Page 1
DE ’ L O N G H I C OO KING G E B R U IK S -E N I NS TA L L ATI EV OO R SC HR I FTEN MODE D’EMPLOI CONSEILS POUR L’INSTALLATION G E B R A U C HS A NW E IS U NG I NS TA L L ATI ON SA NL E IT U NG D LC 965 .
Page 2
Nederlands Bladzijde installatievoorschriften - en Gebruiks De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Français Conseils Français pour l’installation - Mode d’emploi Page 57...
Page 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Page 5
• Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
Page 6
• De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
Page 7
• OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
Page 8
• Als het apparaat niet is uitgerust met een aansluitsnoer en een stekker, of op andere wijze kan worden uitgeschakeld via een contactschakelaar met een contactafstand in alle aansluitingen die garant staat voor een volledige onderbreking volgens de voorwaarden van overspanningscategorie III, moet in de vaste bedrading een mogelijkheid worden voorzien om het apparaat uit te schakelen overeenkomstig de regels die gelden voor elektrische bedrading.
Page 9
ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK • Het apparaat is alleen ontworpen en goedgekeurd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden geïnstalleerd in een commerciële, semi-commerciële of gemeenschappelijke ruimte. Uw product wordt niet gedekt door de garantie indien het is geïnstalleerd in één van de bovenstaande ruimtes, wat invloed kan hebben op eventuele aansprakelijkheidsverzekeringen ten aanzien van derden of het publiek die u zou hebben.
Page 12
INSTALLATION De condities van montage, voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het gasfornuis grenzende oppervlakken , moeten conform zijn de figuren 1.1 of 1.2. Indien het fornuis wordt geïnstalleerd naast een meubel dat hoger is dan het fornuis, moet er minstens 200 mm ruimte tussen de zijkant van het fornuis en het meubel bewaard worden.
Page 13
DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN verstelbare voeten moeten de onderkant van het fornuis worden gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen (afb. 1.3). Plaats het fornuis met de achterkant op een stuk piepschuim verpakking zodat de onderkant blootgelegd wordt voor het monteren van de poten.
Page 14
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (Afb. 1.7). Afb. 1.7 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (Afb.
Page 15
BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
Page 16
EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
GASGEDEELTE GASAANSLUITING Vóór de installatie moet men verifiëren De installatie mag uitsluitend worden of het plaatselijk distributienet (type uitgevoerd door gekwalificeerd van gas en druk) en de karakteristieken elektricien, in overeenstemming met de van het toestel compatibel zijn. lokaal geldende voorschriften. De karakteristieken staan aangeduid Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik op de plaat of op het etiket.
Page 18
AANSLUITING AAN DE GAS De aansluiting (Afb. 2.2) bestaat uit: • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad Cat: 2E+ 3+ ISO 228-1) • 1 pakkingring “D” • De installatie mag uitsluitend worden • kegelvormig verloopstuk “B” uitgevoerd door een gekwalificeerd (cilindrisch met binnendraad ISO 228- elektricien in overeenstemming met 1, kegelvormig met buitendraad ISO lokaal geldende voorschriften (norm...
Page 19
UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: mono-fase. • de flexibele buis moet zo worden aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
Page 22
VERVANGING SPROEIERS VAN DE Snelkookplaat, BRANDERS Halfsnelle en Elk fornuis wordt geleverd met een serie Snelle branders sproeiers voor de verschillende gassoorten. geen spuitstukken zijn meegeleverd, dan zijn deze te verkrijgen bij de Servicecentra. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de inspuiters”.
ELEKTRISCH GEDEELTE BELANGRIJK: De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt.
Page 24
AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL BELANGRIJK: De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd. LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: •...
BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop kookplaat rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningsknop kookplaat midden Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Thermostaatknop Keuzeknop voor de bediening van de oven Elektronische klok/programmaklok Temperatuurcontrolelampje van de multifunctionele oven OPMERKING: De knop en de symbolen kunnen variëren.
KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door het merkteken op de knop rechtover verschillende symbolen bedieningsbord te plaatsen bekomt men: gesloten kraan - merkpunt (uitgedoofde brander)
Page 30
ONSTEKING VAN DE BRANDERS KEUZE VAN BRANDERS Om een brander te ontsteken moet De positie van de branders staat aangeduid u de bijbehorende bedieningsknop op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de indrukken en naar de hoogste stand brander aan die bediend wordt door de (grote vlam ) draaien;...
Page 31
SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” (Afb. 3.4a - 3.4b) Zet het speciale wokrooster op het rooster van de brander met Dubbele kroon compact. LET OP: • Het gebruik van een wok zonder het speciale onderstel kan de werking van de brander zwaar storen.
