Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèle
600S
660SJ
PVC 2001
31216396
ANSI
AS/NZS
September 29, 2020 - Rev C
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JLG 600S

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèle 600S 660SJ PVC 2001 31216396 ANSI AS/NZS September 29, 2020 - Rev C ® French - Operation and Safety Manual...
  • Page 3: Avant-Propos

    été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4: Symboles De Mise En Garde Et Termes De Sécurité

    AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5: Aux États-Unis

    IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES 13224 Fountainhead Plaza Hagerstown, MD 21742 VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à l’intérieur de la couverture de ce manuel) Aux États-Unis :...
  • Page 6: Journal De Révision

    AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 4 novembre 2019 Révision B – 29 mai 2020 Révision C – 29 septembre 2020 31216396...
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉPARATION, INSPECTION ET MAINTENANCE ..2-2 Inspection avant mise en route ....2-6 GÉNÉRALITÉS .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ..... 4-5 RACCORD RAPIDE DE BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT) ..4-21 Procédure de démarrage ......4-5 4.10 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE.
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION - 5 - PROCÉDURES D’URGENCE PORTE-TUYAUX ........6-7 Caractéristiques de charge (Australie uniquement).
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION - 7 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION........7-1 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT.
  • Page 11 2-1. Nomenclature de base – 600S ......2-4 4-10. Pose des autocollants – Fiche 2 de 6 ....4-33 2-2.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES 31216396...
  • Page 13 Registre d’inspection et de réparation ....8-1 Légende des autocollants 600S ..... .4-38 Autocollant 660SJ –...
  • Page 14: Liste Des Tableaux

    LISTE DES TABLEAUX viii 31216396...
  • Page 15: Section 1 - Consignes De Sécurité

    En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’inspection, l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. (“JLG”). • Seul le personnel ayant suivi une formation adéquate concer- nant l’inspection, l’application et le fonctionnement des plates-formes MEWP (incluant la reconnaissance et la préven-...
  • Page 16: Inspection Du Lieu De Travail

    • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le vée par écrit par JLG. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Avant d’utiliser la machine, repérer les obstacles aériens du • L’ensemble du personnel opérant doit faire preuve d’une com- type lignes électriques, ponts-grues ou autres.
  • Page 17: Inspection De La Machine

    à bord de la plate- forme, sauf en cas d’urgence. forme. • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de la plate-forme, sauf accord de JLG. 31216396...
  • Page 18: Risques De Trébuchement Ou De Chute

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la Risques de trébuchement ou de chute plate-forme, l’opérateur doit endosser la responsabilité de toutes les opérations de la machine. • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les portillons sont fermés et fixés dans la position adéquate.
  • Page 19: Risques D'électrocution

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en cas de proximité ou de contact avec le courant électrique. • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le • Il n’est pas recommandé d’utiliser la machine pendant un plancher de la plate-forme.
  • Page 20: Distances Minimales De Sécurité (D.m.s.)

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21: Risques De Basculement

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à •...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à menaces d’orage. l’intérieur de la plate-forme, sauf accord de JLG. • La vitesse du vent peut être sensiblement plus élevée en hau- • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des teur qu’au niveau du sol.
  • Page 23: Échelle De Beaufort (Pour Référence Uniquement)

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFI- CATIONS DE LA SECTION 7, TABLEAU 7-2, OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2.
  • Page 24: Risques D'écrasement Et De Collision

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations. • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter •...
  • Page 25: Remorquage, Levage Et Transport

    • Utiliser uniquement les pièces ou composants de rechange approuvés par JLG. Pour être considérés approuvés, les pièces manuel d’entretien et de maintenance. Le personnel d’entretien ou composants de rechange doivent être identiques ou équi- doit impérativement appliquer ces mesures afin d’éviter tout...
  • Page 26: Risques Liés À La Batterie

    SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans l’aide Risques liés à la batterie d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser d’objets lourds dans une position instable. Lorsque des composants de la • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- machine sont soulevés, s’assurer que cette dernière est correc- sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine.
  • Page 27: Section - 2 - Responsabilités De L'utilisateur, Préparation Et Inspection De La Machine Formation Du Personnel

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Protection contre les risques que présentent des conduc- teurs électriques non isolés. Sélection de la plate-forme MEWP et des options dispo- Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une nibles adaptées au travail à...
  • Page 28: Familiarisation Avec La Machine

    Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entretien teur doit s’assurer qu’après s’être familiarisé avec l’équipement, de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter la régle- l’opérateur utilise la plate-forme MEWP pendant suffisamment mentation locale pour connaître les autres exigences concernant les longtemps pour la maîtriser.
  • Page 29: Tableau D'inspection Et D'entretien

    REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRETIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 30 7. Plate-forme tournante 11. Console de commande au sol 3. Mécanisme de rotation 8. Roues motrices/directrices avant 12. Guide-câbles 4. Section terminale 9. Vérin de mise à niveau 13. SkyGuard 5. Flèche médiane Figure 2-1. Nomenclature de base – 600S 31216396...
  • Page 31 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Plate-forme 5. Section terminale 9. Roues motrices/directrices avant 13. Guide-câbles 2. Boîte de commandes de la plate-forme 6. Flèche médiane 10. Roues motrices arrière 14. SkyGuard 3. Mécanisme de rotation 7.
  • Page 32: Inspection Avant Mise En Route

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Ronde d’inspection – Voir la “Ronde d’inspection”, page 9. Batterie – La charger selon le besoin. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : Carburant (machines à...
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Points de fixation de sangle – Pendant le fonctionnement, toute personne se trouvant à bord de la plate-forme doit porter un harnais de sécurité attaché par une sangle à un point de fixation agréé.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Figure 2-3. Schéma de la ronde d’inspection quotidienne 31216396...
  • Page 35: Ronde D'inspection

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection Console de commande de la plate-forme – Les interrup- teurs et les leviers reviennent en position neutre lorsqu’ils sont actionnés puis relâchés, autocollants/panonceaux en Commencer la “ronde d’inspection” par le point 1, comme indi- place et lisibles, fonction des commandes lisible.
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Capots – Voir la note d’inspection. Moteur de pivotement – Pas de dommages. Roulement de la plate-forme tournante – Lubrification correcte. Aucune trace de boulons desserrés ni de jeu entre le roulement et la machine.
  • Page 37: Contrôle De Fonctionnement

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement Depuis la console de commande de la plate-forme : a. S’assurer que la console de commande est solidement Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme suit : fixée au bon emplacement.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Faire pivoter la flèche au-dessus de l’un des pneus arrière et vérifier que le témoin de direction de translation est allumé et que l’interrupteur de direction de translation prioritaire est utilisé...
  • Page 39: Test De La Fonction Skyguard

    SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Voir la Section 4.12 pour plus d’informations sur l’utilisa- tion de SkyGuard.
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2-14 31216396...
  • Page 41: Section 3. Commandes Et Indicateurs De La Machine

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS COMMANDES ET INDICATEURS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTIONNE- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter.
  • Page 42: Poste De Commande Au Sol

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Poste de commande au sol Relevage de flèche Permet de relever et d’abaisser la flèche. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT OU NEUTRE LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
  • Page 43 7. Alimentation/arrêt d’urgence Sélecteur Plate-forme/Sol 9. Non utilisé 10. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 11. Indicateur 12. Panneau des témoins 13. Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) 1001192776 G Figure 3-1. Console de commande au sol – 600S sans MSSO 31216396...
  • Page 44 Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Alimentation/arrêt d’urgence Sélecteur Plate-forme/Sol 9. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 10. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 11. Indicateur 12. Panneau des témoins 1001192776 G Figure 3-2. Console de commande au sol – 600S avec MSSO 31216396...
  • Page 45 9. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 10. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 11. Indicateur 12. Panneau des témoins 13. Non utilisé 14. Filtre à particules diesel (FAP) 1001192776 G Figure 3-3. Console de commande au sol – 600S avec MSSO et FAP 31216396...
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Pivotement Relevage de la flèche Extension de la flèche Bras articulé Rotation plate-forme Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Alimentation/arrêt d’urgence Sélecteur Plate-forme/Sol Non utilisé 10. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 11.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Pivotement Relevage de la flèche Extension de la flèche Bras articulé Rotation plate-forme Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Alimentation/arrêt d’urgence 8. Sélecteur Plate-forme/Sol 9. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 10.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Pivotement Relevage de la flèche Extension de la flèche Bras articulé Rotation de la plate-forme Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Alimentation/arrêt d’urgence Sélecteur Plate-forme/Sol 9. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 10.
  • Page 49: Interrupteur D'alimentation/Arrêt D'urgence

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Bras articulé (le cas échéant) Mise à niveau prioritaire de la plate- forme Cet interrupteur permet de relever et d’abaisser le bras articulé. Interrupteur à trois positions qui per- met à l’opérateur de régler le dispositif de mise à...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Sélecteur Plate-forme/Sol Pour utiliser l’alimentation auxiliaire, cet inter- rupteur doit être tenu “vers le bas” pendant Le sélecteur à clé à trois positions alimente la toute la durée d’utilisation de la pompe auxi- console de commande de la plate-forme liaire.
  • Page 51: Panneau Des Témoins Des Commandes Au Sol

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes au sol 1. Charge des batteries 2. Alerte du système 3. Translation et direction désactivées 4. Indicateur de zone de charge 5. Générateur CA 6. Bougie de préchauffage ½...
  • Page 52: Témoin De Préchauffage

    REMARQUE : Se reporter aux autocollants de charge sur la machine pour Ce témoin indique que le système de contrôle les charges de la plate-forme limitées et sans condition. JLG a détecté un état anormal et qu’un code d’anomalie a été enregistré dans la mémoire Témoin de générateur CA du système.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de niveau de carburant Témoin d’erreur du moteur Indique le niveau de carburant dans le réser- Indique une défaillance du moteur et qu’un voir. entretien est requis. ½ Témoin d’avertissement de température des émissions L’icône s’allume lorsque le capteur de contrôle Témoin de surcharge de la plate-forme...
  • Page 54: Indicateur De La Console De Commande Au Sol

    L’indicateur affiche les heures d’utilisation du moteur, le niveau de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’anomalie actifs dans le système de commande, l’écran...
  • Page 55 L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR FLÈCHE AVANT FLÈCHE ARRIÈRE BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-11. Indicateur de la console de commande au sol 3-16 31216396...
  • Page 57: Console De La Plate-Forme

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme 1001184626 A 1001195947 A 1702566 B 1702565 B 1702567 B 1705170 A 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 7. Direction de translation prioritaire 12. Priorité manuelle Soft Touch/SkyGuard/SkySense 2.
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Mise à niveau prioritaire de la plate-forme Interrupteur à trois positions qui permet à l’opé- POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA rateur de régler le dispositif de mise à niveau MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À...
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE L’interrupteur d’alimentation auxiliaire met REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de transla- sous tension la pompe hydraulique à moteur tion, tirer vers le haut l’anneau de verrouil- électrique. (L’interrupteur doit être maintenu lage en dessous de la poignée.
  • Page 60: Interrupteur De Priorité Manuelle Soft Touch/Skyguard

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Relevage du bras articulé (le cas échéant) Sur les machines équipées des fonctions SkyGuard et SkySense : Permet de relever ou d’abaisser le bras articulé L’interrupteur fonctionne comme lorsque l’interrupteur est placé vers le haut ou l’interrupteur de priorité...
  • Page 61 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Rotation de la plate-forme REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- Assure la rotation de la plate-forme lorsque cet ment, tirer vers le haut l’anneau de interrupteur est placé...
  • Page 62: Panneau Des Témoins Des Commandes De La

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate-forme ½ AOC 014030 1. Avertissement du système de commande de la flèche 6. Générateur 10. Niveau de carburant 14. Entretien des câbles métalliques 2.
  • Page 63: Plate-Forme

    été détectée. Si une défaillance est localisée, le système doit être réparé par un Indique la zone de charge maximale de la technicien JLG formé en usine avant d’utiliser la machine. plate-forme en fonction de sa position Témoin d’alerte du système actuelle.
  • Page 64: Alarme Et Témoin D'avertissement De Bascule

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Alarme et témoin d’avertissement de bascule- Témoin de générateur CA ment Indique que le générateur est en marche. Ce témoin lumineux rouge indique que le châssis se trouve sur une pente. Si la flèche est au-dessus Témoin de vitesse d’approche de l’horizontale et que la machine se trouve sur une pente, le témoin d’avertissement de basculement s’allume, une alarme...
  • Page 65: Témoin De Dysfonctionnement Du Système Anti

    SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin du système de mise à niveau Indique un défaut du système de mise à niveau POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI électronique. Le témoin de défaut clignote et un DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 66 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de température des émissions L’icône s’allume lorsque le capteur de contrôle des émissions du moteur atteint une tempéra- ture élevée. Témoin de direction de translation Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des pneus arrière, voire au-delà...
  • Page 67: Section 4. Fonctionnement De La Machine

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION Le poste de commande principal se trouve dans la plate-forme. Depuis ce poste de commande, l’opérateur peut conduire et diri- Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile ger la machine en marche avant comme en marche arrière.
  • Page 68: Caractéristiques Et Limites De Fonctionnement

    Tous les systèmes de la machine fonctionnent correctement. condition. À ce stade, le système de commande permet unique- L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG ment à la fonction d’extension de la flèche de rétracter la flèche n’est pas modifié.
  • Page 69: Stabilité

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Stabilité La stabilité de la machine est basée sur deux positions, appelées stabilité VERS L’AVANT et stabilité VERS L’ARRIÈRE. La position la moins stable de la machine VERS L’AVANT est illustrée sur la LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE MACHINE WILL TIP OVER IN THIS Figure 4-2., Position la moins stable vers l’avant, et la position la...
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE À BOOM FULLY EXTENDED @ HORIZONTAL (0 DEGREES) L’HORIZONTALE (0 DEGRÉ) LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE MACHINE WILL TIP OVER IN THIS DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU DIRECTION IF OVERLOADED OR OPERATED ON AN UTILISÉE AU-DELÀ...
  • Page 71: Fonctionnement Du Moteur

    REMARQUE : Moteurs diesel uniquement : une fois le contact mis, l’opérateur doit attendre que le REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le témoin de préchauffage s’éteigne pour lancer fonctionnement de la machine dans des conditions anor- le moteur.
  • Page 72: Procédure De Coupure Du Moteur

