Sommaire des Matières pour Thermo Scientific Finnpipette Novus 46200000
Page 1
® Finnpipette Novus Single Channel Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation Instrucciones de uso Användarinstruktioner Istruzioni per l’uso 取扱説明書...
Page 2
Le specifi che dei prodotti sono soggette a modifi che senza alcun preavviso. Finnpipette e Finntip sono marchi registrati di Thermo Scientifi c. Visitate l’ultimissima versione al sito www.thermoscientifi c.com/handleanything 製品の仕様は予告なく変更されることがあります。 及び Finntip はThermo Scientific の登録商標です。 Finnpipette 最新版については www.thermoscientifi c.com/handleanything をご覧ください。...
CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PACKAGE GETTING STARTED PIPETTE OPERATION CALIBRATION MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING TECHNICAL DATA SPARE PARTS 101-102 INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG PACKUNG ARBEITSBEGINN PIPETTENFUNKTION KALIBRIERUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG TECHNISCHE DATEN ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 101-102 SOMMAIRE DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONNEMENT PREMIERS PAS UTILISATION DE LA PIPETTE CALIBRAGE ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME...
Product description The different models of Finnpipette Novus pipettes cover a volume range from 1 μl to 10 ml. Order No. Volume Range Finntip 46200000 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 5 µl 50 µl...
Page 5
NOTICE: The charger’s plug must be inserted in a socket that is easy to reach and from which it can be easily unplugged in case of emergency. Warning! Use of incorrect power supply units may result in fatal injuries and damage to the device.
Pipette operation Speed Battery indicator indicator Speed in / out Volume indicator Function Right Left Selection Selection Scroll Key Tip Ejector Lever Choosing pipetting functions and speed To choose the pipetting function press Menu (left selection key). Scroll the function list and select the desired function Trigger with OK (right selection key).
Page 7
2. Wait until the liquid is not moving in the tip and withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid. 3. To deliver the liquid press the trigger and hold it down. The blow-out is also included to empty the tip.
Page 8
4. Continue dispensing by repeating step 3. After last step a text BLOWOUT is displayed. 5. To empty the tip completely, press trigger and hold it down. 6. Release the trigger. If necessary, change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing CANCEL (left selection key) Dilute With DILUTE function dispensing of two selected volume is possible.
Page 9
1. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. This action will fi ll the tip and the fi rst volume appears on the display. 2. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid.
5. Deliver the total volume by pressing the trigger and hold it down. The blowout volume is included in the delivered volume. 6. Release the trigger to return to the ready position. 7. If necessary, change the tip and continue pipetting. Note: The pipette can be emptied at any time by pressing CANCEL (left selection key) Options Calibrate...
A new tip is fi rst pre-wetted 3-5 times and a series of ten pipettings are done with both volumes. A pipette is always adjusted for delivery (Ex) of the selected volume. Measuring volumes taken from balance is not allowed. Procedure: 1.
Formulas for calculating results Conversion of mass to volume V = (w + e) x Z V = volume (μl) w = weight (mg) e = evaporation loss (mg) Z = conversion factor for μl/mg conversion Evaporation loss can be signifi cant with low volumes. To determine mass loss, dispense water to the weighing vessel, note the reading and start a stopwatch.
Page 13
8. Grease the cleaned parts with the lubricant that comes with the pipette. 9. Reassemble the pipette components. 10. Insert carefully the piston to the tip cone. 11. Push the tip cone back to the handle while holding the ejector top 11 down, until you hear a “click”.
5-50 μl pipettes: 1. Put the spring hatch 25, the spring 16, spring support 17 and the tube 18 back on the piston. 2. Slide the bigger O-ring 19, smaller O-ring 20 and O-ring support 21 on the piston. 3. Slide the small spring 22 on the piston. 4.
Sterilization The tip cone module can be sterilized by autoclaving it at 121°C (252°F) (2 ata) for 20 minutes. You can use steam sterilization bags if needed. 1. Remove the lower tip ejector sleeve 13 by pulling it out (snap fi tting). 2.
Netzstecker-Adapter: 1. Australien 3. Großbritannien und Nordirland 2. Europa 4. USA/Japan 5. Netzstecker Stecken Sie den Adapter für das jeweilige Land auf den Netzstecker. HINWEIS: Der Stecker des Ladegeräts muss an einer Steckdose angebracht werden, die einfach zugänglich ist und von der das Gerät im Notfall einfach vom Stromnetz getrennt werden kann.
