Page 3
DE ..............................2 EN ..............................5 IT ...............................8 FR ..............................11 NL ..............................14 PL ..............................17 HU ..............................20 CZ..............................23 SK ..............................26 ES ..............................29 PT ..............................32 SE ..............................35 NO ..............................38 FI ..............................41 DK ..............................44 SL ..............................47 HR ..............................50 RU ..............................
Page 4
Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Achten Sie darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür oder • Solution Z i-Fix entschieden haben. beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr Die Benutzung des Kindersitzes ist auch ohne linearen Seitenaufprallschutz •...
Page 5
Bereiche seitlich des Sitzes und schieben Sie es leicht nach unten. Drücken Sie gleichzeitig, bis es in die Öffnung des Kindersitzes Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution Z i-Fix mit einrastet. Ihrem Fahrzeug eventuell eingeschränkt sein. Bitte vergewissern Sie sich anhand der Fahrzeugtypenliste.
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Die Kopfstütze (c) kann durch Ziehen des Griffs zur Höhenverstellung (d) an der CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Rückseite der Kopfstütze (c) angepasst werden. Die Höhenverstellung kann in Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in 12 Positionen erfolgen.
Page 7
• secured. Otherwise, they may be thrown within the car, which could cause Thank you for deciding on the Solution Z i-Fix when choosing your child seat. fatal injuries. Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and The child seat must never be used without the seat cover.
Above a child's stature of 135cm, the compatibility between the Solution Z i-Fix REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE VEHICLE and your vehicle might be reduced. Please review the vehicle type list to check whether the child seat can be used in all headrest positions without restrictions.
ADJUSTING THE HEADREST MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS The headrest (c) can be adjusted by using the headrest height adjuster (d) at the CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where this product back of the headrest (c).
Page 10
Il seggiolino per bambini deve essere sempre fissato in modo corretto con la cintura del veicolo agganciata, anche quando non è in uso. Grazie per aver scelto il seggiolino per bambini Solution Z i-Fix. Assicurarsi sempre che il seggiolino per bambini non sia mai bloccato quando •...
è possibile staccarla spingendola verso l'alto per sganciarla dai punti Per bambini di altezza di 135 cm, la compatibilità tra Solution Z i-Fix e il veicolo di ancoraggio. Per riposizionare la L.S.P. sul sedile, fissarla sull'area può...
POGGIATESTA RECLINABILE RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DEL COPRISEDILE Il poggiatesta reclinabile (c) contribuisce a impedire che la testa del bambino Il rivestimento del seggiolino per bambini si compone di 5 parti (2x poggiatesta, sporga pericolosamente in avanti durante il sonno. Può essere impostato su una 2x schienale e sollevatore del seggiolino).
Page 13
La ceinture abdominale doit passer aussi bas que possible autour de l’aine de • votre enfant afin d’avoir un effet optimal en cas d’accident. R129/03 SOLUTION Z I-FIX Specific Vehicle Avant chaque utilisation, assurez-vous que la ceinture automatique à trois •...
PIÈCES DU PRODUIT 4. Placez le siège auto pour enfant sur le siège approprié dans la voiture. 5. Poussez les deux bras de verrouillage ISOFIX (i) dans les points d’ancrage (a) Compartiment de rangement du (g) Guide de la ceinture d’épaule ISOFIX (m) jusqu’à...
APPUIE-TÊTE INCLINABLE RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE L’appuie-tête inclinable (c) contribue à éviter que la tête de l’enfant ne se baisse La housse du siège auto pour enfant se compose de 5 parties (2x appuie-tête, 2x dangereusement vers l’avant pendant qu’il dort.
Germany bescherming en comfort en verzekert dat de schoudergordel op passende wijze kan worden aangebracht. Dank u voor het aanschaffen van de Solution Z i-Fix als uw kinderzitje. Het kinderzitje moet altijd correct met de veiligheidsgordel van de auto •...
L.S.P. losgemaakt worden Als uw kind groter is dan 135 cm, is de compatibiliteit tussen de Solution Z i-Fix door hem omhoog te duwen om deze los te maken van de fixatiepunten. Om en uw voertuig mogelijk verminderd.