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du moteur jusqu’à ce que le moteur démarre. LAISSER LE MOTEUR SE RÉCHAUFFER PENDANT QUELQUES MINUTES AU RALENTI AVANT D’APPLIQUER UNE CHARGE QUELCONQUE. REMARQUE : L’interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) pour que le démarreur puisse fonctionner.
  • Page 73: Robinet D'arrêt D'air (Asov) (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) Le robinet d’arrêt d’air (ASOV) est un dispositif de protection NE PAS UTILISER LE ROBINET ASOV POUR ARRÊTER LA MACHINE. contre le surrégime monté sur le circuit d’admission d’air du moteur.
  • Page 74: Circuit De Réserve/D'arrêt De Carburant

    JLG coupe le moteur automatiquement avant que le réservoir de carburant soit vidé sauf si la machine est CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA configurée pour le redémarrage du moteur. MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ.
  • Page 75: Filtre À Particules Diesel (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FILTRE À PARTICULES DIESEL (LE CAS ÉCHÉANT) Nettoyage à l’arrêt Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réali- Le filtre à particules diesel (FAP) est un système de contrôle des ser un nettoyage à l’arrêt. émissions utilisé...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lancer le processus de nettoyage en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton FAP de la console des commandes au sol. L’indicateur affiche l’écran suivant. Le processus de nettoyage principal démarre et durera envi- ron 30 à...
  • Page 77: Méthodes De Lancement Du Nettoyage De Maintenance À L'arrêt

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
  • Page 78: Échec Du Nettoyage

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Remplacement du filtre FAP en raison de la charge de cendres Si le nettoyage échoue, l’icône FAP s’affiche sur l’écran de l’indica- teur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les sui- Le FAP collecte les particules non brûlables qui ne peuvent pas vantes : être éliminées par le processus de nettoyage à...
  • Page 79: Remplacement Du Filtre Fap Pour Charge

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres Témoin de Témoin d’ e rreur Charge de cendres remplacement Perte de puissance du moteur du filtre FAP Fonctionnement normal < 100 % Aucune Remplacement du ≥...
  • Page 80 Fonctionne- Entre 500 et 650 heures, le cycle ment nor- Aucune de nettoyage peut être lancé 500–650 avec l’analyseur JLG. La température du liquide de Arrêt requis 650–750 Aucune refroidissement du moteur doit être > 40 °C et la machine doit...
  • Page 81 émissions* Fonctionne- < 99 % Aucune ment normal Reste en mode Arrêt pen- De 100 % à Brancher la machine JLG dant 100 heures ou jusqu’à Arrêt requis 109 % ou Aucune ce que la charge de suie 100 heures l’analyseur JLG...
  • Page 82: Déplacement (Translation)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE QUE LORSQUE LA MACHINE Voir Figure 4-5., Pente et dévers SE TROUVE SUR UNE SURFACE FERME ET UNIFORME, DANS LES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE.
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Faire correspondre les flèches de direction noire et blanche sur le tableau de commande de la plate- Depuis les commandes de la plate-forme, tirer forme et sur le châssis pour détermi- MARCHE MARCHE F W D...
  • Page 84: Translation En Pente

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum sont Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues translation/direction à...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE NIVEAU LEVEL Figure 4-5. Pente et dévers 31216396 4-19...
  • Page 86: Plate-Forme

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PLATE-FORME FLÈCHE Réglage de la mise à niveau de la plate-forme UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ SUR LA CONSOLE DES COMMANDES S’ALLUME LORSQUE LE CHÂSSIS SE TROUVE SUR UNE PENTE EXCESSIVE. NE PAS FAIRE PIVOTER NI RELEVER LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE LORSQUE LE TÉMOIN EST ALLUMÉ.
  • Page 87: Pivotement De La Flèche

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Extension de la flèche principale Pour étendre ou rétracter la flèche principale, placer POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE l’interrupteur de commande d’extension de la flèche S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂ- principale sur rétraction ou extension.
  • Page 88: 4.10 Extinction Et Stationnement De La Machine

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.10 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.11 SYSTÈME DE SÉCURITÉ PRIORITAIRE DE LA MACHINE (MSSO) (LE CAS ÉCHÉANT) Les procédures recommandées pour éteindre et garer la machine sont les suivantes : Le système de sécurité prioritaire de la machine Conduire la machine dans une zone bien protégée.
  • Page 89: Skyguard

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. Une force d’environ 222 Nm (50 lb) est appliquée sur la barre jaune. SkyGuard SkyEye SkyGuard SkyLine L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Le câble est enfoncé, rompant la connexion magnétique entre le câble et le support de droite.
  • Page 90: Tableau De Fonctions Skyguard

