DeLonghi PRO 66 MA BE Mode D'emploi
DeLonghi PRO 66 MA BE Mode D'emploi

DeLonghi PRO 66 MA BE Mode D'emploi

Cuisinieres
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D E' LO N G H I
C OO KIN G
MODE D'EMPLOI
CONSEILS POUR L'INSTALLATION
GEBRUIKS -EN
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
PRO 66 MA B E
CUISINIERES
FORNUIZEN
HERDE
BE
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi PRO 66 MA BE

  • Page 1 D E’ LO N G H I C OO KIN G MODE D’EMPLOI CONSEILS POUR L’INSTALLATION GEBRUIKS -EN INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN GEBRAUCHSANWEISUNG INSTALLATIONSANLEITUNG PRO 66 MA B E CUISINIERES FORNUIZEN HERDE...
  • Page 2 Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Page 3 Le fabricant n’est pas responsable des erreurs éventuelles, dues à des fautes de frappe ou d’impression, susceptibles de se trouver dans cette notice. Il se réserve le droit, sans porter préjudice aux caractéristiques essentielles, du point de vue fonctionnel et du point de vue sécurité, d’apporter à...
  • Page 3: Declaration De Conformite Ce

    Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 4: Precautions De Securite Et Conseils Importants

    PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 5 • Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré...
  • Page 6 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués.
  • Page 7 • AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de sécurité prescrites pour ce type de produit. Toutefois, vous devez porter une attention particulière à l’arrière et au dessous de l’appareil, car ces endroits ne sont pas conçus pour être touchés et certaines parties peuvent s’avérer tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
  • Page 8: Manipulation Prudente Des Aliments

    • Ouvrez la porte du four avec prudence. Laissez l’air chaud ou la vapeur s’échapper avant de retirer ou de remettre en place les aliments. Vous risqueriez de vous brûler ou de vous ébouillanter. • MANIPULATION PRUDENTE DES ALIMENTS: Laissez les aliments dans le four le moins longtemps possible avant et après la cuisson.
  • Page 9: Etiquetage Energetique/Ecoconception

    ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 10: Conseils À L'installateur

    Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation de la cuisinière doit être réalisé par des TECHNICIENS QUALIFIES conformément aux prescriptions locales en vigueur. Le manque de respect de cette règle annule la garantie. • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant.
  • Page 11 INSTALLATION Les conditions de montage, en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces contiguës à la cuisinière, doivent être conformes aux figures 1.1 ou 1.2. Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travaille de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Page 12: Installation Des Pieds Reglables

    INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l’arrière de la cuisinière sur un morceau de l’emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l’installation des pieds. Fixer les 4 pieds en les vissant à...
  • Page 13: Montage Du Dosseret Certains Modeles Seulement

    MONTAGE DU DOSSERET CERTAINS MODELES SEULEMENT Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “A” (fig. 1.4). • Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur. • Enlever les entretoises “B” (fig. 1.4) à l’arrière du plan de travail en devissant les vis de fixation “C”.
  • Page 14 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE Fig. 1.5 AVERTISSEMENT Lorsque vous reportez la cuisinière dans la position verticale, se mettre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds réglables (fig. 1.5). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la mettre dans la position verticale (fig.
  • Page 15: Équerre Anti-Basculement

    ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
  • Page 16: Conditions A L'egard De La Ventilation

    CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
  • Page 17: Raccordement Au Gaz

    PARTIE GAZ RACCORDEMENT AU GAZ Avant l’installation, s’assurer que le Le raccordement doit être effectué par un réseau de distribution local (type de technicien spécialisé conformément aux gaz et pression) et les caractéristiques normes locales en vigueur. de l’appareil sont compatibles. L’appareil est fourni prête à...
  • Page 18 RACCORDEMENT GAZ POUR: Le groupe raccordement (fig. 2.2) se compose de : Cat: 2E+ 3+ • écrou “A” (filetage extérieur cylindrique ISO 228-1); • L’installation doit être exclusivement • 1 rondelle d’étanchéité “D”; effectuée par un technicien qualifié • raccord conique “B”...
  • Page 19 agréés pourvus du label “AGB/BGV”. Précautions à prendre: • Deux types de flexibles en élastomère: • le tuyau flexible doit être monté de jusqu’au 1er avril 2005, il y aura 2 types façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des de tuyaux flexibles en élastomère sur le tensions mécaniques telles que torsion, marché:...
  • Page 20 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 2.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Page 21 RACCORDEMENT GAZ POUR : Fig. 2.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 2.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: • Soit un tuyau rigide avec écrou.
  • Page 22 IMPORTANT: • Si vous utilisez un tuyau flexible qui n’est pas entièrement métallique, assurez-vous qu’il n’entre pas en Note: En France, utilisez un tube ou • contact avec une partie quelconque tuyau portant l’estampille NF GAZ. de l’appareil ayant une température •...
  • Page 23: Entretien Partie Gaz

    ENTRETIEN PARTIE GAZ TABLEAU DES INJECTEURS Cat: 2E+ 3+ Gaz Naturels G30 (28-30 mbar) G20 20 mbar Débit Débit G31 (37 mbar) G25 25 mbar BRULEURS nominal réduit [kW] [kW] Ø injecteur Ø injecteur [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliaire (A) 1,00 0,30 Semi-rapide (SR)
  • Page 24: Remplacement Des Injecteurs

    REMPLACEMENT DES INJECTEURS Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé...
  • Page 25: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit suivre réducteurs ou de dérivateurs lors du les instructions du constructeur. branchement au réseau, car ils peuvent Une installation erronée peut causer provoquer des surchauffements ou des dommages personnes, brûlures.
  • Page 26: Raccordement Du Cable D'alimentation

    RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 3.1). • Ouvrir le serre-câble, en dévissant la vis “F”...
  • Page 29: Conseil Pour Les Utilisateurs

    Conseil pour les utilisateurs...
  • Page 30: Bruleurs A Gaz

    TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 BRULEURS A GAZ Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur à triple couronne (TC) 4,00 kW Remarque : • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. • L’appareil est équipé d’un système de sécurité, la sortie du gaz est bloquée, si la flamme venait à...
  • Page 31 TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 Description des commandes Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande sélecteur de fonctions four multifonction Manette commande thermostat four multifonction Programmateur électronique Lampe de contrôle: Témoin de la témpérature four électrique...
  • Page 32: Utilisation Des Bruleurs

    TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz dans les brûleurs est commandée par le bouton qui commande les robinets de sûreté. En faisant coïncider les symboles de la manette (fig. 3.1) avec le repère marqué sur le tableau de bord, nous aurons: robinet fermé...
  • Page 33: Allumage Des Bruleurs

    ALLUMAGE DES BRULEURS CHOIX DU BRULEUR Pour allumer le brûleur, appuyer sur La position des brûleurs est marquée sur le la manette (fig. 3.2) et la faire tourner tableau de bord. jusqu’à la position de débit maximum Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, (grande flamme );...
  • Page 34: Four Electrique Multifonction

    FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTION MODALITES DE FONCTIONNEMENT Le verre de la porte du four chauffe Le réchauffement et la cuisson dans le four pendant l’utilisation. MULTIFONCTION sont obtenues comme Eloigner les jeunes enfants. suit: par convection naturelle Modèles avec couvercle: Le couvercle La chaleur est produite par les de la cuisinière doit être ouvert éléments chauffants de sole et de...
  • Page 35: Manette Du Selecteur De Fonctions

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue. Le contrôle du fonctionnement (ON/OFF) des éléments chauffants est exécuté par le thermostat;...
  • Page 36: Cuisson Traditionnelle Par La Sole

    CUISSON TRADITIONNELLE PAR LA SOLE Dans cette position, seul l’élément chauffant de la sole est branché. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être réglée entre 40°C et la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 37: Pain/Pizza - Cuisson Par Convection Forcee (Avec Ventilation)

    PAIN/PIZZA - CUISSON PAR CONVECTION FORCEE (AVEC VENTILATION) Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée. La température doit être réglée de 40° à la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
  • Page 38: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTIFONCTION aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson La stérilisation d’aliments à conserver simultanée diverses préparations en bocaux s’effectue de la manière hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une Positionner la manette du commutateur...
  • Page 39: Cuisson Au Four

    CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Les températures sont indicatives car elles Laisser préchauffer 5 minutes environ avec varient en fonction de la quantité et du la porte du four fermée. volume des aliments. Introduire le plats dans le four après avoir mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
  • Page 40: Pizza Stone