Hängevorrichtung Die Pipetten-Hängevorrichtung kann an einem Tisch, einer Pipettenhalterung oder sonst überall angebracht werden, wo Sie die Pipette aufhängen wollen. Reinigen Sie den Bereich, wo Sie die Hängevorrichtung befestigen wollen. Bringen Sie zwei Klebestreifen an der Unterseite der Hängevorrichtung an. Drücken Sie diese dann fest an ein Regal, einen Tisch oder eine Pipettenhalterung.
Page 19
Pipette (Vorwärtstechnik) Wählen Sie wie oben beschrieben die Funktion PIPETTE. Wählen Sie die Pipettiermenge, indem Sie einfach die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. Bestätigen Sie die Menge mit OK. Sie können bei Bedarf jetzt auch auf GESCHW. drücken – die Einstellung der Einzugsgeschwindigkeit beginnt zu blinken.
Page 20
Schrittmethode (Mehrfach-Abgabe) Mit der Funktion SCHRITT ist eine wiederholte Ausgabe der gewählten Menge möglich. Wählen Sie wie oben beschrieben die Funktion SCHRITT. Wählen Sie die Pipettiermenge, indem Sie einfach die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. Die Anzeige zeigt immer die maximale Anzahl der möglichen Schritte bei der Mengenauswahl. Bestätigen Sie die Menge mit OK.
Page 21
Sie auf ÄNDERN. Wählen Sie die gewünschte Funktion mit der Scroll-Taste und bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Beachten Sie, dass hier zusätzliche Funktionen zu denen im Hauptmenü zur Verfügung stehen. Stellen Sie nach Auswahl der Funktion die Mengen, Geschwindigkeiten usw. wie oben beschrieben ein.
Page 22
2. Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit, wobei Sie überschüssige Flüssigkeit am Rand des Glases abstreifen. Drücken Sie erneut auf den Auslöser, um den Luftpuffer anzusaugen. 3. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfl äche der Flüssigkeit im Reagenzglas und drücken Sie auf den Auslöser.
Optionen Kalibrieren Kalibrierungs-Modus. Siehe Abschnitt “Kalibrierung”. Wartung Im Service-Modus kann der Kolben abgenommen und wieder eingesetzt werden. Genauere Informationen siehe Abschnitt “Wartung”. Sprache Name Mit dieser Funktion können Anwender der Pipette einen Namen zuordnen. Der Name wird immer auf der Anzeige angezeigt, wenn die Pipette im Standby-Modus ist. Um den voreingestellten Standardnamen zu ändern, gehen Sie im Menü...
Prüfen der Kalibierung Die Pipette wird mit der Höchstmenge (Nennvolumen) und der Mindestmenge geprüft. Zuerst wird eine neue Spitze 3 – 5 Mal mit Flüssigkeit durchspült. Dann wird mit beiden Mengen eine Serie von zehn Pipettierungen durchgeführt. Eine Pipette ist stets auf den Ablauf (Ex) der gewählten Menge justiert.
4. Wählen Sie KALIBRIEREN und drücken Sie auf OK. 5. Wählen Sie einen Punkt aus und bestätigen Sie mit OK. Die Zielmenge wird auf der Anzeige angegeben. 6. Gehen Sie auf ÄNDERN, ändern Sie die Zielmenge mit der Scroll-Taste und bestätigen Sie die Eingabe mit OK.
Page 26
Pipetten bis 1000 μl 1. Entfernen Sie das Unterteil der Spitzenabwerferbuchse 13 durch Herausziehen (Einschnapphalterung). 2. Drücken Sie die Abwurftaste und halten Sie das Oberteil des Spitzenabwerfers 11 zwischen den Fingern. 3. Lassen Sie die Abwurftaste los, halten Sie jedoch das Oberteil 11 nach unten. 4.
Page 27
8. Nehmen Sie die restlichen Teile mit dem Kolben aus dem Spitzenkegel. 9. Reinigen Sie die Komponenten mit einem trockenen, glatten Tuch. 10. Kontrollieren Sie den Spitzenkegel auf Fremdkörper. 11. Schmieren Sie die gesäuberten Teile mit dem Schmiermittel, das mit der Pipette geliefert wird. 5 ml- und 10 ml-Pipetten Die langfristige Wartung für Pipetten der Größen 5 ml und 10 ml umfasst die gleichen Maßnahmen wie die kurzfristige.
