbre (126). 412A Figure 126: Installer le manchon d'arbre Marquer l’arbre et le manchon sur la face de la chambre du joint.
Page 138
6.6 Reassembly 370H Figure 127: Installation du couvercle de chambre du joint ou de la contreplaque Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint. Figure 128: Contrôler l'excentricité du couvercle de la chambre du joint Faire tourner le comparateur de 360°. Si la valeur totale lue sur le comparateur est supérieure à 0,13 mm (0,005 in.), trouver la cause et la corriger avant de continuer.
6.6 Reassembly 412A Figure 129: Installer le manchon d'arbre Marquer l’arbre et le manchon sur la face de la chambre du joint. Continuer le remontage complet de la pompe à l’exclusion du joint mécanique. Régler le jeu de la turbine. Consulter la section Paramètre de jeu de la turbine pour plus d’informations.
6.6 Reassembly Article Description Vis de fixation Figure 130: Capotage de protection d’arbre 6.6.11.2 Installez la protection d’arbre (MTi/LTi/XLTi/i17) AVERTISSEMENT : • L'utilisation de la pompe sans ses dispositifs de sécurité expose l'opérateur au risque de blessure grave voire mortelle. Ne faites jamais fonctionner une unité sans que les dispositifs de sécurité...
6.6 Reassembly Article Description Vis de fixation Figure 131: Capotage de protection d’arbre 6.6.12 Installer la turbine ATTENTION : Risque de blessure sur des bords coupants. Portez des gants de travail résistants pour manipuler les roues. Installer la turbine. Dimension de pompe Action STi, MTi, et LTi Installer la turbine (101).
Page 142
6.6 Reassembly Figure 132: Serrer la turbine Desserrer les vis de bride (370C) et les vis de déblocage (370D). Mesure l’écart entre la turbine (101) et la chambre du joint et le couvercle de boîte à garniture (184) avec une jauge d’épaisseur. 370C 370D Figure 133: Desserrer les vis de bride...
6.6 Reassembly .030 Figure 134: Vérifier le ressaut de la turbine Pour plus d’informations sur la manière de définir les jeux de la turbine, consulter les sections Con- trôles du jeu de la turbine et Configuration du jeu de la turbine dans Mise en service, démarrage, utilisation et mise à...
Page 144
6.6 Reassembly 370C 370D Figure 135: Desserrer les vis de bridage et les vis de déblocage sur le boîtier de roule- ment Installer l’ensemble d'entraînement de la roue dans le corps. Figure 136: Installer l’ensemble d'entraînement de la roue Figure 137: Installer l’ensemble d'entraînement de la roue Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...
Page 145
6.6 Reassembly Installer et serrer à la main les vis de corps (370). Consulter les valeurs de couple de serrage pour des informations sur la manière de serrer les vis de corps. Installer et serrer les vérins à vis du corps (418). AVIS : Ne pas trop serrer les vis de calage du corps.
6.6 Reassembly Modèles 3196, CV3196, LF3196, HT 3196, 3796 avec brides Modèle 3198 de corps de 150 lb ou 300 lb Spécification du matériau Fonte ductile et alliage Fonte ductile et alliage Corps en fonte ductile avec corps revêtus de PTFE carters avec A193 vis de corps A193 grade B7 Vis de corps A193 grade B7...
6.8 Lubrication conversion Ce tableau indique quelle marque de graisse utiliser pour la lubrification de la pompe. La température de pompage est inférieure à La température de pompage est supé- 177°C (350°F) rieure à 177°C (350°F) Consistance NGLI 2 Mobil Mobilux EP2 SCH32 Exxon...
6.8 Lubrication conversion 6.8.4 Convertir de bain d'huile à regraissable AVIS : Vérifier la propreté des filetages de canalisation. Appliquer un joint de filetage sur les bou- chons et les raccords. L'inobservation de cette instruction risque de provoquer des fuites d’huile et une dégradation du matériel.
7 Dépannage 7 Dépannage 7.1 Dépannage en utilisation Symptômes Cause Solution La pompe ne débite La pompe n'est pas amorcée. Réamorcer la pompe et vérifier que la pom- pas. pe et la conduite d'aspiration sont remplies de liquide. La conduite d'aspiration est colmatée. Éliminer les objets responsables du colma- tage.
7.2 Dépannage d'alignement Symptômes Cause Solution La tuyauterie d'aspiration ou de refoule- Fixer la tuyauterie d'aspiration ou de refou- ment est mal fixée ou mal supportée. lement selon le cas, conformément aux pré- conisations du manuel Hydraulic Institute Standards. La pompe cavite. Localiser le problème dans le circuit et le corriger.
Page 155
7.3 Dépannage de montage Symptômes Cause Solution Ressaut excessif de la chambre du La chambre du joint ou le couvercle Repositionner la chambre du joint ou du couvercle de boîte à garni- de boîte à garniture n’est pas correc- joint ou le couvercle de boîte à ture.
8 Listes des pièces détachées et plans en coupe 8 Listes des pièces détachées et plans en coupe 8.1 Liste de pièces détachées Tableau 30: Matériau de construction et quantité Qté Tous Tous Arti- Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Nom de pièce pom-...
Page 157
8.1 Liste de pièces détachées Qté Tous Tous Arti- Tous Tous Tous Tous Tous Tous Tous Nom de pièce pom- INOX Allia- CD4MCuN ge 20 317SS Monel Nickel Hast C Hast B Titane 332A ® Stator - Bronze / Rotor - Inox Joint d'huile INPRO VBXX−D Laby (extérieur)
Page 158
Qté 8 pour STi et MTi 8" Qté 12 pour MTi, LTi et i-17 10" Qté 16 pour MTi, LTi et XLT-i 13" Qté 24 pour XLT-i 15" Tableau 31: Matériau-code référence Goulds Pumps Matériaux ASTM (UNS) DIN ISO Code de matériau...
Page 159
8.1 Liste de pièces détachées Goulds Pumps Matériaux ASTM (UNS) DIN ISO Code de matériau Fonte 1003 A48 Classe 30 Fonte ductile 1012 A395 Gr. 60−40−18 Fonte ductile 1013 A536 Gr. 60−42−10 Monel 1119 A494 Gr. M35−1 (N24135) INOX 316 1203 A744 Gr.
Page 160
8.1 Liste de pièces détachées 360D 761B 408W 361A 497J 113A 370B 372T 370C 497F 370H 332A 412A 497G 370D 423B Either side 228A 408L 497H 408M 408N 370F 469B 333A 408A Figure 140: plan en coupe 3196 372T 408W 761B 408W 113A...
Page 162
8.1 Liste de pièces détachées 761B 372T 408N 408W 408M 408L 370E 408H 408A 370C 168A 360C 497G 497F 370D 371C 332A Figure 144: Vue éclatée du cadre de roulement XLT-i Le refroidisseur d'huile à tube à ailettes est fourni de série sur le modèle HT 3196 et en option sur tous les autres modèles.
9 Autres documentations ou manuels correspondants 9 Autres documentations ou manuels correspondants 9.1 Pour de la documentation supplémentaire Pour toute autre documentation ou manuel correspondant, contactez votre représentant ITT. Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...
+562 544-7001 Camino La Colina # 1448 Condominio Industrial El Rosal Huechuraba Santiago 8580000 Chili Moyen-Orient et Afrique ITT - Goulds Pumps +30 210-677-0770 +30 210-677-5642 Achileos Kyrou 4 Neo Psychiko 115 25 Athènes Grèce Model 3196 i-FRAME Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien...