DeLonghi NSM 7 Serie Mode D'emploi
DeLonghi NSM 7 Serie Mode D'emploi

DeLonghi NSM 7 Serie Mode D'emploi

Four encastrable electrique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE ' L O N G H I
C OO KING
GEB RU I K S -EN
I N S TA LL ATIE VOO R SC H RIFTE N
M O D E D ' E MP LOI
C O N S EI LS POUR L' IN STALLATIO N
GE B RAU C H SA NWEISUN G
I N S TA LL ATIO N SANL EI TUNG
NS M 7. .
F O U R E N CAST R AB L E EL EC TRIQUE
I NG EB O U WDE E L EK T RIS CHE OVENS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi NSM 7 Serie

  • Page 1 DE ’ L O N G H I C OO KING GEB RU I K S -EN I N S TA LL ATIE VOO R SC H RIFTE N M O D E D ’ E MP LOI C O N S EI LS POUR L’ IN STALLATIO N GE B RAU C H SA NWEISUN G I N S TA LL ATIO N SANL EI TUNG NS M 7.
  • Page 2 Nederlands Bladzijde installatievoorschriften - en Gebruiks De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Français Conseils Français pour l’installation - Mode d’emploi Page 62...
  • Page 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem •...
  • Page 6 • begrijpen. Laat kinderen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet reinigen en onderhouden zonder toezicht. • De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. •...
  • Page 7: Belangrijke Opmerking

    Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven. • BRANDGEVAAR! Bewaar geen ontvlambaar materiaal in de oven. • Gebruik altijd ovenwanten om schotels en bakplaten uit de hete oven te halen. • Hang geen handdoeken, theedoeken of andere voorwerpen aan het toestel of aan de handgreep –...
  • Page 8 contactschakelaar met een contactafstand in alle aansluitingen die garant staat voor een volledige onderbreking volgens de voorwaarden van overspanningscategorie III, moet in de vaste bedrading een mogelijkheid worden voorzien om het apparaat uit te schakelen overeenkomstig de regels die gelden voor elektrische bedrading.
  • Page 9: Aanwijzingen Voor De Installatie

    Aanwijzingen voor de installatie...
  • Page 10: Installatie

    INSTALLATIE BELANGRIJK • Het apparaat is alleen ontworpen en goedgekeurd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden geïnstalleerd in een commerciële, semi-commerciële of gemeenschappelijke ruimte. Uw product wordt niet gedekt door de garantie indien het is geïnstalleerd in één van de bovenstaande ruimtes, wat invloed kan hebben op eventuele aansprakelijkheidsverzekeringen ten aanzien van derden of het publiek die u zou hebben.
  • Page 11 BELANGRIJK • De oven kan in ieder standaard kastje met een breedte van en diepte van 60 cm worden geplaatst. • Maak ruimte vrij zoals aangegeven in Afb. 1.1 en 1.2. Aan de laagste kant moet de oven op voetsteunen staan die het gewicht van de oven kunnen dragen.
  • Page 12 Om interne ventilatie te garanderen, moeten beluchtingskanalen worden voorzien zoals geïllustreerd in de figuren 1.3 en 1.4. Afb. 1.4 50 mm Afb. 1.3 30 mm...
  • Page 13 PLAATSING VAN DE OVEN Schuif de oven in de opening en bevestig deze met 2 schroeven (niet meegeleverd) zoals in afb. 1.5. De oven moet beslist rusten op een oppervlak, dat zijn gewicht kan dragen, aangezien de bevestiging moet schroeven enkel bijkomstig is. Regel de scharnieren van de deuren van het meubilair naast de oven zo dat er een opening van 4-5 mm tussen die deuren en het ovenframe is.
  • Page 14: Elektrisch Gedeelte

    ELEKTRISCH GEDEELTE BELANGRIJK: installatie Trek altijd de stekker uit alvorens uitsluitend worden uitgevoerd door werken uit te voeren aan het elektrische gekwalificeerd elektricien, gedeelte van het toestel. overeenstemming lokaal geldende voorschriften • geaarde stekker moet aanwijzingen van de fabrikant. Een geaard stopkontakt worden...
  • Page 15 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. Belangrijk: De aardingsgeleider moet ongeveer 3 cm langer zijn dan de andere kabels.
  • Page 17 Advies voor de gebruikers...
  • Page 18 (Alleen bij GEBRUIK VAN DE DRUK- EN DRAAI-BEDIENINGSKNOPPEN bepaalde modellen) De bedieningsknoppen zijn in het bedieningspaneel ingebouwd. U gebruikt ze als volgt: Druk lichtjes op de knop (figuur A); De knop zal naar buiten uitsteken zoals geïllustreerd in figuur B. Draai de knop naar de gewenste stand (figuur C).
  • Page 19 BEDIENINGSPANEEL Afb. 1.1 5 - 6 - 7 Afb. 1.2 Afb. 1.3 Afb. 1.4 Afb. 1.5...
  • Page 20 KNOPPENBORD Keuzeknop voor de bediening van de oven Thermostaatknop Controlelampje oventhermostaat Aan/uit-controlelampje Bedieningsknop tijdklock 60’ Bedieningsknop tijdklock 120’ Timer (uitschakeling na 120 minuten) Elektrische klok/programmaklok (einde kooktijd) Klok en timer met “Touch-control” toetsen 10. Elektrische klok/programmaklok 11. Elektronische klok/programmaklok met “Touch-control” OPMERKING: De tekeningen van de knop in dit hoofdstuk zijn enkel indicatief.
  • Page 21: Gebruik Van De Oven

