Sommaire des Matières pour Sunrise Medical zippie Simba
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com WHEELCHAIR ROLLSTUHL FAUTEUIL ROULANT CARROZZINA ROLSTOEL SILLA DE RUEDAS CADEIRA DE RODAS RULLSTOL RULLESTOL KØRESTOLEN DIRECTION FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'USO Simba NOTICE D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING 000690674.01...
Page 2
SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO EM FORMATO PDF NA WWW.SUNRISE MEDICAL.ES OM DU ÄR SYNSKADAD KAN DETTA DOKUMENT VISAS I PDF-FORMAT PÅ WWW.SUNRISEMEDICAL.SV HVIS DU HAR REDUSERT SYN KAN DU SE DENNE INFORMASJON I PDF- FORMAT PÅ...
Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Carrozzina: Wheelchairs: Rollstühle: Fauteuils roulants : 1. Maniglie di spinta 1. Push handles 1. Schiebegriffe 1. Poignées de poussée 2. Telo schienale 2. Backrest upholstery 2. Rückenbespannung 2. Toile de dossier 3. Spondina 3.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com ° 1000 MAX. MIN. MAX. MIN. 1460 MAX. MIN. < 10° 10° 10° MAX. < 0° 0° 0° MIN. < 95° 15° 110° MAX. < 95° 0° 74° MIN. MAX. 2,1 KG MIN.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com M5 = 5.0 Nm. M6 = 7.0 Nm. M8 = 10.0 Nm.
All manuals and user guides at all-guides.com Technical data (230 mm) (270 mm) 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 3” 111 mm 4” 111 mm 4”...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Technical data 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 20” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 22” 24” 24” 24” 24” 24” 24” 24” 24” 24”...
Maintaining close ties to our customers means a lot to us below the seat. at Sunrise Medical. We like to keep you up-to-date about new and current developments at our company. Keeping Warranty can only be taken on if the product is used...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Table of Contents Definitions 3.1 Definitions of words used in this manual 1.0 General safety notes and driving restrictions 2.0 Transportability Word Definition 3.0 Guarantee 4.0 Handling Advice to the user of Potential Risk of serious injury or death if the advice is not DANGER! 5.0 Options...
All manuals and user guides at all-guides.com • When getting on or off the wheelchair, do not use the 1.0 General safety notes and driving restrictions footboards. These should be flipped up beforehand and swung to the outside as far as possible. The engineering and construction of this wheelchair has been designed to provide maximum safety.
Page 12
• Always be careful with your fingers when working or an accident. When using safety elements offered by adjusting the wheelchair! SUNRISE MEDICAL and using a specially designed • The products shown and described in this manual safety system, lightweight wheelchairs can be used as a may not be exactly the same in every detail as your seat when being transported in a specially fitted vehicle.
All manuals and user guides at all-guides.com as possible at an angle of 45 degrees and tightened 2.0 Transportability securely in accordance with the manufacturer’s instructions. DANGER! 8. Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame There is a risk of serious injury or death if this if this or components without consulting the manufacturer.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com USER WEIGHT LESS THAN 22 kg (48 lb 8.0 oz) Transportability Cont.. When the user being transported is a child, less than 22Kg mass and the vehicle involved has less than eight Occupant Restraints Instruction: (8) seated passengers it is recommended that they be transferred to an UNCE Regulation 44 compliant child 1.
Page 15
Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances. 7. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical“ * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Handling Fig. 4.0 Quick-release axles on rear wheel The rear wheels are equipped with quick-release axles. The wheels can thus be installed or removed without using tools. To remove a wheel, simply depress the quick-release button on the axle (1) and pull it out (Fig.3).
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Fig.5.4 Compact brakes Compact brakes are underneath the seat sling and are operated by pulling the brakes towards the rear, in the direction of the tyre. For the brakes to work properly, this must be pulled until it reaches the stops (Fig.5.4).
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Castor Fig. 5.10 Castor, Castor adapter, Castor fork From time to time the wheelchair may veer slightly to the right or left or the castors may flutter. This may be caused by the following: •...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Wheel Alignment Adjusting the wheel alignment Important: To achieve the very best movement, the rear wheels must be adjusted to their optimum position, which means correctly adjusting the wheel alignment. To do this, measure the distance between both wheels front and rear to ensure that they are parallel to one another.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Backrest Fig. 5.18 Angle-adjustable back The backrest angle is adjusted by altering the position of the backrest mounting. The screws (1) must be loosened and removed on both sides. The backrest mounting should now be adjusted until the desired angle is reached.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com Sideguard Fig. 5.20 The sideguards of the SIMBA are primarily designed for the new integrated sideguard brakes. If you have not ordered the integrated sideguard brakes then the openings in the sideguard are fitted with covers, (Fig.5.20).
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Anti-Tip Tubes Sunrise Medical recommends anti-tip tubes for all chairs. When fitting anti-tip tubes, use a torque of 16 Nm (Fig.5.23) 1. Slotting the anti-tip tubes into the clamp: a. Press the rear button on the anti-tip tube on the anti-tip tube adaptor, so that both release pins are drawn inwards.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Crutch holder Fig. 5.25 Crutch holder This device permits crutches to be transported directly on the wheelchair. It has a Velcro loop to fasten crutches or other aids, (5.25). DANGER! Never try to use or even remove the crutches or other aids while moving.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Anteria Lateral Support (Lap belt) Fig. 6.1 DANGER! Before using your wheelchair ensure the lap belt is worn. The lap belt must be checked on a daily basis to ensure it is free from any obstruction or adverse wear. Always make sure that the lap belt is correctly secured and adjusted prior to use.
Page 25
• If in doubt about the use and operation of the lap belt then ask your healthcare professional, wheelchair dealer, carer or attendant for assistance. • The lap belt must only be fitted by an approved Sunrise Medical dealer / agent. • The lap belt should only be adjusted by a professional, or a Sunrise Medical approved dealer / agent.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Trouble-shooting 8.0 Nameplate Wheelchair pulls to one side Nameplate • Check tyre pressure The nameplate is located on either the cross-tube • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) assembly or the transverse frame tube, as well as on a •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Maintenance and care CAUTION! • Sand, salt and sea water can damage the bearings Safety Check of the front and rear wheels. Clean and dry the As the user you will be the first person to notice any wheelchair carefully, after they have been exposed possible defects.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Disposal / Recycling of materials If the wheelchair has been made available to you free of charge, then it does not belong to you. If it is no longer required, then follow the instructions to return it as given by the organisation that made the wheelchair available to you.
Page 29
Wir möchten, dass Sie mit unseren Produkten und KEINE NICHT GENORMTE TEILE, außer den offiziell unserem Service zufrieden sind. Wir von Sunrise von Sunrise Medical genehmigten, dürfen eingebaut Medical arbeiten daher ständig an der Weiterentwicklung werden. unserer Produkte. Aus diesem Grund können in unserer Produktreihe Änderungen in der Form, Technologie...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis Definitionen 3.1 In dieser Anweisung verwendete Begriffsdefinitionen 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Wort Definition 2.0 Transport 3.0 Garantie Anweisung an den Benutzer, dass ein 4.0 Handhabung potentielles Verletzungsrisiko besteht, GEFAHR! wenn der Anweisung nicht entspro- chen wird 5.0 Optionen Ankippbügel...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com • Benutzen Sie zum Ein- oder Aussteigen aus dem Rollstuhl 1.0 Allgemeine Sicherheitshinweise und nicht die Fußbretter. Diese sollten vorher hochgeklappt und Fahrbeschränkungen möglichst nach außen weggeschwenkt werden. Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die •...