ELEKTRISCHE OVEN WERKINGSPRINCIPE ALGEMENE KENMERKEN H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk a.
Page 33
Afb. 4.1 Afb. 4.2 OPMERKING: De knop en de symbolen kunnen variëren. THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen.
Page 34
ONDERSTE VERWARMINGSELEMENT In deze stand wordt enkel het onderste verwarmingselement ingeschakeld. De warmte verspreidt zich door natuurlijke convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50°C tot 250°C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Geschikt voor het verhitten van gerechten waarvan de bodem op een hoge temperatuur moeten worden verhit.
Page 35
KOKEN MET CONVECTIE EN VENTILATIE De bovenste en onderste verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld. De warmte afkomstig van boven en de onder wordt door convectie met ventilatie verspreid. De temperatuur kan met de thermostaatknop worden afgesteld tussen 50°C en de maximale stand.
Page 36
KOOKWENKEN BRADEN Om op de klassieke manier te braden (gaar STERILISEREN gebakken) volstaat het volgende punten in Het steriliseren van levensmiddelen in acht te nemen: bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, • de oventemperatuurinstellen tussen hermetisch gesloten): 180° en 200 ° C . de schakelaar op stand plaatsen;...
Page 37
KOKEN MET DE OVEN KOKEN MET DE OVEN De oven voorverwarmen op de gewenste De oven voorverwarmen op de gewenste temperatuur. temperatuur. Wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt heeft, het gerecht in de oven Wa n n e e r d e o v e n d e g e w e n s t e plaatsen en de kooktijd nakijken.
Page 38
BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT Dit dient om de gerechten aan het spit le Heel belangrijk: het braadspit moet altijd braden door middel van het gebruik van de gebruik worden met gesloten ovendeur. grillbrander. • De braadslee “L” op de onderste richel Dit onderdeel bestaat uit: van de oven plaatsen en de steun “T”...
Page 39
ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (Afb. 5.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (Afb. 5.5 - in met behulp van de schakelaar en 5.6) de thermostaat van de oven (zie de Voor het automatisch bakken in de oven betreffende hoofdstukken). moet U: De baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Einde baktijd instellen automatisch functioneren: de oven zal op...
Page 42
HALFAUTOMATISCH BAKKEN ingeschakeld en na het verstrijken van de ingestelde tijd of bij het bereiken van het deze instelling gaat oven als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij automatisch uit na de gewenste baktijd. Er automatisch weer worden uitgeschakeld. zijn twee manieren om half-automatisch te bakken: Tijdens het bakken blijft het symbool 1e MANIER: Programmering van de...
Page 43
BELANGRIJK – OVEN WERKT NIET Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “AUTO” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd.
REINIGING EN ONDERHOUD Modellen met glazen deksel GLAZEN DEKSEL (MODELLEN MET GLAZEN DEKSE) Als de scharnieren loskomen, plaats ze dan terug in hun behuizingen en let erop dat: • scharnier “D” in de rechterbehuizing en scharnier “S” in de linkerbehuizing komt (afb.
Page 45
achter- of onderzijde van het apparaat ALGEMENE RAADGEVINGEN aangezien deze zones niet ontworpen • Sluit het komfoor af van het zijn met de bedoeling ze aan te raken. elektriciteitsnet en wacht totdat het Bovendien bevatten ze scherpe of ruwe is afgekoeld voordat u begint met randen waar u zich zou kunnen aan het schoonmaken.
Page 46
GASKRANEN Zorg dat reinigingsproducten niet in aanraking komen met de ventielen. Het smeren van de kranen mag enkel uitgevoerd worden door een vakman. Wend u tot de Servicedienst als de gaskranen niet goed werken. OVENRUIMTE Reinig de oven altijd na gebruik en na afkoeling. Reinig de binnenkant van de oven met een mild schoonmaakmiddel en warm water.
MONTAGE VAN DE ROOSTERS IN Blocco di BLOKKEERSYSTEEM sicurezza DE OVEN Modellen met gebosseleerde ruimte Het rooster moet worden aangebracht zoals aangegeven in Afb 6.7. Het rooster van de oven is voorzien van een blokkeersysteem om te voorkomen dat het per ongeluk uit de oven valt.
Page 49
DRAGERS TELESCOPISCHE VERSCHUIFBARE LEGGERS (Alleen bij bepaalde modellen) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: •...