    PIZZA STONE CONSEILS D’UTILISATION ET DE CONSERVATION DE LA PIERRE RÉFRACTAIRE POUR PAIN ET PIZZA La Pizza Stone est une pierre réfractaire réalisée avec des minéraux entièrement naturels et résistante aux hautes températures (supérieures à 600°C). Elle vous permet de cuire du pain, des focaccia (fougasses), des tartes salées et autres produits farineux (en particulier des pizzas) dans votre four domestique en vous apportant une qualité...
  • Page 41 FONCTION LEVAGE Grâce à la fonction levage, il est possible de diminuer les temps de levage des pâtes et de les rendre plus homogènes, élastiques et faciles à travailler. Par rapport à un levage réalisé sur un plan de travail dans une pièce, la pâte levée au four avec notre fonction dédiée gonflera mieux et plus rapidement, vous faisant économiser du temps et vous permettant d’obtenir une pâte parfaite pour préparer de délicieuses pizzas, moelleuses et parfumées.
  • Page 42: Programmateur Electronique

    PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
  • Page 43: Montre Electronique

    MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 5.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
  • Page 44: Cuisson Automatique Dans Le Four

    CUISSON AUTOMATIQUE DANS Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
  • Page 45: Cuisson Semi-Automatique

    CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
  • Page 46 IMPORTANT – LE FOUR NE FONCTIONNE PAS Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre Important: Avant toute opération • appareil répond à toutes les exigences d’entretien ou de maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant Toutefois, vous devez...
  • Page 48: Interieur Du Four

    ROBINETS DE GAZ Vérifier que l’électrode “S” (figs. 6.1- 6.3) soit toujours bien propre afin de permettre Ne pas laisser que des produits de le jaillissement régulier des étincelles. nettoyage n’entrent en contact avec les Vérifier que la sonde “T” (figs. 6.1-6.3) près robinets.
  • Page 49 Fig. 6.1 Fig. 6.2 Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5...
  • Page 50: Montage Et Demontage Des Chassis Lateraux

    MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX • Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis (Fig. 6.6). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 6.7. Mettre la grille de façon que le dispositif de sécurité...
  • Page 51: Remplacement De La Lampe Du Four

    REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher INCORRECT WRONG l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. •...
  • Page 52 SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS (optional, certains modèles seulement) Les supports de grille coulissants télescopiques permettent d’insérer et de retirer les grilles et les plateaux du four avec plus de sécurité et de facilité. Ils s’immobilisent une fois allongés en position maximale. Important! Lors de la mise en place des supports de grille coulissants, veillez à...
  • Page 53 Pour retirer les supports de grille coulissants: • Retirez les grilles latérales en dévissant les vis de fixation (fig. 6.11). • Posez le support de grille coulissant et la grille latérale en gardant le support de grille coulissant au-dessous. • Repérez les verrous de sûreté.
  • Page 54: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Verrouillez la porte en position ouverte (fig. 6.13). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig.
  • Page 55: Remontage De La Porte Du Four

    REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR • Saisir solidement la porte (fig. 6.18). • Insérer le crochet des charnières (droite gauche) dans emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.19). • Ouvrir complètement la porte du four. •...
  • Page 56: Porte De Four Avec Vitre Interieure Démontables

    PORTE DE FOUR AVEC VITRE INTERIEURE DÉMONTABLES La porte du four est équipée de deux vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure Pour les nettoyer, vous devez retirer la vitre intérieure: Verrouillez la porte en position ouverte: • Ouvrez entièrement la porte du four (fig. Fig.
  • Page 57: Apres Le Nettoyage, Remonter La Vitre Interieure

    APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
  • Page 59 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 60 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 61 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
  • Page 62 • De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
  • Page 63 • OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Page 64 ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
  • Page 67: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT • De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Page 68: Installatie

    INSTALLATIE De condities van montage, voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het gasfornuis grenzende oppervlakken , moeten conform zijn de figuren 1.1 of 1.2. Indien het fornuis wordt geïnstalleerd naast een meubel dat hoger is dan het fornuis, moet er minstens 200 mm ruimte tussen de zijkant van het fornuis en het meubel bewaard worden.
  • Page 69 VERSTELBARE VOETEN MONTEREN verstelbare voeten moeten de onderkant van het fornuis worden gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen. Leg het fornuis met zijn achterkant op een stuk piepschuim van de verpakking, zodat de onderkant toegankelijk is en de voeten gemonteerd kunnen worden.
  • Page 70 INSTALLATIE VAN DE SPATPLAAT (NIET OP ALLE MODELLEN AANWEZIG) Assembleer het achterscherm “A” (Afb. 1.5) alvorens het fornuis te installeren. • Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. • Verwijder de twee afstandsringen “B” (Afb. .5) achteraan het werkblad door de schroeven “C”...
  • Page 71 WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (afb. 1.6). Afb. 1.6 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop SLEEP het fornuis NIET over de vloer zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Page 72 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 73 EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
  • Page 74: Gasaansluiting