    GEBRUIK VAN DE OVEN BEDIENINGSKNOP THERMOSTAAT verwarmingselementen OPGELET : Tijdens de werking van de oven in te schakelen, zet u de de oven is de ovendeur warm. functiekeuzeknop op de gewenste stand Houdt de jonge kinderen op afstand. en de thermostaatknop op de gewenste WAARSCHUWING: temperatuur.
  • Page 22 LET OP: e symbolen die in dit gedeelte worden weergegeven, zijn alleen bedoeld als richtlijn en vertegenwoordigen de primaire functie. Afhankelijk van uw model heeft uw oven mogelijk slechts enkele van deze functies. Voor de beste resultaten verwarmt u de oven best altijd voor. FUNKTION NAAM VAN DE BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIE...
  • Page 23 ONDERSTE onderste verwarmingselement ventilatiemotor zijn ingeschakeld. VERWARMING- De warmte die van de bodem komt, wordt verspreid SELEMENT door geforceerde convectie. MET VENTILATIE De temperatuur moet worden geregeld tussen het minimum en 250°C maximum met de thermostaatknop. Aangeraden gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bodem op een hoge temperatuur moet worden verhit.
  • Page 24 GEVENTILEERDE Het infrarood verwarmingselement, het bovenste verwarmingselement en de ventilatiemotor worden DUBBELE ingeschakeld. GRILL De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door stra- ling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. gesloten Gebruik ovendeur thermostaatknop moet staan tussen het minimum en 200°C maximum.
  • Page 25 OPTIONELE EXTRA FUNCTIES BIJ DE PRIMAIRE FUNCTIE EASY STEAM Zie hoofdstuk “EASY STEAM” IDROCLEAN Voor de funktion, zie hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD” BRAADSPIT Zie hoofdstuk “BRAADSPIT” en “GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT” RIJZEN Zie hoofdstuk “RIJZEN FUNKTION” FUNKTION REGENERATIE Zie hoofdstuk “REGENERATIE” VOEDSEL WARM HOUDEN PIZZA FUNKTION Zie hoofdstuk “PIZZA FUNKTION”...
  • Page 26 AIR FRY Met behulp van de Air Fry-functie is het mogelijk om op een gezonde manier voedsel te bereiden, zonder toevoeging van oliën en vetten. De werking in combinatie met het cirkelvormige verwarmingselement, de ventilatiemotor en het bovenste verwarmingselement, maakt het mogelijk om frieten, kippenvleugels, kroketten en ander diepgevroren of voorgekookt voedsel te bereiden zonder olie toe te voegen.
  • Page 27 BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (Alleen bij bepaalde modellen) (afb. 2.2a, 2.2b) • Plaats de afdruippan op het laagste De fornuizen uitgerust met een niveau van de oven en de drager voor braadspit. het spit op het middelste niveau. (afb. Dit onderdeel bestaat uit: 2.2a, 2.2b.
  • Page 28 STERILISEREN Het steriliseren van levensmiddelen in bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, hermetisch gesloten): de schakelaar op stand plaatsen;. de thermostaatknop op stand 185 °C plaatsen en de oven voorverwarmen; de druipplaat met warm water vullen; de bokalen op de druipplaat zetten en erop letten dat ze elkaar niet raken; de deksels bevochtigen met water;...
  • Page 29: Pizza Stone

    KOKEN MET DE GRILL De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven gesloten zijn. Het gerecht op het ovenroosterplaatsen dat zo hoog mogelijk in de oven wordt geschoven. Breng de ovenschaal onder de grill aan, om het vet en de sappen op te vangen. Voor gebruik moet de deur van de oven gesloten zijn.
  • Page 30 (Alleen bij bepaalde modellen) RIJSFUNCTIE De rijsfunctie verkort de tijd die nodig is om uw deeg te laten rijzen. Leg het deeg in een ovenvaste schaal en zet de schaal op een ovenrooster op het derde niveau. Draai de schakelknop naar de rijsfunctie en zet de thermostaat op 40°C. Zie bijbehorende pictogrammen.
  • Page 31 KOOKWENKEN Type 1 Type 2 Type 3 De kookinstellingen in de onderstaande tabellen zijn richtlijnen en kunnen variëren afhankelijk van het type en de hoeveelheid ingrediënten en het type accessoire dat wordt gebruikt. De kookprestaties van het apparaat kunnen afwijken van de prestaties van uw vorige apparaat.
  • Page 32 BAKKERIJ ACCESSOIRES GEWICHT TEMP. NIVEAUS NIVEAUS TIJD WATER FUNKTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] GERECHTEN BIGA BROOD 390-410 210-230 25-35 110-130 Pizza stone BROOD 4 90-110 225-240 30-40 100-170 Pizza stone stuks stuk FOCACCIA Aluminium 400-500 245-260 20-25 bakplaat MET OLIJVEN KLASSIEKE Aluminium...
  • Page 33 VLEES ACCESSOIRES GEWICHT TEMP. NIVEAUS NIVEAUS TIJD WATER FUNKTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] GERECHTEN GEBRADEN 350-450 160-180 80-100 150-170 Bakplaat KALFSVLEES ACCESSOIRES GEWICHT TEMP. NIVEAUS NIVEAUS TIJD WATER FUNKTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] GERECHTEN ZEEBAARS 900-1000 175-190 30-40 Bakplaat...
  • Page 34 ZOETIGHEDEN ACCESSOIRES GEWICHT TEMP. NIVEAUS NIVEAUS TIJD WATER FUNKTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] GERECHTEN SPUNGE Ronde 360-430 175-180 20-30 CAKE cakevorm CROSTATA 700-800 175-185 20-30 Cakevorm (JAMTAART) Rechthoekige PRUIMENTAART 450-550 160-180 30-40 Cakevorm Muffin- MUFFIN 350-450 160-180 20-35 140-160 vormpjes STRUDEL...
  • Page 35 DIEPVRIESVOEDSEL ACCESSOIRES GEWICHT TEMP. NIVEAUS NIVEAUS TIJD WATER FUNKTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] GERECHTEN Classic 580-620 195-205 12 - 15 Air fry-schaal DIEPVRIESAAR- DAPPELEN Rustieke 600-700 215-225 12 - 15 Air fry-schaal DIEPVRIESAAR- DAPPELEN NUGGETS 220-270 175-185 12 - 17 Air fry-schaal AARDAPPELK- 700-800...
  • Page 36 KOOKWEKKER 60’ 120 ’ - PROGRAMMERINGSTIJDKLOK KOOKWEKKER 60’ EN 120’ (fig. 3.1, OPMERKING:: De tekeningen van de knop in dit hoofdstuk 3.2) zijn enkel indicatief. De kookwekker kan tot maximaal 120 De knop en de symbolen kunnen variëren. minuten worden ingesteld en geeft bij afloop van de ingestelde tijd een geluidssignaal.
  • Page 37: Elektronische Klok/Programmeur (Timer Einde Kooktijd)

    ELEKTRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR (TIMER EINDE KOOKTIJD) ELEKTRONISCHE KLOK/ Beschrijving van de drukknoppen: PROGRAMMEUR is een mechanisme met de volgende functies • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 of andere Kookwekker uur en 59 minuten) vergelijkbare •...
  • Page 38 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 4.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
  • Page 39: Automatisch Bakken

    AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 4.5 - 4.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Einde baktijd instellen automatisch functioneren: de oven zal op...
  • Page 40 HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol aus und AUTO Diese Funktion ermöglicht es das Gerät blinkt und das Signal ertönt; letzteres automatisch nach der gewünschten Garzeit kann durch drücken einer beliebigen Taste auszuschalten. Um das halbautomatische ausgeschaltet werden, behalve de “E”- / Garen einzustellen,...
  • Page 41 KLOK en TIMER met “TOUCH CONTROL” TOETSEN Toetsen: Tegelijkertijd aangeraakt (langer dan 2 seconden): • instellen van de klok; • instellen van het timer- volume (eenmaal aanraken samen met de toets “B”); of andere • gewenst vergelijkbare moment annuleren symbolen automatische Afb.
  • Page 42: De Klok Instellen

    “TOUCH-CONTROL” - TOETSEN De “touch-control”-toetsen dienen met de vingers bediend te worden (door simpelweg de toets aan te raken). De tiptoetsen kunnen het beste worden gebruikt met het kussentje van de vinger in plaats van met de vingertop. De toetsen worden automatisch uitgeschakeld: •...
  • Page 43: Geluidssignaal Instellen

    GELUIDSSIGNAAL INSTELLEN Het is mogelijk om uit drie geluidssignalen te kiezen. • Raak de toets “A” and “C” gelijktijdig langer dan 2 seconden aan. • Raak de toets “B” aan; u kunt op het display het huidige timer-volume aflezen (“ton1”, “ton2”...
  • Page 44: Elektronische Klok