Page 32
Verwendung oder den Aufbau des Rollstuhls verändern. Ihr Sitzschalenuntergestell wesentlich leichter und • Alle Kombinationen mit anderen Medizinprodukten besser manövrieren. müssen von Sunrise Medical genehmigt werden. • Achten Sie auf eine ausreichende Profiltiefe Ihrer • Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere Bereifung! brennenden Zigaretten.
All manuals and user guides at all-guides.com abgebildet am Fahrgestell des Rollstuhls und nicht an 2.0 Transport Anbauten oder Zubehör, z.B. nicht um die Speichen der Räder, die Bremse oder Fußraste befestigt werden. GEFAHR! 7. Das Rückhaltesystem muss so nah wie möglich mit einem Winkel von 45 Grad angebracht und gemäß...
All manuals and user guides at all-guides.com KÖRPERGEWICHT DES BENUTZERS UNTER 22 kg (48 Transport Forts. lb 8.0 oz) Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 Anleitung für das Anschnallen des kg befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Rollstuhlbenutzers: Fahrzeug sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) gemäß...
Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 7. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes indem das Produkt von Sunrise Medical gekauft worden ist. * Bedeutet der Sunrise Medical Standort von dem das Produkt gekauft wurde.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Handhabung Fig. 4.0 Steckachsen beim Antriebsrad Die Hinterräder sind mit Steckachsen ausgestattet. Damit können die Räder ohne Werkzeug montiert und abgenommen werden. Zum Abnehmen des Rads den Arretierknopf an der Achse (1) drücken und das Antriebsrad herausziehen (Fig.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Kompaktbremse Die Kompaktbremse befindet sich unter der Sitzbespannung und wird betätigt, indem die Bremse in Richtung des Reifens nach hinten gezogen wird. Damit die Bremse richtig funktioniert, muss sie bis zum Anschlag gezogen werden (Fig.
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Lenkrad Fig. 5.10 Lenkrad, Lenkrad-Adapter, Lenkradgabel Es kann vorkommen, dass der Rollstuhl einen leichten Rechts- bzw. Linksdrall hat oder die Lenkräder flattern. Das kann folgende Gründe haben: • Der Radlauf vorwärts oder rückwärts ist nicht richtig eingestellt. •...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Radspur Verstellen der Radspur Wichtig: Nur durch optimal eingestellte Antriebsräder wird das beste Rollverhalten erzielt. Dies wird durch die korrekte Einstellung der Radspur gewährleistet. Messen Sie dazu hinten und vorne den Abstand zwischen den beiden Rädern, um sicherzustellen, dass sie parallel zueinander stehen.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Rücken Fig. 5.18 Winkelverstellbarer Rücken Der Rückenwinkel wird durch die Änderung der Position der Rückenhalterung verstellt. Dazu müssen die Schrauben (1) gelöst und an beiden Seiten abgenommen werden. Die Rückenhalterung jetzt so verstellen, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Dann müssen die Schrauben (1) wieder angezogen und gesichert werden (Fig.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Seitenteil Fig. 5.20 Die Seitenteile des SIMBA wurden in erster Linie für die neue, in das Seitenteil integrierte Bremse entwickelt. Wenn Sie die in das Seitenteil integrierte Bremse nicht bestellt haben, befinden sich in den Öffnungen am Seitenteil Abdeckungen, (Fig.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Sicherheitsräder Sunrise Medical empfiehlt Sicherheitsräder für alle Rollstühle. Bei der Montage von Sicherheitsrädern ein Drehmoment von 16 Nm verwenden (Fig. 5.23) 1. Einschieben der Sicherheitsräder in die Klemme: a. Drücken Sie den hinteren Knopf am Adapter für das Sicherheitsrad so, dass beide Auslösestifte nach innen gezogen werden.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Stockhalter Fig. 5.25 Stockhalter Mit dieser Vorrichtung können Gehhilfen direkt am Rollstuhl transportiert werden. Mit einer Klettschlaufe können Gehhilfen und andere Hilfsmittel befestigt werden, (5.25). GEFAHR! Versuchen Sie niemals während der Fahrt die Gehhilfen oder andere Hilfsmittel aus dem Halter zu nehmen.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Unterstützung an der Seite und vorne (Beckengurt) Fig. 6.1 GEFAHR! Vor dem Gebrauch des Rollstuhls sicherstellen, dass der Beckengurt angelegt ist. Der Beckengurt muss täglich überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine Behinderung oder übermäßige Abnutzung vorliegt.
Page 45
• Wenn Sie Fragen zur Benutzung und Bedienung des Beckengurts haben, wenden Sie sich an Ihren Rollstuhlhändler, Pfleger oder an Ihre Begleitperson . • Der Beckengurt darf nur von einem autorisierten Sunrise Medical Händler / Vertreter eingebaut werden. • Der Beckengurt darf nur von einem Gesundheitsbeauftragten oder von einem durch Sunrise Medical autorisierten Händler / Vertreter...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Fehlersuche 8.0 Typenschild Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Typenschild • Reifendruck prüfen Das Typenschild befindet sich entweder unter der • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, Achse) auch auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Wartung und Pflege VORSICHT! • Sand, Salz und Meerwasser können die Lager Sicherheitsprüfung an den Vorder- und Hinterrädern beschädigen. Als Benutzer bemerken Sie mögliche Schäden als Erster/ Reinigen und trocknen Sie den Rollstuhl sorgfältig Erste.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Entsorgung / Recycling von Materialien Wenn Ihnen der Rollstuhl kostenlos zur Verfügung gestellt wurde, gehört er Ihnen evtl. nicht. Wenn er nicht mehr benötigt wird, befolgen Sie die Anweisungen, die Sie von der Organisation, die den Rollstuhl zur Verfügung gestellt hat, bezüglich der Rückgabe erhalten haben.
Chère cliente, cher client, Les fauteuils roulants sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de mobilité restreinte et pour leur propre usage, qu'ils grande qualité. Nous nous en réjouissons.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire Définitions 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel 1.0 Consignes de sécurité et de conduite 2.0 Transportabilité Terme Définition 3.0 Garantie 4.0 Manipulation Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de DANGER ! mort en cas de non-respect des 5.0 Options...
All manuals and user guides at all-guides.com • Pour monter et descendre du fauteuil, ne prenez pas 1.0 Consignes de sécurité et de conduite appui sur les repose-pied. Il convient au contraire de les rabattre et de les pivoter vers l'extérieur le plus possible. La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité...
Page 52
Si vous utilisez des éléments de réfléchissants de sorte à être vu par les autres usagers sécurité proposés par SUNRISE MEDICAL et un de la route. Veillez à ce que les réflecteurs latéraux et système de sécurité spécifique, les fauteuils légers arrière du fauteuil restent bien visibles.
Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce préalablement demandé l'avis du fabricant, à défaut de conseil n'est pas respecté. quoi le fauteuil Sunrise Medical ne sera pas conforme pour le transport à bord d'un véhicule motorisé. Transport de votre fauteuil roulant dans un véhicule : 9.
All manuals and user guides at all-guides.com POIDS DE L'UTILISATEUR INFÉRIEUR 22 kg Transportabilité Suite Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de Instructions pour le système de retenue de huit (8) passagers assis, il est recommandé...