    GASGEDEELTE GASAANSLUITING Vóór de installatie moet men verifiëren De installatie mag uitsluitend worden of het plaatselijk distributienet (type uitgevoerd door gekwalificeerd van gas en druk) en de karakteristieken elektricien, in overeenstemming met de van het toestel compatibel zijn. lokaal geldende voorschriften. De karakteristieken staan aangeduid Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik op de plaat of op het etiket.
  • Page 75 AANSLUITING AAN DE GAS De aansluiting (afb. 2.2) bestaat uit: • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad Cat: 2E+ 3+ ISO 228-1) • 1 pakkingring “D” • De installatie mag uitsluitend worden • kegelvormig verloopstuk “B” uitgevoerd door een gekwalificeerd (cilindrisch met binnendraad ISO 228- elektricien in overeenstemming met 1, kegelvormig met buitendraad ISO lokaal geldende voorschriften (norm...
  • Page 76 UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: mono-fase. • de flexibele buis moet zo worden aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
  • Page 77 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 2.4 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 2.5...
  • Page 78: Tabel Van De Inspuiters

    Onderhoud van de gasbranders TABEL VAN DE INSPUITERS Cat: 2E +3+ G30/G31 G20/G25 NOMINAAL VERMINDER 28-30/37 mbar 20/25 mbar BRANDERS DEBIET DEBIET Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 Halfsnelle (SR) 1,75 0,45 Driedubbele kroon (TC) 4,00 1,50...
  • Page 79 VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Elk fornuis wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. geen spuitstukken zijn meegeleverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de inspuiters”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Page 80: Elektrisch Gedeelte

    ELEKTRISCH GEDEELTE • N.B. Gebruik geen adapters, BELANGRIJK: aansluiting verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd stekkerdozen omdat deze worden door een bevoegd vakman oververhitting verbrandingen voldoen geldende kunnen veroorzaken. voorschriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw personen, dieren en zaken ten gevolge woning aangepast moet worden om het hebben waarvoor de fabrikant zich niet...
  • Page 81 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien. (afb. 3.1). •...
  • Page 83 Advies voor de gebruikers...
  • Page 84 KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Hulpbrander (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Superbrander met driedubbele krans (TC) 4,00 kW OPMERKING • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Veiligheidsventielen: is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft. WAARSCHUWING: Als de vlammen van de brander per ongeluk uit gaan, moet u de bedieningsknop dichtdraaien en tenminste een minuut wachten voordat u opnieuw probeert het apparaat...
  • Page 85 BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 KNOPPENBORD Beschrijving van de bedieningsknoppen Bedieningsknop brander rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Thermostaatknop Regelknop oventhermostaat Elektronische programmeur Controlelampje: Controlelampje oventhermostaat BELANGRIJK: Dit kooktoestel heeft een ingebouwde koelventilator: het geluid van de koelventilator is te horen wanneer de oven of de grill in werking is.
  • Page 86: Gebruik Van De Branders

    KOOKTAFEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door het merkteken op de knop rechtover verschillende symbolen bedieningsbord te plaatsen bekomt men: gesloten kraan - merkpunt (uitgedoofde brander)
  • Page 87 ELEKTRISCHE ONTSTEKING KEUZE VAN BRANDERS Om een brander te ontsteken moet De positie van de branders staat aangeduid u de bijbehorende bedieningsknop op het bedieningsbord. Het symbool met indrukken en naar de hoogste stand verschillende symbolen duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die (grote vlam ) draaien;...
  • Page 88: Algemene Kenmerken

    ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e ovendeur warm. MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Page 89 Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Page 90 ONDERSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het onderste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 40°C tot 250°C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bodem op een hoge temperatuur moeten worden verhit.
  • Page 91 BROOD/PIZZA - KOKEN MET CONVECTIE EN VENTILATIE De bovenste en onderste verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld. De warmte afkomstig van boven en de onder wordt door convectie met ventilatie verspreid. De temperatuur kan met de thermostaatknop worden afgesteld tussen 40°C en de maximale stand.
  • Page 92 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de oven laten toe verschillende heterogene bereidingen simultaan te koken. STERILISEREN Aldus kan men tezelfdertijd verschillende Het steriliseren van levensmiddelen in gerechten koken zoals vb. vis, taart en bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, vlees zonder dat de aroma’s en smaken hermetisch gesloten): zich vermengen.
  • Page 93: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL KOKEN MET DE OVEN De oven voorverwarmen op de gewenste De oven moet voorverwarmd worden temperatuur. gedurende 5 minuten. Wanneer de oven de gewenste temperatuur Voor gebruik moet de deur van de oven bereikt heeft, het gerecht in de oven gesloten zijn.
  • Page 94 PIZZA STONE ADVIES VOOR EEN OPTIMAAL GEBRUIK EN OM DE HITTEBESTENDIGE BROOD- EN PIZZASTEEN ALTIJD IN PERFECTE STAAT TE HOUDEN De Pizza Stone is een hittebestendige steen die gemaakt is van 100% natuurlijke mineralen die tegen hoge temperaturen (hoger dan 600°C) bestand zijn en gebruikt kan worden voor het bakken van brood, focaccia’s, hartige taarten en elk ander soort deegwaar, met name pizza’s, in uw oven waarbij u dezelfde resultaten van bakkers en pizzeria’s worden gewaarborgd.
  • Page 95 RIJSFUNCTIE Dankzij de rijsfunctie kunnen de tijden voor het rijzen van deeg worden gehalveerd en wordt het deeg homogeen, soepeler en eenvoudiger verwerkbaar. Deeg dat met onze specifieke functie in de oven heeft gerezen in plaats van op een meubel in een ruimte, rijst beter en sneller.
  • Page 96 ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Page 97: Elektronische Kookwekker

    DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
  • Page 98: Automatisch Bakken

    AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - in met behulp van de schakelaar en 5.6) de thermostaat van de oven (zie de Voor het automatisch bakken in de oven betreffende hoofdstukken). moet U: De baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Einde baktijd instellen automatisch functioneren: de oven zal op...
  • Page 99 HALFAUTOMATISCH BAKKEN ingeschakeld en na het verstrijken van de ingestelde tijd of bij het bereiken van het deze instelling gaat oven als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij automatisch uit na de gewenste baktijd. Er automatisch weer worden uitgeschakeld. zijn twee manieren om half-automatisch te bakken: Tijdens het bakken blijft het symbool 1e MANIER: Programmering van de...
  • Page 100 BELANGRIJK – OVEN WERKT NIET Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “AUTO” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd.
  • Page 101 ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN LET OP Bij een correcte installatie, voldoet uw Ga nooit over tot onderhoud of • product aan alle veiligheidsmaatregelen reiniging van het toestel zonder die voor dit type van productcategorie dat u het vooraf van het stroomnet voorgeschreven zijn.
  • Page 102 GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE HULPBRANDER EN HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de BRANDERS gaskranen niet goed werken. Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler OVENRUIMTE “F” en de kap “C” van de branders goed Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt op hun plaats teruggezet (afb.
  • Page 103 Afb. 6.1 Afb. 6.2 Afb. 6.3 Afb. 6.4 Afb. 6.5...
  • Page 104 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb. 6.6). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in afb. 6.7. De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Page 105: Vervangen Van Het Ovenlampje

    VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
  • Page 106 SCHUIFREKKEN De schuifrekken vereenvoudigen het inzetten en uitnemen van de roosters wanneer de oven in werking is. Ook de druipschaal en de eventueel aanwezige overige accessoires moeten op de schuifrekken worden geplaatst. De rekken blokkeren als zij tot de uiterste stand worden uitgeschoven. Belangrijk! Let er bij het monteren van de telescopische rails op dat: •...
  • Page 107 U verwijdert de telescopische rails als volgt: • Verwijder de zijroosters door de bevestigingsschroeven los te draaien (afb. 6.12). • Leg de telescopische rail en de zijroosters neer met de telescopische rail onderaan. • Kijk waar de veiligheidsvergrendelingen zitten. Dit zijn de tabs die over de draad van het zijrooster worden geplaatst (pijl 1 in afb.
  • Page 108: Verwijderen Van De Ovendeur

    VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 6.14). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb. 6.16. •...
  • Page 109 DEUR OVEN LINKS BOVEN HERMONTEREN OVENDEUR • Houd de deur stevig vast (afb. 6.19). • Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.20. • Open de ovendeur volledig. • Sluit de hefbomen A van de linkse en Afb.
  • Page 110 DEUR OVEN LINKS BOVEN REINGEN VAN DE GLASPLATEN. De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 1: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet u de binnenruit als volgt verwijderen: vergrendel de deur in de “open” positie: •...
  • Page 111 REININGEN, BINNENSTE GLASPLAAT TERUG. Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • De glasplaat dient op de juiste manier teruggezet te worden, zoals afgebeeld. De plaat moet zich in de positie bevinden die hieronder beschreven wordt om in de deur te passen en ervoor te zorgen Afb.
  • Page 112 Cod . 1 1 05 9 20 - BE - ß 1...

Table des Matières