Page 50
Stappen om de linker- en rechterschuifrail los te koppelen van de bevestigingsdraden: • Verwijder de zijroosters door de bevestigingsschroeven los te draaien (Afb. 6.10). • Leg de telescopische rail en de zijroosters neer met de telescopische rail onderaan. • Zoek de veiligheidssloten. Dit zijn de uitsteeksels die zich om de draad hebben gevoegd (pijl 1 in afb.
VERVANGEN VAN HET OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig de oven en verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
Page 52
REINIGEN VAN HET VETFILTER (Alleen bij bepaalde modellen) • Er zit een speciaal scherm aan de achterkant van de oven om vetdeeltjes op te vangen, vooral tijdens het braden van vlees (Afb. 6.13). • Het vetfilter moet aan de achterkant van de ovenruimte worden vastgehaakt, zoals aangegeven in afbeelding 6.13.
VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (Afb. 6.15). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. (Afb. 6.16). • Houd de deur vast zoals aangeduid in Afb.
Page 54
HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (Afb. 6.20). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in Afb. 6.21. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduid in Afb. 6.22.
Conseils Français pour - l’installation Mode d’em- Français ploi Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Page 59
• ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré en conformité avec la réglementation en vigueur. • N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique.
Page 60
• Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. • AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (sur –...
• AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. •...
Page 62
• Si l’appareil n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation et d’une fiche, ou d’autres moyens de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
Conseils à l’installateur IMPORTANT: • Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Page 66
INSTALLATION Les conditions de montage, en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces contiguës à la cuisinière, doivent être conformes aux figures 1.1 ou 1.2. Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travaille de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l’arrière de la cuisinière sur un morceau de l’emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l’installation des pieds. Fixer les 4 pieds en les vissant à...
Page 68
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 1.7). Fig. 1.7 AVERTISSEMENT Attention: SOULEVER cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
PARTIE GAZ RACCORDEMENT AU GAZ Avant l’installation, s’assurer que le Le raccordement doit être effectué par un réseau de distribution local (type de technicien spécialisé conformément aux gaz et pression) et les caractéristiques normes locales en vigueur. de l’appareil sont compatibles. L’appareil est fourni prête à...
Page 72
RACCORDEMENT GAZ POUR: Le groupe raccordement (fig. 2.2) se compose de : Cat: 2E+ 3+ • écrou “A” (filetage extérieur cylindrique ISO 228-1); • L’installation doit être exclusivement • 1 rondelle d’étanchéité “D”; effectuée par un technicien qualifié • raccord conique “B”...
Page 73
Précautions à prendre: • agréés pourvus du label “AGB/BGV”. • Deux types de flexibles en élastomère: • le tuyau flexible doit être monté de jusqu’au 1er avril 2005, il y aura 2 types façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des de tuyaux flexibles en élastomère sur le tensions mécaniques telles que torsion, marché:...
Page 74
Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 2.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
Page 75
Fig. 2.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 2.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: • Soit un tuyau rigide avec écrou. •...
Page 76
IMPORTANT: • Si vous utilisez un tuyau flexible qui n’est pas entièrement métallique, assurez-vous qu’il n’entre pas en Note: En France, utilisez un tube ou • contact avec une partie quelconque tuyau portant l’estampille NF GAZ. de l’appareil ayant une température •...
REMPLACEMENT DES INJECTEURS brûleurs Auxiliare, DES BRULEURS DE LA TABLE Semi-rapide e Rapide Au cas où ils ne seraient pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à...
PARTIE ELECTRIQUE IMPORTANT: L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié conformément aux normes locales en vigueur et suivant les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie.
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION IMPORTANT: Cet appareil doit être installé et raccordé à l’alimentation électrique uniquement par une personne qualifiée. ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger Pour le branchement du câble d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: •...
TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur central Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande thermostat du four électrique Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions Horloge/Programmateur électronique Témoin de la température four électrique NOTES: Les manettes et les symboles peuvent varier.
TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz dans les brûleurs est commandée par le bouton qui commande les robinets de sûreté. En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord nous aurons: robinet fermé...
CHOIX DU BRULEUR ALLUMAGE DES BRULEURS La position des brûleurs est marquée sur le Pour allumer le brûleur: tableau de bord. appuyer sur la manette (fig. 3.2) et Le symbole de couleur ou graphisme la faire tourner jusqu’à la position différent indique le brûleur que la manette, de débit maximum,...
Page 87
GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (figs. 3.4a - 3.4b) • Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à Double couronne compact ou brûleur double. ATTENTION: • L’utilisation de marmites “WOK” sans cette grille spéciale peut causer de graves anomalies au brûleur.