Page 55
2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Manipulation Fig. 4.0 Axes à déverrouillage rapide de la roue arrière Les roues arrière doivent être munies d'axe à déverrouillage rapide. Les roues peuvent être démontées ou montées sans outils. Pour démonter les roues, pressez sur le bouton de l'axe à déverrouillage rapide (1) et retirez la roue arrière (Fig.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Freins compacts Les freins compacts se trouvent sous la toile du siège. Pour les activer, il suffit de tirer les freins vers l'arrière, en direction du pneu. Pour que les freins fonctionnent correctement, il convient de les tirer jusqu'à...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Roue avant Fig. 5.10 Roue avant, Support de fourche, Fourche Il est possible que le fauteuil tire légèrement à droite ou à gauche ou que les roues avant aient du jeu. Cela peut être dû aux raisons suivantes : •...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Alignement des roues Réglage de l'alignement des roues Important : Pour obtenir un déplacement optimal du fauteuil, les roues arrière doivent être parfaitement réglées, ce qui revient à régler correctement leur alignement. Pour le vérifier, mesurez la distance entre les deux roues avant et arrière pour s'assurer qu'elles sont parallèles l'une par rapport à...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com Dossier Fig. 5.18 Dossier réglable en angle L'angle d'inclinaison du dossier se règle en modifiant la position des montants du dossier. Desserrez et enlevez les vis (1) des deux côtés. Réglez les montants du dossier jusqu'à obtention de l'angle désiré. Replacez et revissez les vis (1) (Fig.
All manuals and user guides at all-guides.com Protège-vêtement Fig. 5.20 Le protège-vêtement du SIMBA a été conçu pour pouvoir recevoir le nouveau frein intégré. Si votre fauteuil n'est pas équipé du frein intégré au protège-vêtement, les ouvertures dans le protège- vêtement sont compensées par des caches, (Fig.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Roulettes anti-bascule Sunrise Medical recommande l’utilisation de roulettes anti-bascule avec tous les fauteuils. Il convient d'utiliser un couple de serrage de 16 Nm pour la fixation des roulettes anti-bascule (Fig. 5.23) 1.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Porte-canne Fig. 5.25 Porte-canne Le porte-canne vous permet de toujours transporter votre canne avec vous. Une bande Velcro sert à fixer la canne ou tout autre système d’aide à la marche (5.25). DANGER ! N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout autre système d’aide à...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Support antéro-latéral (Ceinture sous-abdominale) Fig. 6.1 DANGER ! Avant d'utiliser votre fauteuil roulant assurez-vous que la ceinture sous-abdominale soit mise. La ceinture sous-abdominale doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers ou par l'usure.
Page 65
éléments divers ou par l'usure. • Sunrise Medical déconseille le transport de toute personne dans un véhicule utilisant la ceinture sous-abdominale en tant que moyen de retenue.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Dépannage 8.0 Plaque signalétique Le fauteuil tire sur le côté Plaque signalétique • Vérifiez la pression des pneus La plaque signalétique se trouve sur les tubes du • Vérifiez que la roue tourne librement (roulements, axe) croisillon , ainsi que sur une étiquette dans le manuel •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Maintenance et entretien ATTENTION ! • Le sable, le sel et l'eau de mer peuvent Contrôle de sécurité endommager les roulements des roues avant En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour et arrière.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Mise au rebut / Recyclage des matériaux Si ce fauteuil a été mis à votre disposition gratuitement, il ne vous appartient pas. Si vous n'en avez plus usage, veuillez le rendre à l'organisation qui vous l'a fourni. La section suivante décrit les différents matériaux composant le fauteuil en vue de la mise au rebut ou du recyclage du fauteuil et de ses matériaux d'emballage.
Page 69
• Paralisi Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato • Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori secondo gli standard EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO (amputazione) 14001.
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com Sommario Definizioni 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida Termine Definizione 2.0 Trasportabilità 3.0 Garanzia Informa l'utilizzatore di possibili rischi 4.0 Uso di gravi lesioni o di decesso nel caso ATTENZIONE! in cui la raccomandazione non venga seguita...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com • Non utilizzare l'appoggiapiedi per salire o scendere dalla 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più possibile verso l'esterno. La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima sicurezza dell’utente.
Page 72
• Non montare sulla carrozzina apparecchiature elettroniche non approvate da Sunrise Medical, comandi NOTA: di mobilità manuali o elettronici, uniciclo o altri dispositivi • L'efficienza dei freni, come anche la tenuta generale che modifichino l'uso previsto della carrozzina o ne su strada, dipende dalla pressione degli pneumatici.
Page 73
Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore. Trasporto della carrozzina su un veicolo: 9. Usare sia la cintura pelvica sia la cintura toracica per Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso assicurare l'utente e ridurre la possibilità...
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com PESO DELL’UTENTE INFERIORE A 22 Kg Trasportabilità (continua) Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore a 22 Kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: (8) posti passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per bambini (SRB) conforme al Regolamento n.
Page 75
2. Per far valere la garanzia, contattare il Servizio Cliente di Sunrise Medical indicando i dettagli esatti della natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede del tecnico autorizzato Sunrise Medical, la riparazione o la sostituzione richiesta potrà...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Uso Fig. 4.0 Assi ad estrazione rapida delle ruote posteriori Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota, è sufficiente premere il pulsante posizionato sull'asse ad estrazione rapida (1) ed estrarla (Fig.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Freni compatti I freni compatti sono montati sotto il telaio della seduta e si azionano tirando la leva all'indietro, verso lo pneumatico. Per operare correttamente, la leva deve essere tirata fino a quando si arresta (Fig. 5.4).
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Ruota anteriore Fig. 5.10 Ruota anteriore, adattatore e forcella È possibile che la carrozzina viri leggermente verso destra o sinistra o che sia presente una vibrazione nelle ruote anteriori. I motivi possono essere i seguenti: •...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Allineamento delle ruote Regolazione dell'allineamento delle ruote Importante: Perché la carrozzina sia perfettamente manovrabile, è fondamentale l'allineamento corretto delle ruote posteriori da cui dipende la loro posizione ottimale. Per verificare la correttezza dell'allineamento, misurare la distanza tra le ruote anteriori e le ruote posteriori e controllare che siano tra loro parallele.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Schienale Fig. 5.18 Schienale regolabile in angolazione L'angolo dello schienale si regola modificando la posizione del supporto. Allentare e rimuovere le viti (1) su entrambi i lati. Il supporto può quindi essere regolato fino a raggiungere l'angolo desiderato. Riposizionare e stringere saldamente le viti (1) (Fig.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Spondina Fig. 5.20 Le spondine laterali della carrozzina SIMBA sono progettate principalmente per fissare i nuovi freni laterali integrati. Se non sono stati ordinati i freni laterali integrati, le aperture delle protezioni sono coperte da fodere, (Fig.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Ruotine antiribaltamento Sunrise Medical consiglia di montare le ruotine antiribaltamento su tutte le carrozzine. Per montare le ruotine antiribaltamento, usare una coppia di serraggio di 16 Nm (Fig. 5.23) 1. Inserimento delle ruotine antiribaltamento nei morsetti: a.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com Portastampelle Fig. 5.25 Portastampelle Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle, (5.25). ATTENZIONE! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Supporto laterale anteriore (cintura pelvica) Fig. 6.1 ATTENZIONE! Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura pelvica sia agganciata. Controllare la cintura pelvica ogni giorno per individuare segni di usura e per verificare che la chiusura funzioni correttamente.
Page 85
• Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che sia regolata correttamente e che non sia logora o danneggiata. • Sunrise Medical consiglia di non trasportare una persona su un altro veicolo usando questa cintura pelvica come metodo di ritenuta.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Risoluzione dei problemi 8.0 Etichetta di identificazione Se la carrozzina tende a muoversi lateralmente Etichetta di identificazione • Controllare la pressione degli pneumatici L'etichetta di identificazione è applicata sulla crociera e • Controllare il regolare rotolamento della ruota (cuscinetti, sul manuale d'uso.
Portata massima: di personale specializzato presso un rivenditore SIMBA 65 kg autorizzato Sunrise Medical. Altezza della seduta: l’altezza della seduta può variare a seconda del telaio, delle forcelle, delle ruote anteriori e delle ruote posteriori (20", 22"...
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali Se la carrozzina è stata messa a disposizione gratuitamente, non è di proprietà dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni per restituirla all'organizzazione che l'ha messa a disposizione. Nella sezione seguente, sarà...