3. Halten Sie das Oberteil des Spitzenabwerfers 11 zwischen den Fingern und ziehen Sie es nach unten. 4. Drücken Sie den Spitzenkegel in den Griff, während Sie das obere Abwerferteil 11 nach unten halten, bis Sie einen “Klick” hören. 5. Setzen Sie das Unterteil der Spitzenabwerferbuchse 13 wieder zusammen (Einschnapphalterung). 6.
8. Autoklavieren Sie alle Teile dieses Moduls 20 Minuten lang bei 121°C. 9. Lassen Sie die Teile mindestens zwei Stunden lang auf Zimmertemperatur abkühlen. 10. Setzen Sie bei Pipetten bis 100 μl die Scheibe 25 und die Feder 16 wieder ein. Bei Pipetten mit 300 μl und 1000 μl setzen Sie die Feder 16 wieder ein.
Description du produit Les différents modèles de Finnpipette Novus couvrent une gamme de volumes de 1 μl à 10 ml. Référence Volumes Cônes Finntip 46200000 µl à 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 µl à 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200 µl à...
Adaptateurs de fi che électrique : Australie Royaume-Uni Europe États-Unis / Japon 5. Bloc d’alimentation Insérez l’adaptateur de fi che électrique propre à chaque pays dans le bloc d’alimentation. REMARQUE : la fi che du chargeur doit être insérée dans une prise facile d’accès et permettant un débranchement aisé...
Support individuel Il est possible de fi xer le support individuel sur une étagère, un portoir ou tout autre endroit. Nettoyer la surface où le support sera fi xé. Appliquer deux autocollants sous l’équerre du support. Appuyer fermement le support à l’emplacement choisi. Pour ranger la Finnpipette, la suspendre par le repose doigt sur le support.
Pipetter (méthode directe) Sélectionner la fonction PIPETTER en suivant la procédure décrite précédemment. Pour régler le volume de pipetage, appuyer simplement sur la touche de défi lement vers le haut ou le bas, puis appuyer sur OK pour valider la valeur sélectionnée. Si nécessaire, appuyer sur VITESSE pour modifi...
Si nécessaire, sélectionner la vitesse. Pour ce faire, appuyer sur VITESSE. La vitesse d’aspiration se met à clignoter. Sélectionner la valeur désirée à l’aide de la touche de défi lement, puis valider en appuyant sur OK. Sélectionner ensuite la vitesse de distribution à l’aide de la touche de défi...
à pipeter environ 70% du volume sélectionné et continue tant que la gâchette reste enfoncée. Au relâchement de la gâchette, la pipette s’arrête après la distribution suivante et le message SOUFFLAGE s’affi che. Appuyer de nouveau sur la gâchette pour effectuer un souffl age normal. La pipette est ensuite prête pour le pipetage suivant.
1. Plonger le cône dans le liquide et appuyer sur la gâchette. Le liquide est aspiré dans le cône, et le volume aspiré apparaît sur l’affi chage. 2. Le sens de pipetage peut être changé à l’aide de la touche ASP/DIST (touche de sélection de gauche).
Calibrage Toutes les Finnpipettes sont réglées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée. Normalement, les pipettes n’ont pas besoin de réglage, mais elles sont fabriquées de manière à pouvoir être recalibrées et ajustées en fonction de liquides présentant des températures et des viscosités différentes.
Page 38
Réglage Calibrage sur deux points En principe, il est recommandé d’effectuer un calibrage sur deux points. 1. Effectuer les séries de pipetage avec les volumes minimal et maximal. 2. Calculer les résultats réels. 3. Appuyer sur MENU et sélectionner les options à l’aide de la touche de défi lement, puis valider en appuyant sur OK.
Erreur de précision (erreur aléatoire) La erreur de précision fait référence à la répétabilité des pipetages. Elle est exprimée par l’écart type (s) ou le coeffi cient de variation (cv). s = écart type V = volume moyen n = nombre de mesures L’écart type peut être exprimé...
8. Lubrifi er les parties nettoyées à l’aide de la graisse silicone fournie en accessoire. 9. Remonter les éléments de la pipette dans l’ordre inverse. 10. Remonter l’embase porte-cône sur la poignée en maintenant la partie supérieure de l’éjecteur 11 enfoncée jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 11.