KANTELBARE HOOFDSTEUN DE ZITHOES VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN De kantelbare hoofdsteun (c) helpt voorkomen dat het hoofd van het kind De hoes van het kinderzitje bestaat uit 5 delen (2x hoofdsteun, 2x rugleuning en gevaarlijk naar voren valt wanneer het slaapt. De hoofdsteun kan worden ingesteld zitverhoger).
• Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się ochronę i komfort, jednocześnie zapewniając właściwe dopasowanie pasa Państwo na Solution Z i-Fix. barkowego. Prosimy o uważne przeczytanie Instrukcji obsługi przed zamontowaniem fotelika w Fotelik dla dziecka musi być zawsze prawidłowo zamocowany za pomocą...
Aby Kompatybilność Solution Z i-Fix z twoim pojazdem może być ograniczona ponownie przymocować LSP na siedzeniu, przypnij ją w zaznaczonym miejscu z w przypadku dzieci o wzroście powyżej 135 cm. Należy zapoznać się z listą...
REGULOWANY ZAGŁÓWEK WYCIĄGANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKRYCIA FOTELIKA Regulowany zagłówek (c) zapobiega niebezpiecznemu opadaniu głowy dziecka do Pokrycie fotelika składa się z pięciu (5) części (2 na zagłówki, 2 na oparcia i przodu podczas snu. Można go ustawić w jednej z 3 pozycji. Popchnij regulowany na booster).
ülés állításakor nincs összenyomva. • Az autóülés kihajtott lineáris oldalsó ütközésvédelem nélküli használatra is be Köszönjük, hogy a Solution Z i-Fix autóülést választotta. van vizsgálva és jóvá van hagyva. Az autóülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt az A csomagokat és a járműben található...
Page 23
A TERMÉK ELEMEI 7. Győződjön meg arról, hogy az autóülés háttámlája teljes felületével (b) támaszkodik a jármű ülésének a háttámlájához. (a) Felhasználói útmutató Ha a jármű fejtámlája útban van, akkor húzza ki vagy vegye le egészen (kivétel a tárolórekesze Lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) ...
Page 24
A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA A fejtámla (c) a fejtámla hátsó részén (d) található fejtámla beállító karral állítható (c). 12 magassági pozíció állítható be. Állítsa be a fejtámlát (c) úgy, hogy max. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év 2 cm (kb.
Dětská sedačka je také testovaná a homologovaná pro použití bez lineární • ochrany při bočním nárazu. Děkujeme, že jste si zakoupili dětskou sedačku Solution Z i-Fix. Zavazadla a jiné předměty ve vozidle musí být vždy řádně připevněny. Jinak • Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití a mohou být vymrštěny a mohou způsobit smrtelné...
Page 26
SOUČÁSTI VÝROBKU 6. Použijte rukojeť pro nastavení ISOFIXu (j) a dětskou sedačku zatlačte na sedadlo vozidla. (a) Přihrádka pro návod na použití (h) Lineární ochrana při bočním nárazu 7. Vždy zkontrolujte, zda je celá plocha opěradla (b) dětské sedačky opřena o (L.S.P.) (b) Opěradlo opěradlo sedadla vozidla.
NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY Nastavitelnou opěrku hlavy (c) můžete nastavit pomocí rukojeti pro nastavení opěrky hlavy (d) na zadní straně opěrky hlavy (c). Je možné ji nastavit do 12 výškových poloh. Během nastavování opěrky hlavy (c) zkontrolujte, že je mezi rameny dítěte a opěrkou hlavy (c) mezera maximálně 2 cm (přibližně šířka 2 prstů). Výšku opěrky hlavy je možné...
Detská sedačka musí byť riadne pripevnená pomocou bezpečnostného pásu • vozidla, aj keď sa nepoužíva. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie detskej sedačky Solution Z i-Fix. Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vždy zabezpečte, aby • Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte po sa detská...
Page 29
ČASTI VÝROBKU 5. Obe uzamykacie ramená ISOFIX (i) zatlačte do kotviacich bodov ISOFIX (m), až kým nezapadnú na miesto so zreteľným „CVAKNUTÍM“. (a) Odkladací priestor pre návod na (g) Vodiaca časť pre ramenný pás 6. Použite rukoväť pre nastavenie ISOFIX (j) a zatlačte sedačku na sedadlo vozidla. použitie (h) Lineárna ochrana pri bočnom náraze 7.
