Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FINNPIPETTE
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE D'UTILISATION
GRIPPY
FINGERBÜGEL
GRIP-INDEX
HANDLE
HANDGRIFF
POIGNEE
DIGITAL DISPLAY
DIGITALANZEIGE
AFFICHAGE DIGITAL
TIP EJECTOR
SITZENABWURFSCHAFT
EJECTEUR DE CONES
Thermo Fisher Scientific
P.O.Box 100, Fin-01621 Vantaa, Finland
Tel. +358-9-329 100, fax -358-9-3291 0414
www.thermo.com/finnpipette
COLOUR
OPERATING BUTTON
BEDIENUNGSKNOPF
BOUTON-POUSSOIR
TIP EJECTOR
PUSHER
SPITZENABWURF-
DRÜCKER
POUSSOIR
EJECTEUR
TIP CONE
SPITZENKONUS
EMBASE
PORTE-CONE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thermo Scientific FINNPIPETTE COLOR

  • Page 23: Materiaux De Fabrication

    FRANÇAIS DESCRIPTION La FINNPIPETTE COLOR est une pipette à volume réglable en continu, à usage général, pour le prélèvement ou la distribution de volumes précis de liquides. Elle fonctionne sur le principe du déplacement d’air (volume d’air entre piston et liquide) et utilise des cônes jetables en polypropylène.
  • Page 24: Methodes De Pipetage

    FRANÇAIS 2. S’assurer que les chiffres correspondant au volume désiré soient correctement affichés dans la fenêtre. 3. Ne pas afficher de volume hors de la gamme spécifiée pour la pipette, ceci pouvant à la longue altérer la précision du mécanisme. EJECTION DES CONES (Fig.3) Chaque pipette est munie d’un système d’éjection des cônes pour éliminer les...
  • Page 25 FRANÇAIS 2. Plonger d’environ 1cm le cône dans le liquide puis relâcher lentement le bouton-poussoir. Retirer le cône du liquide en appuyant légèrement son extrémité contre la paroi du réservoir. 3. Distribuer le liquide ainsi prélevé en appuyant doucement sur le bouton- poussoir jusqu’au 1er cran, puis après 1 seconde jusqu’au 2ème cran.
  • Page 26: Pipetage D'échantillons Hétérogènes (Fig.7)

    FRANÇAIS 3. Distribuer le liquide ainsi prelevé en appuyant doucement sur le bouton- poussoir jusqu’au premier cran, maintenir le poussoir à cette position, un peu de liquide restera dans le cône et ne sera pas délivré. 4. Continuer le pipetage en repartant de l’étape 2.
  • Page 27 FRANÇAIS 2. Insérer la pointe de l’outil de mainte- nance dans l’ouverture à la base du poussoir-éjecteur et l’utiliser comme levier. 3. Tirer l’ejecteur de cône vers l’extérieur pour le sortir. Enlever le poussoir d’éjection. 4. Retirer l’embase porte-cône en la dévissant avec la clé...
  • Page 28: Calibrage

    FRANÇAIS CALIBRAGE Toutes les Finnpipettes sont ajustées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée. Lorsque la pipette est utilisée dans des conditions normales (de température, viscosité du liquide, atmosphère non corrosive), il n’est pas nécessaire de la recalibrer fréquemment.
  • Page 29: Conversion Des Poids En Volumes

    FRANÇAIS Procédure: 1. Faire 10 pipetages au volume minimum 2. Faire 10 pipetages au volume maximum 3. Calculer la erreur de justesse (E%) et la erreur de répétabilité (CV%) de chacune des séries. 4. Comparer les résultats aux tolérances du tableau 1. Si les résultats sont dans la fourchette de tolérances du tableau 1 alors le calibrage de la pipette est correct.
  • Page 30: Erreur De Justesse (Erreur Systématique)

    FRANÇAIS Afin de déterminer la perte de masse, verser quelques milligrammes d’eau dans le bécher ou la fiole, noter le poids et déclencher un chronomètre. Regarder de combien décroît le poids en 30s (ex : 6mg = 0.2mg/s). Comparer cela au temps de pipetage entre le tarage et la lecture.
  • Page 31: Conditionnement

    FRANÇAIS CONDITIONNEMENT La FINNPIPETTE est livrée dans une boite en polystyrène anti-choc contenant: 1. La pipette 2. Clé de Calibration 3. Outil de Maintenance 4. Echantillons de cônes 5. Tube de graisse 6. Guide d’utilisation ATTENTION ! Les Finnpipettes sont conçues pour permettre un entretien facile en laboratoire.
  • Page 32: Figures

    FIGURES ABBILDUNGEN FIGURES -32-...
  • Page 33 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 -33-...
  • Page 34 2900510 -34-...
  • Page 35 -35-...
  • Page 36: Pieces Detachees

    SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES 10589070 10588753 0,5-10 µl 105887601 5-50 µl 105887724 20-200 µl 105887812 100-1000 µl 1130570 2206430 1053840 10589450 1056630 2202310 1131810 1130560 10593340 1130510 1131090 1130550 1053860 1053860 10593330 1054260 1033060 1030160 1030020 10588711 10593500 0,5-10 µl 10588721 5-50 µl 10588731...
  • Page 37 1-5 ml 10589070 10589592 1130570 1056630 2205500 10590570 10590551 1030230 10588850 10590540 2205490 10590590 -37-...
  • Page 38 OPERATING BUTTON BEDIENUNGSKNOPF BOUTON-POUSSOIR GRIPPY FINGERBÜGEL GRIP-INDEX HANDLE HANDGRIFF POIGNEE DIGITAL DISPLAY TIP EJECTOR DIGITALANZEIGE PUSHER AFFICHAGE DIGITAL SPITZENABWURF- DRÜCKER POUSSOIR EJECTEUR COVER ABDECKUNG BAGUE COUVERCLE TIP EJECTOR SPITZENABWURF- SCHAFT EJECTEUR DE CONES CYLINDER SPITZENKONUS EMBASE PORTE-CONE -38-...
  • Page 39: Conversion Table

    CONVERSION TABLE Value of the conversion factor Z (µl/ mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. UMRECHNUNGSTABELLE Wert des Umrechnungsfaktors Z (µl/mg als eine Funktion von Temperatur und Luftdruck bei destilliertem Wasser. TABLEAU DE CONVERSION Valeurs du facteur de conversion (µl/ mg), en fonction de la température et de la pression, pour l’eau distillée.

Ce manuel est également adapté pour:

40276404027028040270290402703004027680

Table des Matières