3. Saisir la partie supérieure de l’éjecteur 11 entre les doigts et la tirer vers le bas. 4. Remonter l’embase porte-cône sur la poignée en maintenant la partie supérieure de l’éjecteur 11 en position basse jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. 5.
3. Relâcher le bouton d’éjection de sorte qu’il revienne en position haute en veillant à maintenir la partie supérieure de l’éjecteur 11 en position basse à l’aide des doigts. 4. Sortir l’embase porte-cône en la faisant jouer comme un bouchon de champagne. 5.
Descripción del producto Los distintos modelos de las pipetas Finnpipette Novus permiten trabajar con volúmenes diferentes, abarcando un rango de 1 μl a 10 ml. Nº de pedido Rango volumétrico Finntip 46200000 1 µl µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl µl...
Adaptadores de enchufe eléctrico: Australia Reino Unido Europa EE.UU./Japón 5. Unidad de fuente de alimentación Inserte en la unidad de fuente de alimentación el adaptador de enchufe correspondiente. IMPORTANTE: El enchufe del cargador se debe insertar en una toma de corriente que sea fácil de alcanzar y de la cual pueda desenchufarse sin difi...
Colgador para estantería Puede pegar el colgador en un mostrador, en un soporte o en el lugar en el que prefi era guardar la pipeta. Limpie la superfi cie sobre la que va a pegar el colgador. Coloque dos adhesivos en la parte inferior del mismo.
Page 46
Pipeteo (Técnica directa) Seleccione la función PIPETEO tal y como se describe a continuación. Seleccione el volumen de pipeteo pulsando la tecla de desplazamiento arriba o abajo. Acepte el volumen pulsando ACEPTAR. Opcionalmente pulse VELOCID y la velocidad comenzará a parpadear. Seleccione la velocidad con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR.
Page 47
De forma opcional, seleccione la velocidad. Pulse VELOCID y la velocidad comenzará a parpadear. Seleccione la velocidad con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. Seleccione la velocidad de salida con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. Llene un frasco de reactivos limpio con el líquido con el que va a trabajar.
Page 48
Tras soltar el disparador, la pipeta se detiene después de la siguiente dispensación y aparece el texto EXPULSION en el visor. La función de descarga se realiza pulsando el disparador y la pipeta estará disponible de nuevo para el siguiente pipeteo. Pipeteo + Conteo Esta función añade un número de recuento al pipeteo.
3. Para descargar el líquido, seleccione la dirección de salida y pulse el disparador. 4. Para descargar el resto del líquido, pulse el disparador y manténgalo pulsado. 5. Si fuera necesario, cambie la punta y siga pipeteando. Nota: El visor del volumen se puede restaurar a cero en cualquier momento pulsando REAJUST con la tecla de selección derecha.
Requisitos de los dispositivos y condiciones del ensayo Debe utilizar una balanza de laboratorio. Determine el valor de sensibilidad de la escala de la balanza en función del volumen de ensayo seleccionado de la pipeta: Volumen legible Precisión Incertidumbre de rango graduación repetición(es)
Page 51
3. Pulse MENU y seleccione las opciones con Tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. 4. Seleccione CALIBRAR y pulse ACEPTAR. 5. Seleccione dos puntos y confi rme con ACEPTAR. Los volúmenes de destino máximo y mínimo se muestran en el visor. 6.
Mantenimiento Guarde la pipeta Finnpipette Novus cuando no se utilice y asegúrese de que se encuentra en posición vertical. Se recomienda para este propósito el uso del soporte especial para pipetas Finnpipette. La parte # se refi ere a vistas estalladas que van desde la página 101. Control diario Compruebe al comienzo de cada día que no haya polvo ni suciedad en la superfi...
Page 53
Pipetas hasta 1.000 μl 1. Retire el manguito expulsor de puntas inferior 13 tirando de él hacia afuera (ajuste a presión). 2. Pulse el botón del expulsor hacia abajo y sujete la parte superior del expulsor superior 11 entre los dedos. 3.
5. Vuelva a montar el manguito expulsor de puntas inferior 13 (ajuste a presión). 6. Pulse el disparador para volver a conectar el émbolo con el mecanismo de accionamiento. 7. Pulse LISTO para volver desde el modo Service. Pipetas de 30 a 300 μl: 1.