Page 89
Het maximale gewicht dat de stoel kan dragen staat vermeld bij het serienummer; dit vindt u aan Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band de kruisstang of stabiliseerstang onder de zitting. met onze klanten te onderhouden. Daarom willen wij...
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com Inhoudsopgave Definities 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding 1.0 Algemene veiligheidsinstructies en worden gebruikt. besturingsrestricties 2.0 Transport Woord Betekenis 4.0 Gebruik De gebruiker wordt geattendeerd op de kans op ernstig letsel of 5.0 Opties GEVAAR! overlijden indien het advies niet...
All manuals and user guides at all-guides.com • Gebruik de voetplaten niet als u in of uit de rolstoel stapt. 1.0 Algemene veiligheidsinstructies en Deze moeten van tevoren omhoog worden geklapt en zo besturingsrestricties ver mogelijk naar buiten worden gedraaid. •...
Page 92
Voor de achterwielen moet de druk ten minste 3,5 de instellingen van de stoel, de capaciteiten van de bar (350 kPa). De maximale druk staat aangegeven op gebruiker en de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf de band. niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van •...
Sunrise Medical erkent dat het Hierdoor wordt het risico verkleind dat hoofd en borst niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker over te in botsing komen met onderdelen van het voertuig.
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com GEWICHT VAN GEBRUIKER MINDER DAN 22 KG (48 lb Transport, vervolg 8.0 oz) Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Instructies voor veiligheidsgordels: minder dan 22kg weegt, en het betrokken voertuig minder dan acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen 1.
Sunrise Medical met nauwkeurige gegevens over het soort probleem dat u ondervindt. Indien u de rolstoel gebruikt buiten de regio van de aangewezen Sunrise Medical onderhoudsmonteur, wordt werk krachtens de “Garantievoorwaarden”...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Gebruik Fig. 4.0 Quick release assen op de achterwielen De achterwielen zijn uitgerust met quick release assen. Zo kunt u de wielen zonder gereedschap monteren of verwijderen. Om een wiel te verwijderen, drukt u gewoon de quick release knop op de as in (1) en trekt u het wiel weg (Fig.
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Compacte remmen Compacte remmen bevinden zich onder de zitting en worden bediend door de remmen naar achteren te trekken, in de richting van de band. Om de remmen goed te laten werken, moet dit helemaal naar achteren getrokken worden, zo ver als mogelijk (Fig.
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Zwenkwiel Fig. 5.10 Zwenkwiel, aanpassing zwenkwiel, zwenkwielvork Het kan gebeuren dat de rolstoel iets afwijkt naar links of naar rechts of dat de voorwielen wiebelen. Dat kan door de volgende zaken komen: • De voorwaartse of achterwaartse wielbeweging is niet goed ingesteld. •...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Wielaanpassing Het toepassen van wielaanpassing Belangrijk: Om de best mogelijke beweging te krijgen, moeten de achterwielen ingesteld worden op hun optimale positie. Daarom dienen de wielen correct uitgelijnd te zijn. Hiertoe meet u de afstand tussen de beide voorwielen en achterwielen om te verzekeren dat ze parallel aan elkaar staan.
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com Rugleuning Fig. 5.18 Rugleuning met verstelbare hoek De hoek van de rugleuning wordt aangepast door de positie van de bevestiging van de rugleuning te wijzigen. Hiertoe moeten de schroeven (1) aan beide zijden worden losgemaakt en verwijderd. Nu kan de bevestiging van de rugleuning worden aangepast zodat de gewenste hoek wordt bereikt.
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com Zijkant Fig. 5.20 De zijbescherming van de SIMBA is in de eerste plaats ontworpen voor de nieuwe, in de zijbescherming geïntegreerde remmen. Indien u deze in de zijbescherming geïntegreerde remmen niet hebt besteld, dan worden de openingen in de zijbescherming uitgerust met afdekplaten, (Fig.
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Anti-tip wielen Sunrise Medical adviseert anti-tip wielen voor alle rolstoelen. Wanneer u de anti-tip wielen aanbrengt, gebruik een aanzetmoment van 16 Nm (Fig. 5.23) 1. De anti-tip wielen in de klem schuiven: a.
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com Krukkenhouder Fig. 5.25 Krukkenhouder Hiermee kunt u krukken meenemen op de rolstoel. De krukkenhouder heeft een velcrolus waarmee u de krukken of andere hulpmiddelen kunt vastmaken, (5.25). GEVAAR! Probeer de krukken of andere hulpmiddelen nooit al rijdend te verwijderen.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Heupgordel (voorste laterale ondersteuning) Fig. 6.1 GEVAAR! Controleer alvorens de rolstoel te gebruiken of de heupgordel is vastgemaakt. De heupgordel moet dagelijks worden gecontroleerd op slijtage. Tevens moet worden gecontroleerd of de gordel nergens gehinderd wordt. Controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de juiste wijze is bevestigd en op maat is gemaakt.
Page 105
• Controleer de gordel dagelijks op slijtage of de gordel goed op maat is en of hij nergens op vastloopt of geklemd wordt. • Sunrise Medical raadt ten zeerste af om tijdens het transport van een persoon in een voertuig deze heupgordel als veiligheidsgordel te gebruiken.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Mogelijke problemen 8.0 Sticker Rolstoel trekt naar één kant Sticker • Controleer bandendruk De sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de • Controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) dwarsstang van het frame.
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Algemeen onderhoud OPGELET! • Zand en zeewater (of zout in de winter) kan de Veiligheidscontrole rollagers van de voor- en achterwielen beschadigen. Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten Als uw rolstoel hieraan werd blootgesteld, maak hem opmerkt.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Afvalverwerking / recycling van materialen Indien u de rolstoel kosteloos hebt verkregen, is de rolstoel niet uw eigendom. Wanneer de rolstoel niet langer nodig is, volg dan de instructies van de organisatie op die de rolstoel beschikbaar heeft gesteld, hoe deze terug te sturen.
Page 109
ésta puede ser usada imágenes recogidas en este manual. por personas que no pueden caminar o con movilidad reducida debido a: El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las certificaciones EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO • Parálisis 14001.
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com Índice Definiciones 3.1 Definiciones de términos utilizados en este manual 1.0 Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción Palabra Definición 2.0 Transporte Advierte al usuario acerca de un 3.0 Garantía riesgo potencial de padecer lesio- 4.0 Utilización nes severas o hasta la muerte si ¡PELIGRO!
All manuals and user guides at all-guides.com • Al subir o bajar de la silla de ruedas, no utilice las 1.0 Instrucciones generales de seguridad y plataformas reposapiés. Antes deben girarse hacia arriba restricciones de conducción y abrirse hacia afuera al máximo ángulo posible. •...
Page 112
Si se utilizan el equipamiento de o que contenga reflectores, para ser visto más fácilmente. seguridad que brinda SUNRISE MEDICAL y se cuenta Compruebe que los reflectores laterales y traseros de con un sistema de seguridad especialmente diseñado.
De lo contrario, la silla de Transporte de la silla de ruedas en un vehículo: ruedas Sunrise Medical no podrá ser transportada en un vehículo. Una silla de ruedas sujetada en un vehículo nunca 9. Los cinturones de sujeción pélvico y troncal deben...
Page 114
All manuals and user guides at all-guides.com Transporte continuación ... Peso del usuario inferior a 22 kg Instrucciones para utilizar el sistema de sujeción: Cuando el usuario transportado es un niño, de menos 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por de 22 kg de masa, y el vehículo en cuestión lleva menos delante de la pelvis, de manera que el ángulo del de ocho (8) personas sentadas, se recomienda realizar...
Page 115
Se han realizado reparaciones antes de haber informado a nuestro Servicio de Atención al Cliente de las circunstancias. 7. Esta garantía está sujeta a las leyes del país en el que se adquiera el producto de Sunrise Medical" * Se refiere al centro de Sunrise Medical donde se ha adquirido el producto.