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Relevage Abaissement Extension Rétraction Relevage du Mise à niveau de Rotation de la en marche en marche Direction Pivotement de la flèche de la flèche de la flèche de la flèche bras articulé...
  • Page 91: Test De Blocage De L'essieu Oscillant (Le Cas Échéant)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT (LE CAS 4.15 REMORQUAGE (LE CAS ÉCHÉANT) ÉCHÉANT) RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/DE LA MACHINE. LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE REMORQUAGE. LE VÉHICULE DE REMORQUAGE DOIT ÊTRE LE TEST DU SYSTÈME DE BLOCAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VANNE DU STEER SÉLECTEUR DE SELECT VALVE DIRECTION RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE/ RUNAWAY VEHICLE/ MACHINE HAZARD DE LA MACHINE LA MACHINE N’EST PAS ÉQUIPÉE DE FREINS DE MACHINE HAS NO TOWING BRAKES. TOWING VEHICLE MUST BE ABLE TO REMORQUAGE.
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Avant de remorquer la machine, suivre les étapes suivantes : Déconnecter la barre de remorquage du crochet d’attelage et du véhicule de remorquage. La machine est maintenant en mode de translation. NE PAS REMORQUER LA MACHINE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE OU LES MOYEUX DE TRANSMISSION ENGAGÉS.
  • Page 94: 4.16 Alimentation Auxiliaire

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.16 ALIMENTATION AUXILIAIRE Enfoncer et maintenir l’interrupteur à pédale. Placer l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sur marche et l’y maintenir. LORSQUE L’ALIMENTATION AUXILIAIRE EST UTILISÉE, NE PAS ACTIONNER PLUS D’UNE COMMANDE À LA FOIS. (L’ACTIONNEMENT SIMULTANÉ PEUT SURCHARGER LE MOTEUR DE 12 V DE LA POMPE AUXILIAIRE.) Actionner l’interrupteur, le levier ou le manipulateur de com- mande correspondant à...
  • Page 95: Système Bicarburant (Modèles À Essence Uniquement)

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Placer l’interrupteur d’alimentation auxiliaire Passage de l’essence au GPL sur marche et l’y maintenir. Démarrer le moteur depuis le poste de Actionner l’interrupteur ou le manipulateur de commande au sol. commande correspondant à la fonction sou- haitée et le maintenir dans cette position.
  • Page 96: 4.18 Arrimage Et Levage

    Levage Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque de numéro de série de la machine, contacter JLG Industries ou peser chaque unité. Placer la flèche en position d’arrimage. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODELS MODÈLES 600S 1190 mm [46.9”] 1860 mm [73.2”] 1 860 mm 600S 1 190 mm [46.9 in] 660SJ 1330 mm [52.4”] 1720 mm [67.7”] [73.2 in] 1 720 mm 600SJ 1 330 mm [52.4 in] [67.7 in]...
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI CE, AUS DÉTAIL EE AUS UNIQUEMENT DES DEUX CÔTÉS DE LA MACHINE DÉTAIL E OAC 014040 DÉTAIL G Figure 4-9. Pose des autocollants – Fiche 1 de 6 4-32 31216396...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VOIR DÉTAIL SECTION SECTION OAC 014050 Figure 4-10. Pose des autocollants – Fiche 2 de 6 31216396 4-33...
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ANSI ANSI ANSI OAC 014060 Figure 4-11. Pose des autocollants – Fiche 3 de 6 4-34 31216396...
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-12. Pose des autocollants – Fiche 4 de 6 31216396 4-35...
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉTAIL OAC 014070 Figure 4-13. Pose des autocollants – Fiche 5 de 6 4-36 31216396...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-14. Pose des autocollants – Fiche 6 de 6 31216396 4-37...
  • Page 104: Légende Des Autocollants 600S

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants 600S Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C 1001250776-C 1001194219-C 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 105 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants 600S Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C 1001250776-C 1001194219-C 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412...
  • Page 106 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants 600S Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C 1001250776-C 1001194219-C 1701518 1705828 4420051 4420051 4420051 4420051...
  • Page 107 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants 600S Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C 1001250776-C 1001194219-C 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861...
  • Page 108: Autocollant 660Sj - Légende

    SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Autocollant 660SJ – Légende Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B 1001194218-C 1001194220-C 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 109 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Autocollant 660SJ – Légende Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B 1001194218-C 1001194220-C 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412...
  • Page 110 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Autocollant 660SJ – Légende Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B 1001194218-C 1001194220-C 1701518 1701518 1705828 1705828 4420051 4420051 4420051 4420051...
  • Page 111 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Autocollant 660SJ – Légende Chinois Chinois Élément ANSI Coréen Portugais Espagnol Français Japonais Australien traditionnel simplifié 1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B 1001194218-C 1001194220-C 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1001159323...
  • Page 112 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4-46 31216396...
  • Page 113: Section 5 - Procédures D'urgence

    3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 114: Plate-Forme Ou Flèche Prise Dans Des Structures

    SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en REMORQUAGE D’URGENCE hauteur Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipement approprié. Il est toutefois possible de la déplacer. Se reporter à la Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des Section 4 pour des procédures spécifiques.
  • Page 115: Système De Sécurité Prioritaire De La Machine

    REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie clignote et un code d’anomalie est défini dans le système de com- mande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 116 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE 31216396...
  • Page 117: Section 6. Accessoires

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) SkyPower™ – 7,5 kW √ √ √ √ √ √ Générateur – 4 kW √ √ √ √ √ √ √ SkyWelder™...
  • Page 118: Tableau Des Relations Options/Accessoires