5. Pulse y mantenga pulsado el disparador hacia abajo para expulsar el émbolo. 6. Inserte la herramienta especial separadora del émbolo y saque el émbolo 14. El extremo del número 2 está destinado al émbolo 300μl y 1.000μl, el extremo del número 1 está destinado a todos los demás volúmenes más pequeños.
Sätt i den landsspecifi ka strömkontaktsadaptern i strömförsörjningsenheten. OBS: Laddarens kontakt måste vara isatt i ett vägguttag som är lätt att nå och där den i nödfall lätt kan dras ur. Varning! Användning av felaktiga strömförsörjningsenheter kan resultera i allvarliga olyckor och skador på...
Page 58
Pipettfunktion Hastighetsindikator Batteri-indikator Hastighet in/ut Volymindikator Funktion Vänster Höger knapp knapp Rullningsknapp Spetsejektor Välja pipetteringsfunktioner och -hastighet Om du vill välja pipetteringsfunktion trycker du på Meny Utlösaren (vänster knapp). Rulla igenom funktionslistan och välj önskad funktion med OK (höger knapp). I de fl esta fall fi...
Page 59
1. Doppa spetsen under vätskans yta i behållaren och tryck på utlösaren. Vätskan sugs in i spetsen. 2. Vänta tills vätskan inte rör sig i spetsen, ta upp spetsen ur vätskan och låt den vidröra behållarens kant för att avlägsna vätskeöverskott. 3.
Page 60
1. Doppa spetsen under vätskans yta i behållaren och tryck på utlösaren. Denna åtgärd gör att spetsen fylls. 2. Ta upp spetsen ur vätskan och låt den vidröra behållarens kant för att avlägsna vätskeöverskott. 3. Tillför den förinställda volymen genom att trycka på utlösaren. På skärmen visas hur många steg som återstår.
Page 61
Pipett + Räkna Med den här funktionen lägger du till automatisk räkning till pipetteringen. Välj först önskad volym med rullningsknappen och acceptera med OK. Välj sedan pipetteringshastigheter i enlighet med detta. Härnäst väljer du maximalt antal pipetteringar, det förvalda värdet är 999. När det maximala antalet pipetteringar uppnåtts återgår räknaren till noll.
Page 62
Sekv + Aspirera Med sekvensaspirationsläget möjliggörs serieaspiration av olika volymer. Välj först antalet volymer (högst 20) med RULLNINGSKNAPP och acceptera med OK. Vol 1 visas på skärmen och största möjliga volym blinkar. Välj den första volymen med RULLNINGSKNAPP och acceptera med OK. Nu visas Vol 2 på...
Page 63
Volym- Läsbar Precisions- Mätosäkerhet intervall gradering repeterbarhet och linearitet under 10 μl 0,001 mg 0,001 mg 0,002 μl 10–100 μl 0,01 mg 0,02 mg 0,02 μl över 100 μl 0,1 mg 0,2 mg 0,2 μl Om vågens mätosäkerhet är känd kan denna användas i stället för repeterbarhet och linearitet. Testvätska: Vatten, destillerat eller avjoniserat, ”grad 3”-vatten som följer ISO 3696.
Page 64
6. Tryck på ÄNDRA och ändra den aktuella maximala volymen med RULLNINGSKNAPPEN och acceptera med OK. 7. Ändra den aktuella minimala volymen med RULLNINGSKNAPPEN och acceptera med OK. 8. Texten SPARA? visas på skärmen. 9. Acceptera med JA 10. Inställningen är ändrad. Enpunktskalibrering Enpunktskalibreringen kan användas om en enstaka specifi...
Daglig kontroll Kontrollera pipetten i början av varje dag så att det inte fi nns damm eller smuts på pipettens utsida. Var särskilt noga med spetskonen. Inga andra lösningsmedel än 70 % etanol får användas för att rengöra pipetten. Korttidsservice Om pipetten används dagligen ska den kontrolleras och smörjas var tredje månad.
Page 66
6. Sätt in det speciella pistongborttagningsverktyget och dra ut pistongen 14. Nummer 2-ändan är avsedd för 300 μl- och 1 000 μl-pistonger, nummer 1-ändan för alla mindre volymer. Se bilden på sidan 65. Släpp utlösaren. 7. Lossa fjäderringen 25 genom att trycka den nedåt och samtidigt vrida 90 grader. Ta ut fjädern 16. 8.