Page 30
POLOHOVATEĽNÁ OPIERKA HLAVY ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY Polohovateľná opierka hlavy (c) pomáha chrániť hlavu dieťaťa, aby sa počas Poťah detskej sedačky pozostáva z 5 častí (opierka hlavy (2x), operadlo (2x) a spánku nenaklonila dopredu. Je možné ju nastaviť do 3 polôh. Polohovateľnú sedacia časť).
Page 31
La silla para niños debe estar siempre asegurada correctamente con el • cinturón del vehículo, incluso cuando no esté usándose. Gracias por decidirse por la Solution Z i-Fix al elegir su silla para niños. Asegúrese siempre de que la silla para niños nunca se atrape al cerrar la •...
Page 32
Con el compatibilidad entre la Solution Z i-Fix y su vehículo. Revise la lista de tipos de fin de poner la L.S.P. de nuevo en la silla, introdúzcala en el área marcada en el vehículos para comprobar si la silla para niños se puede utilizar en todas las...
consiga la posición deseada. Para devolverlo a la posición original, (c) se debe pueden quitar las piezas individuales de la funda. levantar y tirar hacia atrás el reposacabezas reclinable. A fin de poner las fundas de nuevo en la silla, siga en orden inverso las instrucciones para quitarlas.
Mesmo que não esteja a ser usada, a cadeira de criança deve ficar sempre • fixa ao veículo com o cinto de segurança. Obrigado por escolher a cadeira de criança Solution Z i-Fix. Certifique-se sempre de que a cadeira de criança não se encontra presa •...
é possível retirá-lo empurrando-o A compatibilidade entre a Solution Z i-Fix e o seu veículo poderá ficar reduzida no para cima, para soltá-lo dos pontos de ancoragem. Para colocar o sistema caso de a criança ter mais de 135 cm de altura.
ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL REMOÇÃO E RECOLOCAÇÃO DA COBERTURA DA CADEIRA O encosto de cabeça reclinável (c) ajuda a evitar que a cabeça da criança A cobertura da cadeira de criança é constituída por 5 peças [encosto de cabeça tombe perigosamente para a frente durante o sono. Pode ser colocado numa de (2x), encosto de costas (2x) e assento].
Se alltid till att bilbarnstolen inte har fastnat när du stänger bildörren eller • justerar baksätet. Tack för att du valde bilbarnstolen Solution Z i-Fix. Bilbarnstolen har också testats och godkänts utan de linjära sidokrockskydden. • Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och ha Bagage och alla övriga föremål i bilen måste vara ordentligt fastspända.
Page 38
över godkända fordon. Den senaste versionen finns på TA UT BILBARNSTOLEN UR FORDONET www.cybex-online.com. Om barnet är längre än 135 cm kan kompatibiliteten mellan Solution Z i-Fix Följ monteringsstegen i omvänd ordning. och ditt fordon försämras. Kontrollera om bilbarnstolen kan användas utan 1.
JUSTERA HUVUDSTÖDET TILLVERKARENS GARANTI OCH REGLER OM BORTSKAFFANDE Huvudstödet (c) kan justeras med hjälp av höjdjusteringen (d) på huvudstödets CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års baksida (c). Det finns 12 höjdlägen som kan ställas in. Justera huvudstödet (c) så garanti på...
All bagasje eller andre gjenstander i bilen må alltid være godt sikret. Ellers kan • de kastes rundt i bilen og føre til dødelige skader. Takk for at du valgte Solution Z i-Fix som ditt barnesete. Barnesetet må aldri brukes uten setetrekket. Sjekk at det bare er et •...
1. Løsne ISOFIX-låsearmene (i) på begge sider ved å trykke inn ISOFIX- Hvis et barn er større en 135 cm, kan kompatibiliteten mellom Solution Z i-Fix og utløserknappene (k) og trekk armene tilbake samtidig. bilen din være redusert. Gå gjennom biltypelisten for å kontroller om barnesetet 2.
Page 42
FESTING AV BARNET 1. Før bilsetebeltet rundt barnet og sett beltetungen inn i beltelåsen. Den må låses på plass med et hørbart «KLIKK». 2. Plasser bekkenbeltet i de grønnfargede bekkenbelteføringene (f) på barnesetet. 3. Trekk i skulderbeltet for å stramme bekkenbeltet. 4.