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS COMPATIBLE AVEC ( note 1) INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 2) SkyPower™ SkyGlazier™, SkyWelder™, SkyCutter™ SkyWelder™ SkyPower™ SkyCutter™ Soft Touch, SkySense™, Vérins/porte- SkyGlazier™ tuyaux, Filet de plate-forme jusqu’au rail supérieur, Plate-forme 4 ft SkyGlazier™...
  • Page 119: Systèmes Skypower™ De 7,5 Kw Et De Générateur De 4 Kw

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques du système de générateur de 4 kW : • Triphasée : 240 V, 7,5 kW, 18,3 A, 1,0 pf LA POSE OU LA DÉPOSE D’ACCESSOIRES APPROUVÉS OU LE CHANGEMENT DE TAILLE • Monophasée : 240 V/120 V, 60 Hz, 4 kW DE PLATE-FORME EXIGE UN RÉÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE DE LA FLÈCHE (VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE).
  • Page 120: Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Utilisation SKYWELDER™ Faire démarrer le moteur, mettre le générateur en marche et commencer à l’utiliser. Voir le manuel technique du générateur Miller (réf. 3121677) pour plus d’informations. Le SkyWelder™ permet de réaliser des soudures à l’arc TIG et à électrode enrobée.
  • Page 121: Caractéristiques Nominales De L'accessoire

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Plage Intensité d’ e ntrée à la sortie nominale. 50/60 Hz Tension Tension à vide Mode de soudure Sortie nominale d’intensité de d’ e ntrée maximum 230 V 460 V 575 V soudure 280 A à...
  • Page 122: Consignes De Sécurité

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. • Ne pas souder sur la plate-forme. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. •...
  • Page 123: Porte-Tuyaux

    SECTION 6 – ACCESSOIRES PORTE-TUYAUX Caractéristiques de charge (Australie uniquement) Charge max. de la plate-forme Charge max. dans les râteliers (avec poids max. dans les râteliers) 80 kg 184 kg Longueur max. du matériel dans les râteliers : 6,0 m Longueur min.
  • Page 124: Préparation Et Inspection

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Desserrer et retirer les sangles d’arrimage. Placer le matériel sur les râteliers en distribuant le poids de manière homo- LA LONGUEUR MAXIMALE DU MATÉRIEL DANS LES RÂTELIERS EST DE 6,1 M (20 FT). gène sur les deux râteliers. Faire passer les sangles d’arrimage le long du matériel •...
  • Page 125: Soft Touch

    Un bouton de la console de la plate-forme permet de contourner le système. Tableau 6-3. Charge mobile maximum (capacité) avec Soft Touch Charge mobile maximum (capacité) – 600S ANSI Sans condition 227 kg (500 lb) Limitée...
  • Page 126 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUE : Plate-forme montrée en INTERRUPTEUR DE PRIORITÉ MANUELLE OVERRIDE SWITCH transparence pour plus TÉMOIN DE PRIORITÉ MANUELLE OVERRIDE INDICATOR LIGHT de clarté. PROTECTION DE RAIL RAIL BUMPER CONTACTEUR DE FIN DE COURSE LIMIT SWITCH SOFT TOUCH RAIL RAIL ET PROTECTION &...
  • Page 127: Skyglazier

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
  • Page 128: Consignes De Sécurité

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Enlever le bac quand il ne sert pas. • N’utiliser cette option que sur les modèles approuvés. Préparation et inspection S’ASSURER QUE LA CHARGE EST BIEN FIXÉE À L’AIDE DE LA SANGLE D’ARRIMAGE. •...
  • Page 129: Skycutter

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYCUTTER™ Consignes de sécurité NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. RÉDUIRE LA CAPACITÉ DE CHARGE DE LA PLATE-FORME DE 32 KG/70 LB LORSQUE LE POSTE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA Y EST INSTALLÉ. • Vérifier que les supports du poste de coupage à l’arc plasma sont en bon état et ne présentent aucune soudure fissurée.
  • Page 130: Caractéristiques Nominales De L'accessoire

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’ e ntrée Capacité de coupe à la sortie Débit/pression du Tension à vide Caract. Sortie nominale kVA/kW Gaz plasma nominale nominale, 60 Hz, gaz plasma max. à 10 IPM monophasée 120 V ±...
  • Page 131: Plate-Forme Antichute

    SECTION 6 – ACCESSOIRES PLATE-FORME ANTICHUTE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
  • Page 132: Inspection Avant Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES • Câble : s’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU ÉCART VISIBLE : GAP SHOWING: S’IL EST ENDOMMAGÉ...
  • Page 133 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Raccords et supports : s’assurer que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne présentent aucun signe de fractures. Inspecter les supports pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. • Anneau de fixation : aucune craquelure ou aucun signe d’usure n’est acceptable.
  • Page 134 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-3. Dispositif antichute externe boulonné 6-18 31216396...
  • Page 135: Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYSENSE™ REMARQUE : SkySense n’est pas actif lors de l’utilisation de la machine à partir des commandes au sol. Préparation et inspection SKYSENSE N’A PAS VOCATION À REMPLACER OU RÉDUIRE L’OBLIGATION INCOMBANT Inspection avant la mise en service : À...
  • Page 136: Utilisation