    ELEKTRONISCHEKLOK/PROGRAMMEUR ELEKTRONISCHE KLOK Bij onmiddellijke aansluiting van het toestel Start Cooking End Cooking of na een stroomstoring knippert het indicator light indicator light “klokindicatielampje”. Dit geeft aan dat het raadzaam is om te controleren of de tijd van de dag correct is. •...
  • Page 45: Automatisch Koken

    Tijdens het kookwekkerprogramma is het op de bereidingstijd). Houd aan het einde van de aanpassing elk moment mogelijk om de ingestelde tijd (binnen 10 seconden) de “instelknop” weer te geven door kort (een of meerdere ter bevestiging ingedrukt totdat het keren) op de “instelknop”...
  • Page 46 ELEKTRONISCHE KLOK MET “TOUCH-CONTROL” 10 9 8 7 6 Afb. 7.1 2 3 4 Legenda: Oven aan Kooktijd Einde kooktijd Timer Oventemperatuur AM/PM-tijdnotatie Schermhelderheid Volume geluidssignaal Tijdsinstelling 10. Toetsenvergrendeling ‘touch’-bedieningspaneel programmaklok Legenda: 11. Programmakeuze 12. Cijferinstelling omlaag voor alle functies 13.
  • Page 47 “TOUCH-CONTROL” - TOETSEN De “touch-control”-toetsen dienen met de vingers bediend te worden (door simpelweg de toets aan te raken). De tiptoetsen kunnen het beste worden gebruikt met het kussentje van de vinger in plaats van met de vingertop. Programma- en menukeuze: na het starten van de procedure wordt de keuze automatisch gedeactiveerd als het display gedurende ongeveer 5 seconden niet meer is aangeraakt.
  • Page 48 SEMI-AUTOMATISCHE BEREIDING Deze wordt gebruikt om de oven automatisch uit te schakelen na het verstrijken van de gewenste bereidingstijd. Controleer of de klok de juiste tijd toont. Het semi-automatische bereidingsprogramma kan worden ingesteld voor een maximumperiode van 10 uur. Kies de functie en temperatuur (functie- en temperatuurknoppen). De oven wordt aangezet. Raak de toets "...
  • Page 49: Control'-Paneel

    Om het automatische bereidingsprogramma op elk moment te annuleren, gaat u te werk zoals beschreven in hoofdstuk “SEMI-AUTOMATISCHE BEREIDING”. Zet de temperatuur- en functieknoppen in de uit-stand, ga anders verder met de bereiding en vergeet niet de oven handmatig uit te schakelen. OPGELET - ZEER BELANGRIJK (AUTOMATISCHE OF SEMIAUTOMATISCHE BEREIDING) In geval van een zeer korte stroomstoring behoudt de oven de programmering.
  • Page 50: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL De geëmailleerde delen mogen enkel • Ga nooit over tot onderhoud of schoongemaakt worden met een spons en reiniging van het toestel zonder zeep of andere nietschurende middelen. Bij dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld.
  • Page 51 GLAZEN BEDIENINGSPANEEL (Alleen bij bepaalde modellen) Reinig deze onderdelen en oppervlakken met een hiervoor geschikt reinigingsmiddel. Maak dit altijd grondig droog. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het bedieningspaneel te reinigen omdat deze krassen kunnen veroorzaken in het oppervlak, waardoor het glas kan verbrijzelen.
  • Page 52 IDROCLEAN (Alleen bij bepaalde modellen) Als de oven koud is, verwijdert u alle accessoires, giet u 100 ml drinkwater in het ronde kuiltje op de bodem van de oven en schakelt u de Idroclean-functie op 80-90°C. Gebruik geen detergent. Laat de functie minstens 35 minuten 100 ml draaien, afhankelijk van het soort vuil: het vocht dat in de oven wordt gegenereerd,...
  • Page 53 MONTAGE VAN DE ROOSTERS IN DE OVEN MODELLEN MET ROOSTERS AAN DE ZIJKANT: Montage van de roosters • Schuif de achterste uitsteeksels van OPTIONEEL KATALYTISCH het zijrek in de gaten “A” achter in de PANEEL, MET OF ZONDER GAT oven (afb. 8.2a). VOOR ZIJVERLICHTING ( Alleen bij bepaalde modellen ) •...
  • Page 54 ADVIES VOOR GEBRUIK ONDERHOUD VAN KATALYTISCHE WANDEN (Alleen bepaalde modellen) De katalytische wanden zijn voorzien van speciaal microporeus email dat olie- en vetspetters absorbeert en vernietigt tijdens normaal bakken bij temperaturen boven 200°C. Als na het bereiden van zeer vet voedsel de wanden vies blijven, laat de oven dan gedurende ongeveer 30 minuten “ongebruikt”...
  • Page 55 DRAGERS TELESCOPISCHE VERSCHUIFBARE LEGGERS (Alleen bij bepaalde modellen) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: •...
  • Page 56 VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE (OPMERKING: AFHANKELIJK VAN UW MODEL KAN UW OVEN SLECHTS ENKELE VAN DEZE LAMPEN HEBBEN) LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. •...
  • Page 57 VERWIJDEREN EN VERVANGING VAN DE RUITEN IN DE BINNENDEUREN VOOR REINIGING Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
  • Page 58: Verwijderen Van De Ovendeur

    VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (Afb. 8.8). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. (Afb. 8.9). • Houd de deur vast zoals aangeduid in Afb.
  • Page 59 Om de binnenruit te verwijderen • Raak de lipjes van de glashouder aan beide zijden van de deur aan en verwijder de glashouder (afb. 8.12, 8.13). • Til de binnenruit voorzichtig op en trek deze naar buiten door deze los te maken uit de onderste houders.
  • Page 60 Na het reinigen de ruiten van de deur terugplaatsen Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • u plaatst de binnenruit correct terug zoals afgebeeld. De ruit moet zich in de hieronder beschreven stand bevinden om in de deur te passen en om een veilige en correcte werking van de oven te garanderen;...
  • Page 62: Declaration De Conformite Ce

    Français Conseils Français pour l’installation - Mode d’emploi Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 63: Precautions De Securite Et Conseils Importants

    PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 64 • Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à...
  • Page 65 sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. • Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle.
  • Page 66: Manipulation Prudente Des Aliments

    • AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. •...
  • Page 67: Etiquetage Energetique/Ecoconception

    • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Si l’appareil n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation et d’une fiche, ou d’autres moyens de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion...
  • Page 68: Conseils À L'installateur

    Conseils à l’installateur...
  • Page 69 INSTALLATION IMPORTANT: • Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 70 IMPORTANT • Le four peut être monté dans des mobiliers normalisés avec une largeur et une profondeur de 60 cm. • L’installation nécessite un compartiment spécial, comme illustré aux figures 1.1 et 1.2. Le four devra reposer à la partie inférieure sur des supports capables d’en supporter tout le poids.
  • Page 71 Pour procurer au four une aération interne indispensable, il est nécessaire que le meuble dispose d’un ventilation comme indiqué sur les figures 1.3 et 1.4. Fig. 1.4 50 mm Fig. 1.3 30 mm...
  • Page 72 FIXAGE DU FOUR Introduire le four dans le meuble et le fixer avec 2 vis (non fournies) comme indiqué dans la figure 1.5. Il est important que le four pose sur une surface qui va soutenir son poids, parce que les vis de fixation ne sont que complémentaires.
  • Page 73: Partie Électrique

    PARTIE ÉLECTRIQUE IMPORTANT: L’installation doit être Avant d’effectuer opération effectuée par un technicien qualifié quelconque concernant partie conformément aux normes locales électrique l’appareil faut en vigueur et suivant les instructions absolument le déconnecter du réseau. constructeur. installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses.
  • Page 74: Raccordement Du Cable D'alimentation

    RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Remarque: Le conducteur de terre doit être environ 3 cm plus long que les autres. Les opérations doivent être exécutées par un technicien qualifié. SECTION DU CABLE D’ALIMENTATION “TYPE (résistants à...
  • Page 76 Conseil pour les utilisateurs...
  • Page 77: Utilisation Des Boutons De Commande À Appuyer Et Tourner

    UTILISATION DES BOUTONS DE COMMANDE À APPUYER ET TOURNER (CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT) Les boutons de commande sont encastrés dans le tableau de commande. Utilisez-les comme suit : Appuyez légèrement sur le bouton (figure A); Le bouton surgit du tableau comme illustré à la figure B; Tournez le bouton jusqu’à...
  • Page 78: Tableaux De Bord

    TABLEAUX DE BORD Fig. 1.1 5 - 6 - 7 Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.4 Fig. 1.5...
  • Page 79: Description Des Commandes

    DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande selecteur de fonction Manette commande thermostat Témoin de la température Témoin de la ligne Manette commande minuteur 60’ Manette commande minuteur 120’ Manette commande minuteur coupe courant (120 minutes) Programmateur electronique (début et fin de cuisson) Horloge et timer avec touches tactiles 10.
  • Page 80: Comment Utiliser Le Four

    COMMENT UTILISER LE FOUR MANETTE DU THERMOSTAT ATTENTION: Le verre de la porte du Pour allumer les éléments chauffants four chauffe pendant l’utilisation. du four, régler le sélecteur de fonction Eloigner les jeunes enfants. sur la position souhaitée et le bouton du thermostat sur la température souhaitée.
  • Page 81 REMARQUE : les symboles indiqués dans cette section sont fournis à titre indicatif uniquement et représentent la fonction principale. Selon le modele, votre four pourrait avoir seulement certaines fonctions. Pour de meilleurs résultats, toujours préchauffer le four. FONCTIONS NOM DE LA DESCRIPTION DE LA FONCTION FONCTION ECLAIRAGE...
  • Page 82: Cuisson Au Grilloir

    CUISSON PAR Fonctionnement de l’élément chauffant de la sole et de le ventilateur. LA SOLE AVEC La chaleur qui provient du fond est distribuée par VENTILATION convection forcée. La température doit être réglée de la position minimal à 250°C maximum par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 83 CUISSON AU On allume le grill à rayons infrarouges, l’élément VENTILATEUR chauffant de la voûte et le ventilateur. AVEC GRILLOIR La chaleur se propage principalement par rayonnement DOUBLE et le ventilateur la redistribue dans tout le four. Le four doit être utilisé avec la porte fermée et la température doit être réglée de la position minimal à...
  • Page 84 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES EN OUTRE À LA FONCTION PRINCIPALE EASY STEAM Voir le châpitre “EASY STEAM” IDROCLEAN Pour la fonction Idroclean, voir le châpitre “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” TOURNEBROCHE Voir le châpitre “TOURNEBROCHE” et “UTILISATION DU TOURNEBROCHE” FONCTION Voir le châpitre “FONCTION LEVAGE” LEVAGE AMELIORATION Voir le châpitre “AMELIORATION”...
  • Page 85 AIR FRY Avec l’aide de la fonction Air Fry , il est possible de cuire des aliments de manière saine, sans ajouter d’huiles et de graisses. Le fonctionnement combiné de la résistance circulaire, du ventilateur et de la résistance supérieure permet de cuire parfaitement et sans ajout de condiments frites, ailes de poulet, croquettes et autres aliments surgelés ou précuits.
  • Page 86: Tournebroche (Seulement Pour Les Modeles Avec Tournebroche)

    TOURNEBROCHE UTILISATION DU TOURNEBROCHE (SEULEMENT POUR LES MODELES (fig. 2.2a, 2.2b) AVEC TOURNEBROCHE) • Insérer la plaque dans les supports de grille inférieurs du four et insérer le Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la support de tige dans les supports de broche en utilisant le grill, se compose de: grille intermédiaires (fig.
  • Page 87: Grillade Et Gratin

    STERILISATION La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement): Positionner la manette du commutateur à l’allure Positionner la manette du thermostat à la position 185 °C et préchauffer le four. Remplir la lèchefrite d’eau chaude. Disposer les récipients sur la lèchefrite en veillant à...
  • Page 88: Cuisson Au Grill Traditionnel

    CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL Laisser préchauffer 5 minutes environ avec la porte du four fermée. Introduire les aliments à cuire en mettant la grille le plus près possible du grill. Pour recueillir le jus de cuisson placer le lèchefrite sous la grille. Utiliser avec la porte du four fermée.
  • Page 89: Plat À Dessert (Certains Modèles Uniquement)

    FONCTION LEVAGE (CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT) La fonction de levage réduit le temps nécessaire à la levée de la pâte. Placer la pâte dans un récipient résistant au four et placer le récipient sur une grille du four sur le troisième gradin. Tourner le bouton sur la fonction de levage et régler le thermostat sur 40 °C.
  • Page 90: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON Type 1 Type 2 Type 3 Les réglages de cuisson indiqués dans les tableaux ci-dessous sont cités à titre indicatif et peuvent varier en fonction du type et de la quantité d’ingrédients et du type d’accessoire utilisé. Les performances de cuisson de l’appareil peuvent différer de celles de votre appareil précédent.
  • Page 91: Premières Courses

    BOULANGERIE ACCESSOIRES POIDS TEMP. NIVEAUX NIVEAUX TEMPS EAUX FONCTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] DE LA VAISSELLE BIGA PAIN 390-410 210-230 25-35 110-130 Pizza stone PAIN 90-110 225-240 30-40 100-170 Pizza stone 4 pièces pièce FOCACCIA Lèchefrite en 400-500 245-260 20-25 aluminium...
  • Page 92 VIANDE ACCESSOIRES POIDS TEMP. NIVEAUX NIVEAUX TEMPS EAUX FONCTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] DE LA VAISSELLE VEAU RÔTI 350-450 160-180 80-100 150-170 Lèchefrite POISSON ACCESSOIRES POIDS TEMP. NIVEAUX NIVEAUX TEMPS EAUX FONCTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] DE LA VAISSELLE LOUP DE 900-1000...
  • Page 93 DESSERT ACCESSOIRES POIDS TEMP. NIVEAUX NIVEAUX TEMPS EAUX FONCTION DE LA [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] VAISSELLE GATEAU Moule à 360-430 175-180 20-30 ÉPONGE gâteau rond TARTE À LA Moule à 700-800 175-185 20-30 CONFITURE gâteau Moule à GÂTEAU À 450-550 160-180 30-40...
  • Page 94: Aliments Surgelés