• Lasten turvaistuin testataan ja hyväksytään myös ilman lineaarisia Kiitos, että turvaistuinta valitessasi valitsit Solution Z i-Fix -istuimen. sivutörmäyssuojia. Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, ja Matkatavarat tai muut autossa olevat esineet on aina kiinnitettävä tukevasti.
Page 44
Voit hankkia uusimman version osoitteesta www.cybex-online.com. Kun lapsen pituus on yli 135 cm, Solution Z i-Fix:in ja autosi yhteensopivuus LASTEN TURVAISTUIMEN POISTAMINEN AUTOSTA saattaa heikentyä. Tarkista autojen tyyppiluettelosta, voidaanko lasten turvaistuinta Suorita asennusvaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
NISKATUEN SÄÄTÄMINEN Niskatukea (c) voidaan säätää käyttämällä niskatuen korkeuden säätökahvaa (d) niskatuen takana (c). Asetettavia korkeusasentoja on 12. Säädä niskatukea (c) siten, että enintään 2 cm (n. 2 sormen leveys) jää lapsen olkapään ja niskatuen väliin (c). Niskatuen korkeutta voidaan edelleen säätää, kun istuin on asennettu autoon. ...
• Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt. Ellers kan Tak fordi du valgte Solution Z i-Fix-autostolen. de blive kastet rundt i bilen og forårsage livsfarlige kvæstelser. Læs denne brugsanvisning grundigt, før du installerer autostolen i din bil. Sørg for, Autostolen må...
Page 47
(k) og trække dem tilbage samtidig. Hvis barnet er højere end 135 cm, kan foreneligheden mellem Solution Z i-Fix og 2. Træk autostolen væk fra ISOFIX-forankringspunkterne (m). din bil være reduceret. Gennemgå biltypelisten for at kontrollere, om autostolen 3.
Page 48
SIKRING AF BARNET 1. Før bilens sele rundt om barnet, og sæt seletungen ind i selespændet. Den skal låses på plads med et hørligt "KLIK". 2. Placer hofteselen i de grønne hofteseleføringer (f) på autostolen. 3. Træk i skulderselen for at stramme hofteselen. 4.
• Otroški avtosedež je testiran in homologiran brez linearne zaščite v primeru Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Solution Z i-Fix. bočnega trka. Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo natančno preberite ta uporabniški Prtljaga ali drugi predmeti v vozilu morajo biti vedno dobro pritrjeni.
Page 50
DELI IZDELKA 5. Obe zaporni ročici sistema ISOFIX (i) potisnite v sidrne točke ISOFIX (m), da se zaskočijo na mestu s slišnim »KLIKOM«. (a) Predal za shranjevanje (h) Linearna zaščita v primeru bočnega 6. Uporabite nastavitveno ročico sistema ISOFIX (j) in potisnite otroški avtosedež uporabniškega priročnika trka (L.S.P., Linear side-impact proti sedežu vozila.
Page 51
NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE Naslon za glavo (c) lahko nastavite z nastavitveno ročico za naslon za glavo (d) na Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta hrbtni strani naslona za glavo (c). Nastavite lahko 12 leg višine. Naslon za glavo (c) izdelek 3-letno garancijo.
• Prtljaga ili drugi predmeti prisutni u vozilu uvijek moraju biti sigurno učvršćeni. Hvala vam što ste se odlučili za Solution Z i-Fix prilikom odabira autosjedalice. U suprotnom, može doći do njihovog tumbanja unutar vozila, što može dovesti Pažljivo pročitajte ove Upute za upotrebu prije postavljanja autosjedalice u svoje do smrtonosnih ozljeda.
Page 53
Najažurniju verziju možete dobiti na www.cybex-online.com. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution Z i-Fix i vašeg UKLANJANJE DJEČJEG SJEDALA IZ VOZILA vozila može biti smanjena. Pregledajte popis vrsta vozila kako biste provjerili može Obavite korake za instalaciju obrnutim redoslijedom.
Page 54
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću regulatora visine naslona za glavu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jamstvo (d) na stražnjoj strani naslona za glavu (c). Može se postaviti 12 položaja visine. od 3 godine za ovaj proizvod.