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Vérifier l’absence d’obstructions sous la plate-forme et Utilisation l’abaisser. La machine doit ralentir (la DEL d’état SkySense cli- SkySense ralentit la vitesse de fonctionnement de la machine à la gnote en jaune avec une fréquence croissante) et s’arrêter (la vitesse d’approche lorsqu’elle se trouve à...
  • Page 137 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUE : Pendant le fonctionnement du DOS (système de direction de translation), SkySense est actif pour la conduite en marche avant comme en marche arrière. Deux voyants DEL sur la boîte de commandes de la plate-forme signalent l’activité...
  • Page 138: Alarme Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Alarme SkySense™ Bouton prioritaire L’activation de SkySense est signalée par une alarme sonore et les Le bouton prioritaire jaune permet aux opérateurs de contourner LED sur la console de la plate-forme qui indiquent l’activité de le fonctionnement normal de SkySense afin de se rapprocher SkySense lorsque les zones d’avertissement ou d’arrêt sont d’un objet dans la zone d’arrêt.
  • Page 139: Zones De Couverture Skysense

    SECTION 6 – ACCESSOIRES Zones de couverture SkySense™ Niveau 2 (3 barres) Les cônes de détection illustrés sont approximatifs et sont proposés à titre Niveau 1 (2 barres) de référence seulement. 31216396 6-23...
  • Page 140 SECTION 6 – ACCESSOIRES 6-24 31216396...
  • Page 141: Section 7. Caractéristiques Générales Et Maintenance Pour L'opérateur

    Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine. Charge mobile maximum (capacité) – 600S* Sans condition 272 kg (600 lb) La partie maintenance de cette section est prévue pour aider Limitée...
  • Page 142: Dimensions

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Dimensions Pression au sol — 600S Tableau 7-2. Dimensions Remplis de mousse 5,84 kg/cm (83.1 psi) À air 5,46 kg/cm (77.7 psi) Hauteur de la machine (arrimée) 2,5 m (8 ft 2.4 in)
  • Page 143: Contenances

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-2. Dimensions Contenances Tableau 7-3. Contenances Zone de portée horizontale 272 kg (600 lb) 600S 15,29 m (50 ft 2 in) Réservoir de carburant Diesel 117 l (31 gal) Zone de portée horizontale 454 kg (1000 lb) Diesel (réservoir en acier)
  • Page 144: Données Du Moteur

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur Tableau 7-5. Deutz D 2,9 L4 Type Refroidissement par liquide Tableau 7-4. Caractéristiques Deutz D2011L04 Nombre de cylindres Carburant Diesel Alésage 92 mm (3.6 in) Contenance en huile Course 110 mm (4.3 in) Circuit de refroidissement...
  • Page 145 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-6. Deutz 2,2 l Phase V Tableau 7-7. DeutzTD 2,9 L4 (option) Type Refroidissement par liquide Carburant Diesel à très basse teneur en Nombre de cylindres soufre seulement (15 ppm) Alésage 92 mm (3.6 in) Puissance...
  • Page 146: Pneus

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pneus Tableau 7-8. Ford MSG425-DF Tableau 7-9. Caractéristiques des pneus Type Refroidissement par liquide Nombre de cylindres Taille 355/55D625 41/18LLx22.5 Cylindrée 2,5 l Gamme de charge Sortie nominale max. (essence) 62 kW (84 hp) Nombre de plis Sortie nominale max.
  • Page 147: Huile Hydraulique

    Brookfield, cP à -18 °C 2 700 hydraulique UTTO standard. à 40 °C 55 cSt REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG à 100 °C 9,3 cSt Industries recommande l’utilisation de liquide hydraulique Indice de viscosité...
  • Page 148 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-13. Quintolubric 888-46 Tableau 7-12. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Masse volumique Viscosité ISO N° 32 0,92 g/cm Densité 0,877 Point de fluidité < -30 °C (< -22 °F) Point de fluidité...
  • Page 149: Caractéristiques De L'huile Mobil Eal 224H

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-15. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Tableau 7-14. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 224H Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO 32/46 Viscosité ISO Densité 0,922 Densité 0,910 Point de fluidité...
  • Page 150: Poids De Stabilité Critiques

    REMARQUE : Mobil/Exxon recommande de vérifier la viscosité de cette huile chaque année. Pneu et roue 355/55D625(FF) 41/18LLx22.5 (FF) Moteur (bac complet) Deutz TD 2,9 l 1433 D2011 L04 Contrepoids Châssis 205,5 Plate-forme tournante (600S) 2 233 4922 Plate-forme tournante (660SJ) 2 653 5844 7-10 31216396...
  • Page 151: Emplacements Du Numéro De Série