FOUR ELECTRIQUE MODALITES DE FONCTIONNEMENT CARACTERISTIQUES GENERALES Le réchauffement et la cuisson dans le four Comme la définition l’indique, il s’agit d’un sont obtenues comme suit: four qui présente des caractéristiques par convection naturelle particulières au point de vue fonctionnel. La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de Il est, en fait, possible d’insérer 8 différentes...
Fig. 4.1 Fig. 4.2 NOTES: Les manettes et les symboles peuvent varier. Les symboles pourraient être imprimés sur les manettes. MANETTE DU THERMOSTAT (fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue.
CUISSON TRADITIONNELLE PAR LA SOLE Dans cette position, seul l’élément chauffant de la sole est branché. La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être réglée entre 50°C et la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
CUISSON PAR CONVECTION FORCEE (AVEC VENTILATION) Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée. La température doit être réglée de 50°C la position maximale par la manette du thermostat. Conseillé...
CONSEILS DE CUISSON AMELIORATION Positionner le commutateur à l’allure STERILISATION le thermostat à l’allure 150 °C. La stérilisation d’aliments à conserver Le pain retrouve sa fraîcheur et son en bocaux s’effectue de la manière parfum si on l’humidifie au moyen d’un suivante (récipients pleins et fermés peu d’eau mis dans le four pendant hermétiquement):...
ROTIR EXEMPLES DE CUISSON Pour obtenir un rôti classique, cuit à point Les températures sont indicatives car elles dans son entier il suffit de noter: varient en fonction de la quantité et du volume des aliments. • qu’il est conseillé de maintenir la Il est recommandé...
UTILISATION DU TOURNEBROCHE ROTISSERIE Cet accessoire se compose de: Très important: Laisser toujours la porte du four fermée pendant la cuisson. • un moteur électrique fixé sur la paroi arrière du four; • Placer la lèchefrite “L” sur le gradin le plus bas du four et mettre en place le •...
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 5.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
CUISSON AUTOMATIQUE DANS Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
Page 99
IMPORTANT – LE FOUR NE FONCTIONNE PAS Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN COUVERCLE EN VERRE (FOURNI POUR CERTAINS MODELES Modèles avec couvercle en verre UNIQUEMENT) Si les charnières se dégagent, il faut les remettre dans leurs logements en veillant à: • placer la charnière repérée “D” dans le logement de droite et la chanière repérée “S”...
CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre • Important: Avant toute opération appareil répond à toutes les exigences d’entretien maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant sur Toutefois, vous devez porter l’interrupteur de la ligne électrique attention particulière à...
ROBINETS DE GAZ Ne pas laisser que des produits de nettoyage n’entrent en contact avec les robinets. La lubrification périodique des robinets de gaz ne doit être effectuée que par un technicien spécialisé. En cas de mauvais fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service Après-Vente. INTERIEUR DU FOUR Le four doit être nettoyé...
EMPLACEMENT ACCESSOIRES DU Blocco di Dispositif de FOUR sicurezza sécurité Modeles avec four parois bosselees Pour la monter, faire glisser la grille comme indiqué par la figure 6.7. La grille du four est équipée d’un dispositif bloquage de securité pour éviter toute extraction accidentielle.
SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS (certains modèles uniquement) Les supports de grille coulissants télescopiques permettent d’insérer et de retirer les grilles et les plateaux du four avec plus de sécurité et de facilité. Ils s’immobilisent une fois allongés en position maximale. Important! Lors de la mise en place des supports de grille coulissants, veillez à...
POUR RETIRER LES SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS: • Retirez les grilles latérales en dévissant les vis de fixation (fig. 6.10). • Posez le support de grille coulissant et la grille latérale en gardant le support de grille coulissant au-dessous. • Repérez les verrous de sûreté.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir. • Débrancher l’alimentation électrique. • Retirez le couvercle de protection “A” (fig. 6.12). •...
FILTRE ANTI-GRAISSE (seulement sur certains modèles) L’arrière du four est muni d’un écran spécial pour absorber les particules de graisse, surtout lorsqu’on fait rôtir des viandes (fig. 6.13). • Le filtre est accroché à la paroi postérieure du four comme illustré sur la figure 6.13. Nettoyer le filtre après chaque cuisson! •...
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Ouvrez la porte a fond (fig. 6.15). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.16). •...
REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 6.20). Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.21). Ouvrir complètement la porte du four. Fermer le levier “A” sur les charnières gauche et droite (fig. 6.22). Fermer la porte du four et en vérifier la fermeture parfaite.
Page 112
w ww. delo ngh i-co ok er s.it Cod. 1106259 - ß1...