Germany Автокресло всегда должно быть правильно закреплено ремнем • автомобиля, даже когда оно не используется. Благодарим вас за то, что вы выбрали Solution Z i-Fix при выборе вашего Всегда проверяйте, чтобы автокресло не было прижато во время • детского автокресла.
Если «Линейная защита от бокового удара» (L.S.P.) конфликтует с дверцей При росте ребенка выше 135 см совместимость между Solution Z i-Fix и автомобиля или ограничивает пространство на пассажирском сидении, вашим автомобилем может быть ограничена. Проверьте по перечню типов...
Page 57
ОТКИДНОЙ ПОДГОЛОВНИК СНЯТИЕ И НАДЕВАНИЕ ЧЕХЛА АВТОКРЕСЛА Откидной подголовник (c) помогает предотвратить опасный наклон головы Чехол для автокресла состоит из 5 частей (2 для подголовника, 2 для спинки ребенка вперед во время сна. Его можно установить в одном из трех и...
Дитяче крісло завжди повинно бути правильно закріплене ременем • безпеки автомобіля, навіть якщо воно не використовується. Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Solution Z i-Fix. Коли закриваєте двері автомобіля або регулюєте заднє сидіння, завжди • Уважно ознайомтеся з інструкцією з користування, перш ніж установити...
Page 59
Якщо зріст дитини перевищує 135 см, рівень сумісності вашого автомобіля потягнувши вгору й від’єднавши від точок кріплення. Щоб знову встановити та Solution Z i-Fix може знизитися. Будь ласка, ознайомтеся з переліком типів L.S.P. на крісло, пристебніть її у позначеному в бічній частині крісла місці, автомобілів, щоб...
Page 60
ПІДГОЛІВНИК ІЗ РЕГУЛЮВАННЯМ НАХИЛУ ЗНЯТТЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧОХЛА КРІСЛА Підголівник із регулюванням нахилу (c) захищає вашу дитину від Чохол дитячого крісла складається з чотирьох частин (2 підголівники, небезпечного нахилу голови вперед під час сну. Його можна встановити 2 спинки й подушка для сидіння). Вони тримаються за допомогою кнопок, в...
Page 61
• Turvatooli on katsetatud ja seda lubatakse ametlikult kasutada ka ilma Täname, et valisite turvatooli Solution Z i-Fix. lineaarsete külgkokkupõrke kaitsmeteta. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pagas või muud sõidukis olevad esemed peavad olema alati kindlalt kinnitatud.
Page 62
TOOTE OSAD 7. Veenduge alati, et kogu turvatooli seljatoe (b) pind oleks paigutatud sõidukiistme seljatoe vastu. (a) Kasutusjuhendi hoiutasku (h) Lineaarne külgkokkupõrke Kui sõiduki peatugi jääb ette, tõmmake seda maksimaalselt ülespoole või kaitse (L.S.P.) (b) Seljatugi eemaldage see täielikult (välja arvatud seljaga sõidusuunas olevatel istmetel). (i) ISOFIXi lukustushoovad (c) Kallutatav peatugi (j) ISOFIXi reguleerimiskäepide...
Page 63
PEATOE REGULEERIMINE Peatuge (c) saab reguleerida peatoe kõrguse reguleerija (d) abil, mis asub peatoe (c) taga. Kokku on erinevaid kõrgusasendeid 12. Reguleerige peatuge (c) nii, et max 2 cm (umbes kahe sõrme laius) vaba ruumi jääks lapse õla ja peatoe (c) vahele.
• Automobilinė vaiko kėdutė taip pat yra išbandyta ir patvirtinta naudoti be Dėkojame, kad kartu su automobiline vaiko kėdute įsigijote Solution Z i-Fix. linijinės apsaugos nuo šoninio smūgio (L.S.P). Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš montuodami automobilinę kėdutę...
Page 65
Norėdami ant sėdynės pritvirtinti linijinę apsaugą nuo Jei vaiko ūgis viršija 135 cm, Solution Z i-Fix gali netikti jūsų automobiliui. šoninio smūgio (L.S.P), prijunkite ją prie sėdynės šone pažymėtos vietos, šiek Peržiūrėkite transporto priemonių...