Page 67
100–1 000 μl-pipetter 1. Sätt tillbaka fjäderringen 25, fjädern 16, fjäderstödet 17 och O-ringen 20 på kolven. 2. Skjut försiktigt in hela enheten i spetskonen. 3. Tryck fjäderringen 25 nedåt och vrid den 90 grader. 4. Ta den övre ejektortoppen 11 mellan fi ngrarna och dra ned den. 5.
Page 68
Felsökning I tabellen nedan beskrivs möjliga problem och hur du kan lösa dem. Lösning Möjlig orsak Läckage Anslut noga Spetsen felaktigt ansluten Rengör spetskoner, sätt på nya Främmande partiklar mellan spets och spetskon spetsar Främmande partiklar mellan Rengör och smörj O-ring och cylinder. pistongen, O-ringen och cylindern Otillräcklig mängd smörjmedel Smörj in efter behov...
Descrizione del prodotto I vari modelli di pipette Finnpipette Novus coprono una gamma di volumi da 1 μl a 10 ml. N. Ordine Intervallo di volume Finntip 46200000 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46200100 1 µl 10 µl Flex 200, 250 Univ., 200 Ext, 300 46200200...
Alimentazione Requisiti energetici - ALIMENTAZIONE: 100-240 V~50/60 Hz, 150 mA - TENSIONE IN USCITA: 5,0 V 0,5 A max Adattatori della spina di alimentazione: Australia Europa Regno Unito Stati Uniti / Giappone 5. Unità di alimentazione Inserire l’adattatore della spina di alimentazione specifi co nell’unità di alimentazione. AVVISO: La spina del caricatore deve essere inserita in una presa facile da raggiungere e dalla quale possa essere facilmente disinserita in caso di emergenza.
Page 71
Regolazione della posizione del pulsante di pipettaggio Il pulsante di pipettaggio azionato dal dito indice, che attiva il movimento del pistone, può essere regolato ruotandolo di 60 gradi in entrambe le direzioni rispetto alla posizione centrale. Di solito gli operatori destrimani lo girano a sinistra (senso antiorario) per ottenere la migliore posizione del pollice per l’espulsione del puntale.
Page 72
Mappa del menu PIPETTARE INVERSO/RIPET STEPPER PROG 1 DILUIRE PROG 2 PROGRAMMARE OPZIONI PIPETTARE PROG 9 MISCEL.+PIPETTARE PIPETTARE+CONTA INVERSO/RIPET CALIBRARE STEPPER MANUTENZIONE SEQ+STEPPER LINGUA DILUIRE DUE PUNTI NOME MISCEL.+DILUIRE UN PUNTO SPEGNIMENTO MANUALE CONTATORE SONORO SEQ+ASPIRARE VERSIONE ILLUMINAZIONE Pipettare (Tecnica forward) Scegliere la funzione PIPETTARE come descritto sopra.
Page 73
Tecnica ripetitiva La tecnica ripetitiva offre una procedura rapida e semplice per dispensare ripetutamente lo stesso volume. Riempire un recipiente pulito con il liquido da dispensare. 1. Immergere il puntale al di sotto della superfi cie del liquido nel serbatoio e premere il pulsante di pipettaggio.
Page 74
4. Ritirare il puntale dal liquido. 5. Per dispensare entrambi i volumi, premere il pulsante di pipettaggio e tenerlo abbassato. E’ incluso anche un volume di rimoz.liquido per svuotare il puntale. 6. Rilasciare il pulsante di pipettaggio per ritornare alla posizione pronto. Se necessario, sostituire il puntale e continuare a pipettare.
Page 75
5. Per svuotare completamente il puntale, premere il pulsante di pipettaggio. 6. Se necessario, sostituire il puntale e continuare a pipettare. Nota: Il pipettatore può essere svuotato in qualsiasi momento premendo ANNULLA (pulsante di selezione sinistro) Miscel. + Diluire Selezionare il primo volume di pipettaggio premendo il pulsante di scorrimento verso l’alto o verso il basso.
Page 76
2. Ritirare il puntale dal liquido toccando il bordo del recipiente per rimuovere il liquido in eccesso. 3. Immergere il puntale al di sotto della superfi cie del prossimo liquido e premere il pulsante di pipettaggio. Questa operazione azionerà l’aspirazione del volume corrente e il volume successivo apparirà...
