TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS
Ajust de la palanca de profunditat:
66. La palanca de regulació de profunditat ve ajustada de
fàbrica. En cas que la palanca no bloquegi el capçal de
tall, procediu com s'indica a continuació:
67. Situeu la talladora en posició inferior i traieu el cargol
indicat (sentit de gir antihorari).
68. Allibereu la palanca i gireu l'eix estriat amb la mà fins
a fer topall. (fig. U)
69. Munteu la palanca orientada a 45° aproximadament i
fixeu el cargol de retenció (sentit horari).
70. Comproveu que la palanca bloquegi la posició del
capçal i quedi a uns 30° aproximadament (vegeu la
imatge). (fig. V)
Ajust de la palanca de biaix:
71. La palanca per a tall al biaix ve muntada i ajustada de
fàbrica. En cas que la palanca no bloquegi el capçal de
tall, procediu com s'indica a continuació:
72. Situeu la talladora en la posició inferior i retireu
la volandera de seguretat que allibera la palanca.
Extraieu-la.
73. Inclineu el capçal a 45° i premeu la femella hexagonal
fins que bloquegi el sistema (sentit horari).
74. Col·loqueu la palanca d'ajust de nou, orientada
aproximadament segons la imatge.
75. Torneu a col·locar la volandera de seguretat a la
ranura de la femella hexagonal i comproveu que
el sistema funcioni correctament. En cas contrari,
repetiu l'operació. (fig. W)
76. Comproveu que la palanca en posició de tall al biaix no
interfereixi amb la tapa de protecció lateral.
Ajust dels rodaments excèntrics
77. Només hi ha dues rodes que permeten ajustar el joc
del capçal (vegeu la imatge). (fig. X-22)
78. Bloquegeu el gir del cargol amb un tornavís pla alhora
que afluixeu la rosca amb una clau plana de 10 mm en
sentit antihorari (eines no incloses). (fig. X)
79. Feu girar el cargol fins que la roda faci contacte amb la
guia. (fig. Y)
NOTA: a més pressió es redueixen la suavitat de
lliscament i el joc. A menys pressió, augmenta la
suavitat de lliscament, però també el joc. L'ajust
perfecte és l'equilibri entre les dues configuracions.
80. Bloquegeu el gir del cargol i, alhora, premeu la femella
en sentit horari. (fig. Z)
81. Comproveu que el joc establert és correcte. En cas
necessari repetiu el procés anterior.
Emmagatzematge
Deseu la vostra eina dins del seu embalatge en un lloc
fresc, sec i protegit del fred i la llum solar directa.
La posada fora de servei i retirada de la màquina haurà
de realitzar-se, d'acord a les instruccions de cada país,
en un punt de recollida selectiva per a una correcta
classificació i tractament dels materials.
Servei postvenda
Utilitzeu només accessoris i peces de recanvi originals
subministrades pel fabricant. Les reparacions només
han de ser efectuades per un taller acreditat o pel
servei tècnic de RUBI:
www.rubi.com
Tel: +34 93 680 65 00
gboada@rubi.com
Català
4.- DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
L'empresa, Germans Boada, SA, Av. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubí (Barcelona, Espanya), declara sota la
seva única responsabilitat que la màquina:
TC-125
Compleix les normes següents:
•
EN ISO12100:2010
•
EN 60745-1:2009+A11:2010
•
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
•
EN 60204-1:2006/AC:2010
•
EN 55014-1:2006/A2:2011
•
EN 55014-2:1997/A2:2008
I compleix els requisits essencials de les directives
següents:
•
DIRECTIVA 2006/42/EC
•
DIRECTIVA 2014/30/EU
•
DIRECTIVA 2014/35/EU
Rubí, 01/02/2019
Carles Gamisans Berenguer
Director I+D
CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES.............................PAG.146
ACCESSORIS.........................................................PAG.147
CIRCUIT ELÈCTRIC..................................................PAG.153
GARANTIA ........ ......................................................PAG.158
Queda prohibida tota reproducció total o parcial de l'obra, en qualsevol format o
per qualsevol mitjà o procediment, ja sigui mecànic, fotogràfic o electrònic, sense
l'autorització prèvia de GERMANS BOADA, SA.
Qualsevol d'aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i podria
donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA, SA es reserva el dret d'introduir qualsevol modificació tècnica
sense avís previ.
33.