Page 66
ATLOŠIAMOJI GAVOS ATRAMA AUTOMOBILINĖS VAIKO KĖDUTĖS UŽVALKALO NUĖMIMAS IR UŽDĖJIMAS Atlošiamoji galvos atrama (c) apsaugo miegančio vaiko galvą nuo pavojingo pasvirimo į priekį. Atramą galima nustatyti į vieną iš trijų padėčių. Pastumkite Automobilinės vaiko kėdutės užvalkalą sudaro 5 dalys (dvi dalys yra skirtos galvos atlošiamąją...
Bērna sēdeklim vienmēr jābūt pareizi nostiprinātam ar transportlīdzekļa • drošības jostu transportlīdzeklī, pat ja sēdeklis netiek lietots. Paldies, ka izvēlējāties Solution Z i-Fix bērna sēdekli! Aizverot transportlīdzekļa durvis vai noregulējot aizmugurējo sēdekli, vienmēr • Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo lietotāja pārliecinieties, ka bērna sēdeklis netiek bloķēts.
Page 68
PRODUKTA KOMPLEKTĀCIJA 5. Iebīdiet abas ISOFIX bloķēšanas sviras (i) ISOFIX stiprinājuma punktos (m), līdz tās nofiksējas ar dzirdamu klikšķi. (a) Lietotāja rokasgrāmatas (h) Lineārā sānu trieciena aizsardzība 6. Izmantojot ISOFIX regulēšanas rokturi (j), piespiediet bērna sēdekli pie nodalījums (L.S.P.) transportlīdzekļa sēdekļa. (b) Atzveltne (i) ISOFIX bloķēšanas sviras 7.
Page 69
REGULĒJAMAIS GALVAS BALSTS SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA Regulējamais galvas balsts (c) palīdz miega laikā novērst bērna galvas bīstamu Bērna sēdekļa pārvalku veido 5 daļas (2 x galvas balsta daļas, 2 x atzveltnes un sasvēršanos uz priekšu. To iespējams iestatīt vienā no 3 pozīcijām. Virziet pamatnes daļa).
Çocuk koltuğunun araç kapısı kapatılırken veya arka koltuk ayarlanırken asla • sıkışmamasını sağlayın. Çocuk koltuğu seçiminizde Solution Z i-Fix’e karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Araç koltuğu aynı zamanda Lineer Yan Çarpma Koruma Araçları olmadan test • Araba koltuğunu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun edilmiş...
Page 71
Boyu 135 cm’nin üzerindeki çocuklarda, Solution Z i-Fix ve aracınız pek uyumlu ÇOCUK KOLTUĞUNUN ARAÇTAN ÇIKARILMASI olmayabilir. Çocuk koltuğunun kısıtlama olmadan tüm baş desteği pozisyonlarında kullanılıp kullanılamayacağını...
Page 72
BAŞ DESTEĞİNİ AYARLAMA İMALATÇI GARANTİSİ VE ELDEN ÇIKARMA İLE İLGİLİ KURALLAR Baş desteği, (c) baş desteğinin (c) arkasındaki baş desteği yükseklik ayarı (d) CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 kullanılarak ayarlanabilir. Ayarlanabilecek 12 yükseklik konumu vardır. Baş desteğini yıl garanti verir.
Page 73
.بشرة طفلك. احرص على حماية طفلك ومقعد الطفل من التعرض المباشر ألشعة الشمس . ليكون مقعد األطفال الذي يقع عليه اختياركSolution Z i-Fix شكر ً ا على قرارك بشراء قد يتسبب وقوع حادث في تلف مقعد الطفل بشكل ال يمكن تب ي ّنه بالعين المجردة. لذا ي ُرجى استبدال المقعد...
Page 74
مسند الرأس المائل للخلف وسيارتك. يرجى مراجعة قائمةSolution Z i-Fix لقامة طفل أطول من 531 سم، قد يتم تقليل التوافق بين ) على المساعدة على منع رأس طفلك من االنكفاء إلى األمام بشكل خطيرc( يعمل مسند الرأس المائل للخلف...
Page 75
تأمين الطفل 1. و ج ّ ه حزام مقعد السيارة حول طفلك وأدخل لسان الحزام في إبزيم الحزام. يجب أن يتم تثبيته في مكانه مع ."سماع صوت "تكة .) الخاص بمقعد الطفلf( 2. اضبط موضع الحزام الحاضن في دليل الحزام الحاضن الملو ّ ن باللون األخضر .3.