Prova con liquido: Acqua, distillata o deionizzata, acqua di “grado 3” conforme agli standard ISO 3696. Le prove sono condotte in una stanza priva di correnti d’aria a una temperatura costante (±0,5°C) per acqua, pipettatore e aria, tra i 15°C e i 30°C. L’umidità...
Page 78
8. La scritta SALVARE? apparirà nel display. 9. Accettare premendo SI 10. La taratura è stata modifi cata. Calibrazione a un punto La calibrazione a un solo punto può essere utilizzata se deve essere calibrato un singolo volume specifi co. Il volume di calibrazione può essere selezionato dall’intera gamma dei volumi. Notare che non si può...
Controllo quotidiano Il pipettatore dovrebbe essere controllato all’inizio di ogni giorno per la presenza di polvere e sporcizia sulle superfi ci esterne. E’ necessario prestare particolare attenzione al cono di inserimento del puntale. Per pulire il pipettatore, non deve essere utilizzato nessun solvente, ad eccezione dell’etanolo al 70%.
Page 80
Manutenzione a lungo termine Se il pipettatore viene utilizzato quotidianamente, deve essere sottoposto a manutenzione ogni tre mesi. La procedura di manutenzione inizia disassemblando il pipettatore. Pipettatori fi no a 1000 μl 1. Rimuovere il manicotto inferiore dell’espulsore del puntale 13 estraendolo (inserimento a scatto).
3. Prendere tra le dita l’estremità superiore dell’espulsore 11 e abbassarla. 4. Spingere il cono di inserimento del puntale verso la manopola trattenendo la parte superiore dell’espulsore 11 verso il basso, fi no a quando non si sente uno scatto. 5.
Sterilizzazione Il modulo di inserimento del puntale può essere sterilizzato autoclavandolo a 121°C (252°F) (2 ata) per 20 minuti. Se necessario, si possono utilizzare sacchetti di sterilizzazione a vapore. 1. Rimuovere la il manicotto inferiore dell’espulsore del puntale 13 estraendolo (inserimento a scatto).
Conversion table Value of the conversion factor Z (μl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. Umrechnungstabelle Wert des Umrechnungsfaktors Z (μl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für destilliertes Wasser. Table de conversion Valeur du facteur de conversion Z (μl/mg), comme fonction de la température et de la pression, pour de l’eau distillée.
Technical data Battery Type: Li-ion battery Capacity: 950 mAh Charging time: Approx. 1 hour Charging temperature: 0 to +45 °C Power supply unit Type: Switching power supply Input voltage: 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Output voltage: 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus Type: Weight with battery...
Données techniques Batterie Type : Batterie Li-ion Capacité : 950 mAh Temps de charge : Env. 2 h Température de charge : 0 à +45 °C Unité d’alimentation électrique Type : Alimentation de commutation Tension d’entrée : 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Tension de sortie : 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus...
Tekniska data Batteri Typ: Li-jon batterikapacitet: 950 mAh laddningstid: Cirka 1 timme laddningstemperatur: 0 till +45 °C Strömförsörjningsenhet Typ: Byte av strömförsörjning Input volt: 100-240 V ~50/60 Hz, 180 mA Output volt: 5.0 V 0.5 A Finnpipette Novus Typ: Vikt med batteri Enkanalspipett 210 g max (tip ej inkluderad): Flerkanalspipett 315 g max...
Page 100
技術データ バッテリー タイプ: リチウムイオンバッテリー 容量: 950 mAh 充電時間: 約1時間 充電温度: 0 ~ +45 °C 電源ユニット タイプ: スイッチング電源 入力電圧: 100-240 V ~50/60 Hz、180 mA 出力電圧: 5.0 V 最大0.5 A Novus ピペット タイプ: 重量(バッテリーを含む) シングルチャネルピペット 最大210 g (先端を除く): マルチチャネルピペット 最大315 g 操作方法: 屋内の使用のみ...
Page 101
Spare parts Ersatzteile Pieces detachees Piezas de recambio Raservdelar Parti di ricambio パーツ及び付属品 100-1000 μl 0,5-5 ml 1-10 ml 1-10ml 2209580 2209680 10. 1062620 11. 1132390 12. 2209600 13. 1033050 14. 1060510 15. 1060530 0,5-5ml 2209570 2209670 10. 1062610 11. 1132390 12.