    ALIMENTS SURGELÉS ACCESSOIRES POIDS TEMP. NIVEAUX NIVEAUX TEMPS EAUX FONCTION [gr] [°C] [1÷5] [1÷7] [min.] [ml] DE LA VAISSELLE POMMES DE TERRE Plateau de 580-620 195-205 12 - 15 SURGELÉES friture à air Classique POMMES DE TERRE Plateau de 600-700 215-225 12 - 15 SURGELÉES...
  • Page 95: Rappelez-Vous

    MINUTEUR 60’ OU 120’ ̶ MINUTEUR COUPE COURANT 120’ MODÈLES AVEC MINUTEUR 60’ OU NOTES: Les manettes et les symboles 120’ (fig. 3.1, 3.2) peuvent varier. Les symboles pourraient être imprimés sur les manettes. La minuterie est un avertisseur sonore à temps qui peut être règlée pour une période ne dépassant pas 60 ou 120 minutes.
  • Page 96 PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE (DÉBUT ET FIN DE CUISSON) MODÈLES AVEC PROGRAMMATEUR Description desboutons: ELECTRONIQUE (figs. 4.1, ..., 4.8) Le programmateur électronique est un dispositif regroupe fonctions Minuterie ou autres suivantes: symboles • Horloge 24 heures à display lumineux équivalents • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) •...
  • Page 97: Cuisson Normale Sans L'emploi Du Programmateur

    MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 4.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
  • Page 98: Cuisson Automatique Dans Le Four

    CUISSON AUTOMATIQUE DANS LE Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
  • Page 99: Cuisson Semi-Automatique

    CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
  • Page 100 HORLOGE et TIMER avec touches “TOUCH CONTROL” Touches: Enfoncées même temps (pendant plus de 2 secondes): • réglage de l’horloge; • réglage du volume du timer (en touchant une fois, en même temps autres que la touche “B”); symboles • annulation équivalents cuisson automatique...
  • Page 101: Regler L'horloge

    TOUCHES “TOUCH-CONTROL” Les touches “touch-control” doivent être enfoncées avec les doigts (juste en effleurant la touche). Lorsque vous utilisez les touches de contrôle, il vaut mieux utiliser la partie plus charnue du doigt que le bout. Les touches sont automatiquement désactivées: •...
  • Page 102: Regler Le Volume Du Timer

    REGLER LE VOLUME DU TIMER Vous pouvez sélectionner trois niveaux de volume. • Appuyer sur les touches “A” et “C” en même temps pendant plus de 2 secondes. • Appuyer sur la touche “B”; vous pouvez lire sur le display le volume actuel du timer (“ton1”, “ton2”...
  • Page 103: Modèles Avec Horloge Electrique/Programmateur

    HOROLOGE ELECTRIQUE/PROGRAMMATEUR (DÉBUT ET FIN DE CUISSON) MODÈLES AVEC HORLOGE HORLOGE ELECTRIQUE ELECTRIQUE/PROGRAMMATEUR Au premier branchement électrique du four (fig. 6.1) ou aprés une interruption de courant, le “voyant horloge” clignote. L’horologe electrique/programmateur est Cela indique qu’il est recommandé de un dispositif qui regroupe les fonctions ci- vérifier si l’heure est correcte.
  • Page 104 Appuyer brièvement sur le “bouton de la droite ou la gauche) pour programmer réglage” pour éteindre la sonnerie et le l’heure de fin de cuisson (au moins 2 “voyant minuterie” clignotant. minutes après l’heure de début de cuisson Pendant le compte à rebours, pour afficher programmée).
  • Page 105: Description Des Symboles D'affichage

    HORLOGE ÉLECTRONIQUE “TOUCH-CONTROL” 10 9 8 7 6 2 3 4 Description des symboles d’affichage: Four allumé Temps de cuisson Fin du temps de cuisson Timer Température du four Affichage de l’heure au format 12 heures Luminosité de l’écran Volume du signal sonore Réglage de l’heure 10.
  • Page 106 TOUCHES “TOUCH-CONTROL” Les touches “touch-control” doivent être enfoncées avec les doigts (juste en effleurant la touche). Lorsque vous utilisez les touches de contrôle, il vaut mieux utiliser la partie plus charnue du doigt que le bout. Sélection du programme et du menu: une fois la procédure démarrée, la sélection se désactive automatiquement au bout de 5 secondes environ après la dernière action effectuée sur l’écran.
  • Page 107 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. Vérifier que l’horloge indique l’heure exacte. Il est possible de régler le programme de cuisson semi-automatique pour une durée maximum de 10 heures. Sélectionner la fonction et la température (boutons fonction et température). Le four s’allume.
  • Page 108: Attention - Très Important (Pour La Cuisson En Mode Automatique Ou Semi-Automatique)

