Table des Matières

Publicité

Optional parts / Accessoires optionnels / PIEZAS OPCIONALES
Invisible zipper foot
Pied fermeture invisible
Prensatelas de puntada invisible
1
Basting
Bâti
Hilvanar
Fabric (wrong side)
Tissu (envers)
Tejido (del revés)
Runstitch
Surpiqûre
Pespunte
a: Opening size
b: Zipper size
a: Taille d'ouverture
b: Taille du zip
a: Tamaño apertura
b: Tamaño cremallera
2
Basting
Bâti
Hilvanar
Fabric (wrong side)
Tissu (envers)
Tejido (del revés)
Cardboard
Carton renfort
Cartón
All manuals and user guides at all-guides.com
Pattern to be used
Programme requis
Tipo de costura a utilizar
Make sure to turn off the machine before changing the presser foot.
CAUTION:
ATTENTION:
Assurez-vous d'éteindre la machine avant de changer le pied presseur.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de apagar la máquina antes de cambiar el prensatelas.
Check the zipper opening size. Install the standard presser
foot (A).
Place two pieces of fabric face to face. Baste the fabric from the edge
of fabric to the opening end. At the opening end, change the stitch
length to [2.0] and sew reverse stitches by 1 cm and sew until the
predetermined position is reached. Neatly open the seam allowance.
Vérifiez la taille de l'ouverture du zip. Installez le pied standard
a
(A).
b
Placez les deux morceaux de tissu face à face. Bâtissez depuis le
bord du tissu jusqu'à l'extrémité de l'ouverture. Arrivé à celle-ci, réglez
la longueur du point à (2) et cousez en arrière sur 1 cm et cousez
jusqu'à la position prédéterminée. Ouvrez sur la tolérance de couture.
Comprobar el tamaño de la cremallera. Instalación del
2.5 cm
prensatelas (A).
Reverse stitch (1 cm)
Coloque dos piezas de tejido encaradas. Hilvane el tejido desde su
Couture arrière (1cm)
Puntada inversa (1 cm)
extremo hasta su apertura final. En dicha apertura, cambie la longitud
de puntada a 2.0 y cosa con puntadas inversas durante 1 cm. A
continuación, siga cosiendo hasta que alcance la posición que desea.
Respete el margen de apertura de la costura.
Put the invisible zipper on the fabric so that its center meets the seam
line. Place a cardboard between the seam allowance and front fabric.
Manually baste both sides of seam allowances and zipper tapes.
Upon completion of basting, remove the cardboard.
Basting
(only zipper tape and
seam allowance)
Bâti
(bande du zip et
Mettez la fermeture invisible sur le tissu afin que son centre rencontre
tolérance seulement)
la ligne de couture. Placez du carton de renfort entre la bande de
Hilvanar
(solo la cremallera
y el margen de la costura)
tolérance et le dessus du tissu.
Bâtissez manuellement chacun des côtés de la bande de tolérance et
Invisible zipper
celle du zip. Une fois terminé, retirez le renfort.
(wrong side)
Fermeture invisible
(envers)
Coloque la cremallera invisible en el tejido de forma que el centro
Cremallera invisible
coincida con la línea de costura. Coloque un cartón entre el margen
(del revés)
de la costura y el delantero del tejido.
Hilvane manualmente los dos lados de los márgenes de costura de la
cremallera. Tras acabar de hilvanar, quite el cartón.
Since a seam does not appear on the right side of fabric, opening
can be finished with fabric edges neatly butted.
A fin qu'aucune couture apparaisse sur le devant du tissu,
l'ouverture doit être finie avec les bords du tissu rentrés à l'intérieur.
Como la costura no aparece en el lado derecho, la apertura puede
acabarse con los extremos del tejido remetidos.
39

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières