Rotor Installation
Einbau der Bremsscheiben
Instalación del rotor
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. To perform this procedure, go to
Disc
Bed-in.
Alle neuen Scheibenbremsbeläge und
Bremsscheiben sollten sorgfältig eingefahren
werden. Um dieses Verfahren durchzuführen,
gehen Sie zu Seite
Einfahren der
Bremsscheibe.
Todos los rotores y pastillas de freno de
disco deben someterse a un proceso de
desgaste inicial denominado 'rodaje'. Para
realizar este procedimiento, vaya a la página
Procedimiento de rodaje del
disco.
Installation du disque de frein
Installazione del rotore
De rotor monteren
Toutes les plaquettes de frein à disque
neuves et tous les disques de frein
neufs doivent bénéficier d'une mise en
fonctionnement progressive appelée
« rodage ». Pour réaliser cette procédure,
passez au chapitre
Rodage du
disque.
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata "collocamento". Per
eseguire questa procedura, andare a pagina
Collocamento del
disco.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Om deze
procedure uit te voeren, ga naar pagina
Inremprocedure voor
schijfremmen.
Instalação do rotor
ローターの取り付け
刹车碟安装
Todas as pastilhas de travões de disco e
rotores que sejam novos devem ser sujeitos
a um processo de desgaste (ou rodagem)
chamado 'acamar'. Para efectuar este
procedimento, vá para a página
(Procedimento para Acamar o
Disco).
すべての新しいディ スクブレーキ ・ パッ ドとロー
ターは、 「ベッドイン」と呼ばれる慣らしの手
順を経る必要があります。この手順の実施方
法は、ページのディスクブレーキの慣らしの
手順をご覧ください。
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨擦
合 入 过 程, 这 称 为" 磨 合 " 。 若 要 实 施 此
程序,
请查阅"盘式刹车皮和刹车碟磨合程
序"
。
Disc Bed-in
11