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-17. Poids de stabilité critiques Emplacements du numéro de série Plate-forme seulement Portillon pivotant 1,22 m (4 ft) Une plaque de numéro de série est apposée du côté gauche du (sans boîte de com- châssis.
  • Page 152 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 153 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 154 L’AJOUT D’UN REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE EST FORTEMENT RECOMMANDÉ POUR UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG) TOUT FONCTIONNEMENT DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE DOIT INCLURE L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF D’AIDE AU CHAUFFAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-...
  • Page 155 HYDRAULIC FLUIDS OR OPERATION OUTSIDE OF CO2 Conversion>80% per CEC-L-33-A-93 Conversion en CO2 > 80 % d’après le test CEC-L-33-A-93 APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINED IN Virtually Non-toxic classi?cation indicates ** La classification “Pratiquement non toxique”...
  • Page 156 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 600SJ 600S Figure 7-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2011 7-16 31216396...
  • Page 157 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 600SJ 600S Figure 7-7. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2,9 l 31216396 7-17...
  • Page 158 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 600S 600SJ Figure 7-8. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Ford 7-18 31216396...
  • Page 159: Maintenance Pour L'opérateur

    Roulement de pivotement Tableau 7-18. Caractéristiques de lubrification. ABRÉV. CARACTÉRISTIQUES Graisse pour roulements (nº réf. JLG 3020029) Mobilith SHC 460. Huile hydraulique. Classification de service API GL-4, par ex. Mobilfluid 424. GPEE Graisse à pression extrême pour engrenages (huile) conforme à la classifi- cation de service API GL-5 ou la spécification MIL-L-2105.
  • Page 160 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Commentaires – Accès à distance Graisser puis procéder à une Moyeu de transmission de roue rotation de 90 degrés, et ce, jusqu’à ce que le roulement soit entièrement lubrifié. Moyeu de transmission de pivotement RACCORD DE FILL PORT REMPLISSAGE...
  • Page 161 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de charge hydraulique Filtre de retour hydraulique Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou quand le filtre de charge Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis est remplacé...
  • Page 162: Reniflard Du Réservoir Hydraulique

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Reniflard du réservoir hydraulique Réservoir hydraulique Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage les 6 mois ou toutes les 300 heures. Contenance –...
  • Page 163 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre – Deutz 2011 Filtre à carburant – Deutz 2011 Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification – Élément remplaçable vissable Intervalle – Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- Contenance –...
  • Page 164 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre – Deutz 2,9 Filtre à carburant – Deutz 2,9 Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément Point(s) de lubrification – Élément remplaçable vissable Intervalle – Toutes les 600 heures de fonctionnement Contenance –...
  • Page 165 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre – Deutz TD 2,9 l Préfiltre à carburant – Deutz D 2,9/TD 2,9 l Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance – 9,0 l (9.5 qt) pour le carter–moteur Lubrifiant –...
  • Page 166 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Liquide de refroidissement moteur – Deutz D2,9 Circuit de refroidissement – Ford MSG425-DF Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage Point(s) de lubrification – Bouchon de remplissage Contenance (Deutz 2,9 l) – 12,5 l (13.2 qt) Contenance (Deutz 2,9 l) –...
  • Page 167 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Deutz D2,9 l/TD2,9 l Deutz 2011 31216396 7-27...
  • Page 168 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de plate-forme 600S 600SJ Point de lubrification – Élément remplaçable Intervalle – Changer après les 50 premières heures, puis chaque année ou toutes les 600 heures de fonctionne- ment, selon la première des échéances.
  • Page 169: Pneus Et Roues

    Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries, Inc. recommande de prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit JLG hors service et d’arranger le remplacement du pneu ou de son ensemble quand l’une des situations suivantes est découverte.
  • Page 170: Remplacement Des Pneus

    Remplacement des pneus Remplacement des roues JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de même taille, Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été conçues de même marque et ayant le même nombre de plis que ceux installés en fonction des exigences de stabilité...
  • Page 171: Tableau Des Couples De Serrage Des Roues

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser le Tableau 7-19. Tableau des couples de serrage des roues filetage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets ou les ORDRE DE SERRAGE écrous.
  • Page 172: Test De Blocage De L'essieu Oscillant (Le Cas Échéant)

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT (LE CAS Placer l’interrupteur de commande de Translation sur Marche arrière et reculer la machine avec précaution pour la ÉCHÉANT) descendre de la cale et de la rampe. Demander à...
  • Page 173: Relâchement De La Pression Du Circuit De Propane

    SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPLICABLES PROPANE UNIQUEMENT AUX MACHINES CE Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines. LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À...
  • Page 174: Déclaration De Conformité Ce

    Polarisavenue 63, • EN ISO 12100:2010 2132 JH Hoofddorp Pays-Bas JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine mention- née ci-dessus est conforme aux exigences suivantes : Contact/poste : • 2006/42/CE — Directive sur les machines Directeur technique •...
  • Page 175: Section 8. Registre D'inspection Et De Réparation

    SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216396...
  • Page 176 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216396...
  • Page 178 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour connaître les emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

660sj

Table des Matières