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Utilización Fig. 4.0 Ejes de desmontaje rápido de las ruedas traseras Las ruedas traseras están equipadas con ejes de desmontaje rápido. Así las ruedas pueden montarse y desmontarse sin necesidad de ninguna herramienta. Para desmontar la rueda, simplemente presione el botón del eje (1) y tire de la rueda hacia fuera (Fig.
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Frenos compactos Los frenos compactos se encuentran ubicados debajo de la tapicería del asiento y se operan tirando de los frenos hacia atrás, en la dirección del neumático. Para que los frenos funcionen correctamente, deben tirar de ellos hasta que hagan tope (Fig.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com Rueda delantera Fig. 5.10 Rueda delantera, adaptador, horquilla Si, con el tiempo, su silla se va ligeramente hacia la derecha o hacia la izquierda, las causas pueden ser: • El juego de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente. •...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Alineación de las ruedas Ajuste de la alineación de las ruedas Importante: A fin de lograr el mejor movimiento, debe ajustar la alineación de las ruedas para conseguir su posición óptima. Para ello, mida la distancia entre las partes traseras y partes delanteras de ambas ruedas, asegurando que están paralelas entre sí.
Page 120
All manuals and user guides at all-guides.com Respaldo Fig. 5.18 Respaldo ajustable en ángulo El ángulo del respaldo se modifica alterando la posición de la pieza de montaje del respaldo. Afloje y extraiga los tornillos (1) de ambos lados. Ahora, ajuste la pieza de montaje del respaldo hasta lograr el ángulo deseado.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com Protector lateral Fig. 5.20 Los protectores laterales de la silla SIMBA están diseñados principalmente para suministrarse con los nuevos frenos integrados en los protectores. En el caso de que usted no haya solicitado los frenos integrados en los protectores, los orificios le serán cubiertos, (Fig.
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Ruedas anti-vuelco Sunrise Medical recomienda el uso de ruedas antivuelco en todas las sillas. Para instalar las ruedas anti-vuelco, utilice un par de 16 Nm (Fig. 5.23) 1. Inserte los tubos de las ruedas anti-vuelco en la abrazadera: a.
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com Soporte de bastones Fig. 5.25 Soporte de bastones Permite transportar los bastones directamente en la propia silla de ruedas. Tiene una cinta de Velcro (1) para sujetar los bastones o cualquier otra ayuda, (5.25). ¡PELIGRO! No trate nunca de utilizar o mover el bastón mientras esté...
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Cinturón de seguridad (Soporte antero-lateral) Fig. 6.1 ¡PELIGRO! Antes de usar la silla de ruedas recuerde usar el cinturón de seguridad pélvico. El cinturón de seguridad debe revisarse a diario para comprobar que no presente signos de desgaste ni obstrucciones.
Page 125
• Sunrise Medical no recomienda el transporte de personas en vehículos utilizando este cinturón de seguridad como método de sujeción. Consulte el manual de tránsito de Sunrise Medical a fin de obtener más información sobre el transporte. Mantenimiento: Revise el cinturón de seguridad y los componentes de sujeción regularmente para identificar signos de desgaste o daños.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Posibles problemas 8.0 Placa de Identificación La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Placa de Identificación • Compruebe la presión de los neumáticos La placa de identificación del modelo está situada en la •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Mantenimiento y cuidado ¡PRECAUCIÓN! • La arena, la sal y el agua del mar pueden afectar Inspección de seguridad los cojinetes delanteros de las ruedas delanteras El usuario será el primero en notar cualquier posible y traseras.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Deshecho / reciclaje de los materiales Si esta silla le fue prestada, es posible que no le pertenezca. Si ya no la necesita, siga las instrucciones de la institución que proporcionó la silla de ruedas para devolvérsela.
Page 129
• Perda de membros (amputação da perna) • Defeito/deformação dos membros O sistema de gestão da SUNRISE MEDICAL está • Contratura das articulações/lesões nas articulações certificado segundo EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO • Doenças como deficiências cardíacas e circulatórias, 14001.
Page 130
All manuals and user guides at all-guides.com Índice Definições 3.1 Definições das palavras usadas neste manual 1.0 Normas sobre segurança e limites de condução gerais Palavra Definição 2.0 Transporte 3.0 Garantia Alertar o utilizador para um potencial risco 4.0 Manuseamento de ferimentos graves ou fatais se o aviso PERIGO! não for respeitado...
All manuals and user guides at all-guides.com • Quando se sentar ou sair da cadeira de rodas, não se 1.0 Normas sobre segurança e limites de condução apoie nos apoios de pés. Deve dobrá-los para cima antes gerais e movê-los para o exterior tanto quanto possível. •...
Page 132
Quando utilizar os elementos fornecidos pela Recomendamos também que instale uma luz ativa. SUNRISE MEDICAL e utilizar um sistema de segurança • Tenha sempre cuidado com os seus dedos quando personalizado, as cadeiras de rodas mais leves podem...
Page 133
É sempre aconselhável transferir componentes do veículo e reduzir o risco de ferimentos o utilizador para o assento do veículo. A Sunrise Medical graves no utilizador e outros ocupantes do veículo. reconhece que nem sempre é prático para o utilizador (Fig.
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com PESO DO UTILIZADOR INFERIOR A 22 kg (48 lb 8,0 oz) Transportabilidade Cont. Quando a pessoa transportada for uma criança, com massa inferior a 22 Kg e o veículo envolvido tiver menos Instruções para segurança do ocupante: de oito (8) bancos, recomendamos que a criança seja transferida para um sistema de segurança para crianças 1.
Page 135
2. Para aplicar a garantia, contacte o Serviço de Clientes Sunrise Medical com os detalhes precisos da natureza do problema. Se usar a cadeira de rodas fora da área do agente de serviço pós-venda designado pela Sunrise Medical, as reparações ou substituições serão realizados por qualquer outro agente designado pelo fabricante.
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Manuseamento Fig. 4.0 Eixos de extração rápida nas rodas traseiras As rodas traseiras estão equipadas com eixos de extração rápida. As rodas podem, assim, ser instaladas ou removidas sem usar ferramentas. Para remover uma roda, basta premir o botão de extração rápida no eixo (1) e puxá-lo para fora (Fig.
Page 137
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Travões compactos Os travões compactos ficam por debaixo da correia do assento e são acionados puxando os travões para trás, na direção do pneu. Para que os travões funcionem corretamente, deve puxar até atingir as peças de arresto (Fig.
Page 138
All manuals and user guides at all-guides.com Roda giratória Fig. 5.10 Roda giratória, Adaptador da roda giratória, Forqueta da roda giratória De vez em quando, a cadeira de rodas pode "fugir" ligeiramente para a direita ou esquerda ou as rodas giratórias podem vibrar. As razões podem ser as seguintes: •...
Page 139
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Alinhamento das Rodas Ajustar alinhamento das rodas Importante: Para obter o melhor movimento possível, deve ajustar as rodas traseiras para a posição ótima, o que significa ajustar corretamente o alinhamento das rodas. Para tal, meça a distância entre ambas as rodas frontal e traseira para se certificar que estão paralelas entre si.
Page 140
All manuals and user guides at all-guides.com Encosto Fig. 5.18 Encosto de ângulo ajustável O ângulo do encosto é ajustado alterando a posição da estrutura do encosto. Deve desapertar e remover os parafusos (1) de ambos os lados. Deve agora ajustar a estrutura do encosto até obter o ângulo desejado.
Page 141
All manuals and user guides at all-guides.com Proteções Laterais Fig. 5.20 As proteções laterais da SIMBA foram concebidas principalmente para os novos travões integrados nas proteções laterais. Se ainda não encomendou os travões integrados nas proteções laterais então as aberturas nas proteções laterais estão protegidas com coberturas, (Fig.