    Pour annuler le programme de cuisson automatique à n’importe quel moment, suivre les instructions du chapitre “CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE”. Tourner les manettes de température et de fonction sur la position d’arrêt. Il est également possible de poursuivre la cuisson; le cas échéant, penser ensuite à éteindre le four manuellement.
  • Page 109: Réglage De La Luminosité De L'écran

    RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN Il est possible de choisir parmi trois niveaux de luminosité. • Appuyer sur la touche " " pendant plus de 2 secondes, puis appuyer à plusieurs reprises sur cette même touche jusqu’à ce que le symbole" "...
  • Page 110: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX et certaines parties peuvent s’avérer tranchantes ou rugueuses et peuvent • Important: Avant toute opération causer des blessures. d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil PARTIES EMAILLEES débranchant ou bien en agissant sur Toutes les parties émaillées ne doivent l’interrupteur de la ligne électrique être lavées qu’avec une éponge et de l’eau et attendre qu’il soit refroidi.
  • Page 111: Nettoyage De L'ecran Du Programmateur Èlectronique

    TABLEAU DE BORD EN VERRE NETTOYAGE DU PUITS CIRCULAIRE (MODELES AVEC TABLEAU DE SUR LA SOLE DU FOUR BORD EN VERRE) Après avoir utilisé les fonctions Easy Steam et IdroClean, il est conseillé de nettoyer et Nettoyer avec produit approprié. de sécher le puits circulaire sur la sole du Essuyer toujours avec soin.
  • Page 112 IDROCLEAN (certains modèles uniquement) Retirer tous les accessoires lorsque le four est froid. Verser 100 ml d’eau du robinet dans le puits circulaire situé sur la sole du four et allumer la fonction IdroClean à 80-90 °C. Ne pas utiliser de détergent. 100 ml Faire fonctionner la fonction pendant au moins 35 minutes, selon le type...
  • Page 113: Modeles Avec Four Aparoisbosselees

    MONTAGE DES CHASSIS LATERAUX MODELES AVEC CHASSIS LATERAUX: Monter les châssis latéraux • Assembler les grilles métalliques sur les parois latérales du four en faisant glisser les dents arrière de chaque PANNEAU CATALYTIQUE EN OPTION, AVEC OU SANS TROU grille dans les trous “A” à l’arrière du POUR ÉCLAIRAGE LATÉRAL four (fig.
  • Page 114: Filtre Anti-Graisse

    CONSEILS POUR L’UTILISATION L’ENTRETIEN PANNEAUX AUTONETTOYANTS CATALYTIQUES (certains modèles uniquement) panneaux autonettoyants sont recouverts d’un émail micro poreux spécial qui absorbe et élimine les éclaboussures d’huile et de graisse pendant les cuissons normales au-dessus de 200 degrés C. Si après des cuissons d’aliments très Fig.
  • Page 115: Supports De Grille Coulissants (Certains Modèles Uniquement)

    SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS (certains modèles uniquement) Les supports de grille coulissants télescopiques permettent d’insérer et de retirer les grilles et les plateaux du four avec plus de sécurité et de facilité. Ils s’immobilisent une fois allongés en position maximale. Important! Lors de la mise en place des supports de grille coulissants, veillez à...
  • Page 116: Substitution De La Lampe Du Four

    SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR (REMARQUE : SELON LE MODÈLE, LE FOUR PEUT N’AVOIR QUE QUELQUES-UNES DE CES LUMIÈRES) IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher le raccordement au secteur. • Laissez la cavité...
  • Page 117: Montage Et Demontage De La Vitre Interieure Et Intermédiaire Pour Le Nettoyage

    MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA VITRE INTERIEURE ET INTERMÉDIAIRE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Page 118: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: • Ouvrir complètement la porte du four (fig. 8.8). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig.
  • Page 119: Pour Retirer Le Panneau Intérieur

    Pour retirer le panneau intérieur • Appuyer de nouveau sur les onglets de retenue de la vitre des deux côtés de la porte et retirer le dispositif de retenue de la vitre (fig. 8.12, 8.13). • Soulever et retirer délicatement le panneau intérieur en verre en le dégageant des dispositifs de retenue inférieurs.
  • Page 120 Après le nettoyage, replacer les panneaux en verre de la porte Lorsque vous replacez les panneaux en verre s’assurer que • l’on replace le panneau intérieur correctement tel qu’il est illustré. Le panneau doit être dans la position décrite ci-dessous afin de rentrer dans la porte et pour assurer que le four fonctionne correctement et en toute sécurité...
  • Page 124 Cod . 1 1 06 4 58 / BE - ß 2...

Table des Matières