Page 142
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Tubos Anti-Queda A Sunrise Medical recomenda tubos anti-queda para todas as cadeiras. Quando instalar tubos anti-queda, aplique uma força de torção de 16 Nm (Fig. 5.23) 1. Encaixar os tubos anti-queda no gancho: a.
Page 143
All manuals and user guides at all-guides.com Suporte da Canadiana Fig. 5.25 Suporte da Canadiana Este dispositivo permite o transporte de canadianas diretamente na cadeira de rodas. Possui uma correia de Velcro para segurar as canadianas ou outros acessórios, (5.25). PERIGO! Nunca tente usar ou mesmo remover as canadianas ou outros acessórios enquanto conduz.
Page 144
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Suporte lateral anteria (Cinto pélvico) Fig. 6.1 PERIGO! Antes de usar a sua cadeira de rodas verifique se tem o cinto de segurança colocado. Deve inspecionar diariamente o cinto de segurança para garantir que não está obstruído ou desgastado.
Page 145
• A Sunrise Medical não recomenda o transporte de uma pessoa num veículo usando este cinto de segurança como método de fixação. Consulte o folheto de transporte da Sunrise Medical para mais conselhos sobre transporte.
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Resolução de problemas 8.0 Placa de Nome A cadeira de rodas guina para um dos lados Placa de Nome • Verifique a pressão dos pneus A placa de nome encontra-se na estrutura do tubo •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Manutenção e Cuidado CUIDADO! • Areia, sal e água do mar podem danificar os Inspeção de Segurança rolamentos das rodas dianteiras e traseiras. Limpe Como utilizador, será o primeiro a detetar possíveis e seque a cadeira de rodas cuidadosamente, depois defeitos.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Eliminação / Reciclagem de materiais Se receber a cadeira de rodas sem encargos, ela não lhe pertence. Se a cadeira já não for necessária, para a devolver siga as instruções da organização que lhe disponibilizou a cadeira.
Att upprätthålla en bra kundrelation är viktigt för oss på Garantier gäller endast om produkten används under Sunrise Medical. Därför vill vi hålla dig informerad om angivna förhållanden samt för avsedda syften. våra nya och pågående utvecklingsprojekt. Att måna om Rullstolens förväntade livslängd är 5 år.
Page 150
All manuals and user guides at all-guides.com Innehållsförteckning Definitioner 3.1 Definitioner av ord som används i denna handbok 1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner Definition 2.0 Transport i fordon 3.0 Garanti 4.0 Hantering Att ignorera dessa varningar kan leda till FARA! allvarlig skada eller dödsfall.
All manuals and user guides at all-guides.com • Använd inte fotplattorna när du stiger i eller ur rullstolen. 1.0 Allmänna säkerhetspåpekanden och De ska på förhand vara uppfällda och utsvängda så långt körrestriktioner som möjligt åt sidorna. • Beroende på länkhjulens diameter och inställning samt rullstolens tyngdpunktsinställning kan länkhjulen börja Rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet.
Page 152
• Se till att däcken har tillräckligt mönsterdjup! • Kombinationer med andra medicinska utrustningar • Observera att du måste följa alla tillämpliga lagar och måste godkännas av Sunrise Medical. trafikregler när du kör ute i trafiken. • Var försiktig med eld, särskilt brinnande cigaretter.
All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rullstolens fästpunkter för säkerhetsutrustning får inte 2.0 Transport i fordon modifieras eller bytas ut, inte heller delar i ramen eller annan viktig struktur, utan att tillverkaren konsulterats. FARA! Om du inte följer dessa råd gäller inte krocktesten för rullstolen vid transport i ett fordon.
Page 154
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKARVIKT UNDER 22 kg (48 lb 8.0 oz) Transport i fordon forts.. När brukaren som transporteras är barn, med lägre kroppsvikt än 22 kg och fordonet har mindre än åtta (8) Säkerhetsbälten, anvisningar: sittande passagerare, rekommenderas att de överförs till en UNCE förordning 44 fasthållningsanordning för barn 1.
Page 155
24 månader (5 år för ram och tvärstag) efter leverans till kunden, kan defekta delar repareras eller bytas ut utan kostnad. 2. För att använda garantin, kontakta Sunrise Medical med en så exakt beskrivning av problemet som möjligt. Om stolen, då ett problem uppstår, skulle befinna sig alltför långt bort från det anvisade Sunrise Medical-serviceombudet, kan reparationer eller utbyte servas av en annan serviceverkstad som är utsedd av tillverkaren.
Page 156
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Hantering Fig. 4.0 Snabbkopplingsaxlar på drivhjul Bakhjulen är utrustade med snabbkopplingsaxlar. Hjulen kan följaktligen tas på och av utan användning av verktyg. För att ta loss ett hjul trycker du helt enkelt ner snabbkopplingsknappen på...
Page 157
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Kompaktbromsar Kompaktbromsarna sitter under sitsen. De slås till genom att dras bakåt i hjulets riktning. För att bromsarna ska ta ordentligt måste de dras åt ända till ändläget (Fig. 5.4). Safari-däckbroms (däckbroms inbyggd i klädskyddet): Safari-däckbromsen slås till genom att spaken dras framåt (bort från kroppen från användaren sett).
Page 158
All manuals and user guides at all-guides.com Länkhjul Fig. 5.10 Länkhjul, länkhjulsadapter, länkhjulsgaffel Då och då kan rullstolen börja "dra" åt höger eller vänster, eller länkhjulen börja fladdra. Här följer några möjliga orsaker: • Felaktig hjulinställning för framåt- eller bakåtkörning •...
Page 159
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Hjulinställning Justera hjulinställningen Viktigt: För att erhålla bästa möjliga köregenskaper måste drivhjulen ställas in i sitt optimala läge, vilket betyder en korrekt hjulinställning. Försäkra dig om det genom att kontrollera så att de är parallella inbördes: mät avståndet mellan hjulen i bak- och framkant.
Page 160
All manuals and user guides at all-guides.com Ryggstöd Fig. 5.18 Vinkeljusterbart ryggstöd Ryggstödsvinkeln ställs in genom att montera ryggstödet i olika lägen. Skruvarna (1) måste lossas och avlägsnas på båda sidor. Nu kan du ändra ryggstödets infästning tills du erhållit önskad vinkel. Därefter måste skruvarna (1) dras åt igen (Fig.
Page 161
All manuals and user guides at all-guides.com Sidoskydd Fig. 5.20 Klädskydden på SIMBA har designats kring de nya inbyggda bromsarna. Om du inte har beställt de inbyggda klädskyddsbromsarna är öppningarna i klädskydden försedda med lock, (Fig. 5.20). VARNING! Om klädskydden används utan dessa lock finns det risk för skador. Om klädskyddet inte är försett med någon inbyggd broms, måste det sitta ett lock där.
Page 162
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Tippskydd Sunrise Medical rekommenderar att alla stolar ska vara utrustade med tippskydd. Vid montering av tippskydd, använd momentet 16 Nm (Fig. 5.23) 1. Passa in tippskydden i hållarna: a. Tryck på den bakre knappen på tippskyddsadaptern så att bägge låsstiften dras inåt.
Page 163
All manuals and user guides at all-guides.com Kryckhållare Fig. 5.25 Kryckhållare Detta tillbehör är avsett för transport av kryckor på rullstolen. Hållaren har ett kardborrespänne där kryckor eller andra hjälpmedel kan sättas fast, (5.25). FARA! Försök aldrig använda eller ens lyfta ur kryckor eller andra föremål ur hållaren då...
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Anteria lateralt stöd (Höftbälte) Fig. 6.1 FARA! Innan du använder rullstolen ska du se till att höftbältet inte är utslitet. Höftbältet måste kontrolleras dagligen så att det är korrekt justerat, inte sitter i kläm någonstans samt inte uppvisar onormalt slitage.
Page 165
• Höftbältet måste kontrolleras dagligen så att det är korrekt justerat, inte sitter i kläm någonstans samt inte uppvisar onormalt slitage. • Sunrise Medical rekommenderar ej transport av person i ett fordon med detta bälte som enda säkerhetsåtgärd. Mer information om transport finns i avsnittet om transport.
Page 166
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Felsökning 8.0 Märkskylt Rullstolen drar åt något håll Märkskylt • Kontrollera däcktrycket Märkskylten sitter antingen på ett av sitsrören eller på • Kontrollera att hjulen snurrar obehindrat (lager, axlar) ett tvärgående ramrör. Uppgifterna på den finns även •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Underhåll och skötsel VIKTIGT! • Sand, salt och havsvatten kan skada lagren Säkerhetskontroll i länkhjulen och drivhjulen. Rengör och torka Eftersom användaren kommer att vara den första person rullstolen noggrant, efter exponering för dessa som ser några eventuella felaktigheter.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Avfallshantering/återvinning av material Om du fått disponera rullstolen utan kostnad så tillhör den inte dig. Om du inte längre behöver stolen, ska du följa de returinstruktioner du fått av organisationen som gav dig stolen.
Page 169
Hvis du ikke får svar der eller dersom du har spørsmål om noe, kan du skrive eller ringe til Sunrise Medical på: Sunrise Medical AS Dynamitveien 14B 1400 SKI...
Page 170
All manuals and user guides at all-guides.com Innholdsfortegnelse Definisjoner 3.1 Forklaring av ord som er brukt i denne veiledningen 1.0 Generelle sikkerhetsopplysinger og bruksrestriksjoner Definisjon 2.0 Transport 3.0 Garanti Advarsel til brukeren om potensiell fare 4.0 Håndtering for alvorlig personskade eller dødsfall FARE! dersom forholdsregelen ikke følges 5.0 Alternativer...
All manuals and user guides at all-guides.com • Ikke bruk fotplatene når du stiger inn eller ut av rullestolen. 1.0 Generelle sikkerhetsopplysinger og bruksre- Fotplatene skal vippes opp og svinges helt ut til siden før striksjoner du stiger inn eller ut av stolen. Denne rullestolen er konstruert og produsert til å...
Page 172
Hvis du overholder • Rullestolen som vises og beskrives i denne sikkerhetsinstruksjonene fra SUNRISE MEDICAL samt brukehåndboken kan variere noe fra din egen modell. bruker et spesialkonstruert sikkerhetssystem, kan...
Page 173
8. Rullestolens festepunkter, ramme eller komponenter må ikke byttes ut eller justeres uten at du først rådfører deg med produsenten. Slike utskiftninger eller justeringer vil gjøre at rullestolen Sunrise Medical ikke kan transporteres i en bil. Fig. A Fig. B...
Page 174
All manuals and user guides at all-guides.com BRUKERVEKT UNDER 22 KG Transport, forts. Når brukeren av produktet er et barn som veier mindre enn 22 kg, og kjøretøyet som brukes har færre enn åtte (8) Instruksjoner for hoftebeltet: sittende passasjerer, anbefales det at barnet forflyttes til et barnesete som er offentlig godkjent.
Page 175
Det er utført reparasjoner før Sunrise Medicals kundeservice har blitt informert om dette. 7. Denne garantien er gjenstand for lover i det landet hvor produktet ble kjøpt fra Sunrise Medical. * Betyr forhandleren/leverandøren som Sunrise Medical-produktet ble kjøpt fra.
Page 176
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Håndtering Fig. 4.0 Hurtigkobling for drivhjul Drivhjulene er utstyrt med hurtigkoblinger. Hjulene kan derfor tas av og på uten bruk av verktøy. For å ta av et hjul, trykk ganske enkelt på den hurtigutløsende knappen på...
Page 177
All manuals and user guides at all-guides.com Fig.5.4 Kompakte bremser Kompakte bremser er montert under setet og brukes ved å trekke bremsene bakover i retning av hjulene. For at bremsene skal kobles helt inn, må du trekke spaken til den stopper (Fig. 5.4). Safari-bremser (bremser integrert i klesbeskytteren): Safari-bremsene kobles inn ved å...
Page 178
All manuals and user guides at all-guides.com Svinghjul Fig. 5.10 Svinghjul, svinghjulsfester og gafler Det kan være at rullestolen trekker litt mot høyre eller venstre, eller at svinghjulene vakler under bruk. Dette kan være forårsaket av at: • Hjulbevegeligheten forover og bakover ikke er stilt inn som den skal. •...
Page 179
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Hjulstilling Justere hjulstillingen Viktig: Rullestolen vil kun rulle slik den skal dersom stillingen for drivhjulene er optimert, som betyr at hjulstillingen må justeres på riktig måte. For å gjøre dette, mål avstanden mellom både svinghjulene og drivhjulene for å...
Page 180
All manuals and user guides at all-guides.com Ryggstøtte Fig. 5.18 Vinkeljusterbar ryggstøtte Vinkelen på ryggen justeres ved å endre stillingen på ryggsylinderen. Skruene (1) må løsnes og tas av på begge sider. Ryggsylinderen kan nå justeres til ønsket vinkel. Sett deretter tilbake og stram skruene (1) forsvarlig (Fig.
Page 181
All manuals and user guides at all-guides.com Klesbeskytter Fig. 5.20 Klesbeskytterne på SIMBA er hovedsakelig designet for de nye integrerte bremsene. Hvis du ikke har bestilt de integrerte bremsene, vil åpningene på klesbeskytterne leveres med deksler, (Fig. 5.20). ADVARSEL! Hvis klesbeskytterne brukes uten deksler, kan det forårsake personskade.
Page 182
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Tippesikringer Sunrise Medical anbefaler at tippesikringer brukes på alle rullestoler. Bruk et tiltrekkingsmoment på 16 Nm når du monterer tippesikringer på stolen (Fig. 5.23) 1. Skyve røret på tippesikringene inn i festet: a.
Page 183
All manuals and user guides at all-guides.com Krykkeholder Fig. 5.25 Krykkeholder Med dette utstyret kan krykker festes direkte til rullestolen. Holderen er utstyrt med en borrelåshempe som brukes til å holde fast krykker eller andre hjelpemidler, (5.25). FARE! Krykker eller andre hjelpemidler må aldri tas ut av holderen når rullestolen er i bevegelse.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Sideveis støtte (hoftebelte) Fig. 6.1 FARE! Husk å ta på deg hoftebeltet før du bruker rullestolen. Hoftebeltet må kontrolleres daglig, for å sørge for at det er fritt for slitasje samt at det fungerer som det skal.
Page 185
• Hoftebeltet må kontrolleres daglig for å forvisse om at det er riktig justert, at det fungerer som det skal, og at det ikke er slitt. • Sunrise Medical anbefaler ikke at rullestolbrukeren sitter i stolen og bruker dette hoftebeltet som sikkerhet når stolen transporteres i et kjøretøy.
Page 186
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Feilsøking 8.0 Merking Rullestolen trekker til siden Merking • Kontroller lufttrykket i dekkene Merkingen er enten plassert på rammekrysset eller på • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) det tverrgående rammerøret, samt på en merkelapp •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Vedlikehold og stell ADVARSEL! • Sand, salt og sjøvann kan skade lagrene i hjulene Sikkerhetskontroll på rullestolen. Rengjør og tørk rullestolen nøye hvis Som bruker er du den første til å oppdage eventuelle feil den har vært utsatt for disse elementene.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Deponere /resirkulere materialer Hvis du har fått rullestolen din av en Hjelpemiddelsentral, er det sannsynlig at den ikke tilhører deg personlig. Hvis du ikke lenger har behov for rullestolen, må du følge instruksjonene om hvordan du skal levere den tilbake til NAV/HMS som lånte den ut til deg.
Page 189
Det at bevare tæt kontakt med vores kunder betyder angivet på det serienummermærkat, som findes på meget for Sunrise Medical. Derfor vil vi gerne holde dig tværrøret eller støttestangen under sædet. informeret om nye og aktuelle produkter. At være tæt på...
Page 190
All manuals and user guides at all-guides.com Indholdsfortegnelse Forklaringer 3.1 Forklaringer på advarselstekster brugt i denne 1.0 Generelle oplysninger om sikkerhed og vejledning kørselsbegrænsninger 2.0 Transportmuligheder Tekst Forklaring 3.0 Garanti 4.0 Håndtering Gør brugeren opmærksom på mulig risiko for alvorlig personskade eller RISIKO! livsfare, hvis det viste råd ikke 5.0 Indstillinger...
Page 191
All manuals and user guides at all-guides.com • Undgå brug af fodpladerne ved ind- og udstigning af 1.0 Generelle oplysninger om sikkerhed og kørsels- kørestolen. Fodpladerne bør slås op og svinges så langt begrænsninger ud til siden som muligt, inden du stiger ud eller ind. •...
Page 192
Sørg forudsætning af, at der anvendes sikkerhedsudstyr, for, at reflekserne i hver side og bag på kørestolen er som forhandles af SUNRISE MEDICAL, samt et fuldt synlige. Det anbefales også, at du monterer en sikkerhedssystem udformet specielt til dette formål, egentlig lygte på...
Page 193
I modsat fald kan en Sunrise Medical-kørestol ikke længere betragtes Transport af kørestolen i et køretøj: som egnet til transport i et køretøj. En kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke 9.
Page 194
All manuals and user guides at all-guides.com BRUGER DER VEJER MINDRE END 22 kg Transportmuligheder, fortsat.. Når den bruger, der transporteres, er et barn, der vejer mindre end ialt 22 kg, og det involverede køretøj har Vejledning i fastspænding af kørestolsbrugeren: mindre end otte (8) siddende passagerer, anbefales det at de overføres til et UNCE Regulation 44-kompatibelt 1.
Page 195
Hvis der er foretaget reparationer, inden kundeservice er blevet informeret om omstændighederne. 7. Denne garanti er omfattet af loven i det land, hvor produktet blev købt fra Sunrise Medical“ * Betyder den Sunrise Medical forhandler hvorfra produktet blev købt.
Page 196
All manuals and user guides at all-guides.com 4.0 Håndtering Fig. 4.0 Quick-release-aksler på baghjulene Baghjulene er forsynet med quick-release-aksler. Hjulene kan derfor monteres eller afmonteres uden brug af værktøj. Hjulene afmonteres ved at trykke på quick-release-knappen på akslen (1), så hjulet kan trækkes af (Fig. 3). VIGTIGT! Quick-release-knappen på...
Page 197
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.4 Kompaktbremser Kompaktbremserne sidder under sæderemmen og betjenes ved at trække selve bremserne bagud i dækkets retning. For at disse bremser skal kunne fungere korrekt, skal man trække i dem, indtil de støder mod stopklodserne (Fig.
Page 198
All manuals and user guides at all-guides.com Svinghjul Fig. 5.10 Svinghjul, svinghjulsophæng, svinghjulsgaffel Det kan ske, at kørestolen trækker en anelse mod højre eller venstre, eller at svinghjulene slingrer. Dette kan skyldes følgende: • Hjulenes forlæns eller baglæns bevægelse er ikke indstillet korrekt. •...
Page 199
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.14 Sporing af hjul Sporing af hjulene Vigtigt: For at opnå den optimale bevægelsesfrihed skal baghjulene justeres, så de sidder i den bedst mulige position. Dette indebærer, at man indstiller hjulene med den korrekte sporing. Det gør man ved at måle afstanden mellem begge sæt for- og baghjul for at sikre, at de sidder parallelt.
Page 200
All manuals and user guides at all-guides.com Ryglæn Fig. 5.18 Vinkeljusterbart ryglæn Ryglænsvinklen justeres ved at ændre ryglænsstellets position. Skruerne (1) løsnes og fjernes i begge sider. Derefter justeres ryglænsstellet, indtil ryglænet har den ønskede vinkel. Efter justeringen skal skruerne (1) atter spændes, så de sidder forsvarligt fast (Fig.
Page 201
All manuals and user guides at all-guides.com Sidestykker Fig. 5.20 Sidestykkerne på SIMBA-modellen er først og fremmest beregnet til at bruges sammen med den nye type bremser, som er indbygget i hver sidestykke. Hvis du ikke har bestilt den type bremser, som er indbygget i sidestykket, leveres kørestolen med dæksler monteret over hullerne i hver sidestykke, (Fig.
Page 202
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.23 Antitipstøtter Sunrise Medical anbefaler, at man bruger anti-tipstøtter på enhver kørestol. Ved montering af antitipstøtter bør tilspændingsmomentet være 16 Nm (Fig. 5.23) 1. Sådan skubbes antitipstøtterne ind i bøjlen: a. Tryk på den bageste knap på antitipstøtten og antitipstøttens indsatsbøsning, så...
Page 203
All manuals and user guides at all-guides.com Stokkeholder Fig. 5.25 Stokkeholder Ved hjælp af denne holder kan stokke, krykker o.l. transporteres direkte på kørestolen. Holderen er forsynet med en velcrostrop til fastgørelse af krykker eller andre hjælpemidler, (5.25). RISIKO! Stokke eller andre hjælpemidler må aldrig benyttes eller fjernes fra holderen, når kørestolen er i bevægelse.
All manuals and user guides at all-guides.com 6.0 Forreste lateral støtte (Hoftesele) Fig. 6.1 RISIKO! Inden du bruger kørestolen skal det sikres at hofteselen bæres. Hofteselen skal kontrolleres dagligt for at sikre at der ikke findes forhindringer eller slitage. Sørg altid for at hofteselen er fastpændt korrekt og justeret, inden den tages i brug.
• Hofteselen skal kontrolleres dagligt for at sikre at den er justeret korrekt, og at der ikke findes forhindringer eller slitage. • Sunrise Medical fraråder transport af en person i et køretøj med denne hoftesele som fastspændingsmetode. Se venligst Sunrise Medical transitbrochuren for yderligere oplysninger om transport.
Page 206
All manuals and user guides at all-guides.com 7.0 Fejlsøgning 8.0 Navnemærkat Kørestolen trækker til den ene side Navnemærkat • Kontrollér dæktrykket Navnemærkaten sidder enten på tværstiveren • Kontrollér, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) eller det tværgående stelrør samt på en etiket i •...
All manuals and user guides at all-guides.com 9.0 Vedligeholdelse og rengøring VIGTIGT! • Sand, salt og havvand kan beskadige lejerne på for- Sikkerhedskontrol og baghjulene. Hvis kørestolen er blevet eksponeret Som bruger af kørestolen er du som oftest den, der først til disse elementer, skal den rengøres omhyggeligt.
All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Bortskaffelse/Genbrug af materialer Hvis du fik kørestolen stillet til rådighed uden omkostninger for dig selv, Skal du returnere den til den organisation eller den henvisningsansvarlige, der skaffede dig kørestolen, når du ikke længere har brug for den. I dette kapitel finder du en oversigt over hvilke materialer, kørestolen er fremstillet af, med henblik på...
Page 209
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 210
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 211
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 212
Sunrise Medical GmbH & Co. KG All manuals and user guides at all-guides.com Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD England Phone: 0845 605 66 88...