Uvek obezbedite da se dečije sedište ne zaglavi prilikom zatvaranja vrata • automobila ili podešavanja zadnjeg sedišta. Hvala vam što ste se odlučili za Solution Z i-Fix prilikom izbora auto sedišta. Dečje sedište je takođe testirano i homologirano bez linearne zaštite od •...
Page 77
Najnoviju verziju možete pronaći na www.cybex-online.com. sedišta, lagano klizeći prema dole i istovremeno je gurajte dok ne klikne u prorez. Kompatibilnost između Solution Z i-Fix i vašeg vozila može biti smanjena za visinu UKLANJANJE DEČIJEG SEDIŠTA IZ VOZILA deteta iznad 135 cm.
Page 78
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) se može podesiti pomoću regulatora visine naslona za glavu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 3 godine (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Može se postaviti 12 položaja visine. garancije za ovaj proizvod.
Page 79
• Germany της βουβωνικής χώρας του παιδιού σας για να έχει το βέλτιστο αποτέλεσμα σε Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Solution Z i-Fix κατά την επιλογή παιδικού περίπτωση ατυχήματος. καθίσματος. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι η αυτόματη ζώνη οχήματος τριών...
Page 80
σε διένεξη με την πόρτα του αυτοκινήτου ή εάν επηρεάζει το χώρο στο κάθισμα Solution Z i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να είναι μειωμένη. Ανατρέξτε στον κατάλογο των τύπων οχημάτων για να ελέγξετε αν το παιδικό κάθισμα μπορεί να...
Page 81
ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΑΠΌ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ 5. Τροφοδοτήστε τη ζώνη ώμου μέσω του οδηγού ζώνης ώμου (g) έως ότου βρεθεί μέσα στον οδηγό ζώνης. Εκτελέστε τα βήματα της εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά. 6. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ώμου διατρέχει την κλείδα του παιδιού σας και δεν 1.
Page 82
și atunci când nu este utilizat. • Asigurați-vă întotdeauna că scaunul pentru copil nu este niciodată blocat Vă mulțumim că v-ați decis asupra Solution Z i-Fix atunci când ați ales scaunul atunci când închideți ușa mașinii sau când reglați scaunul din spate auto pentru copil.
Page 83
PIESELE PRODUSULUI 6. Folosiți mânerul de reglare ISOFIX (j) și împingeți scaunul auto pe scaunul vehiculului. (a) Compartiment pentru stocare (h) Protecția liniară împotriva impactului 7. Asigurați-vă că întreaga suprafață a spătarului (b) scaunului pentru copil este ghid utilizator lateral (L.S.P.) plasată...
Page 84
REGLAREA TETIEREI REGLEMENTĂRILE PRODUCĂTORULUI PRIVIND GARANȚIA ȘI ELIMINAREA PRODUSULUI Tetiera (c) poate fi reglată folosind adaptorul de înălțime a tetierei (d) în partea din spate a tetierei (c). Există 12 poziții de înălțime care pot fi setate. Reglați tetiera CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani (c), astfel încât max.
Germany Подвижният колан трябва да се постави възможно най-ниско през • Благодарим Ви, че се спряхте на Solution Z i-Fix при избора ви на детска слабините на Вашето дете за оптимален ефект в случай на инцидент. седалка. Преди всяка употреба проверявайте дали автоматичният триточков колан...
Page 86
типов списък за одобрените превозни средства. Можете да получите най- актуалната версия от www.cybex-online.com. дъното на седалката. При ръст на детето над 135 см, съвместимостта между Solution Z i-Fix и При използването на ISOFIX се създава връзка с превозното средство, Вашето...
Page 87
Ако линейната защита от странични удари (L.S.P.) си пречи с вратата на 2. Поставете подвижния колан в оцветените в зелено водачи за подвижния автомобила или заема от пространството на седалката за пътника, тя колан (f) на детската седалка. може да се откачи като се бутне нагоре, за да се освободи от точките 3.
Page 88
Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište ne zaglavi prilikom zatvaranja vrata • automobila ili podešavanja zadnjeg sjedišta. Hvala vam što ste se odlučili za Solution Z i-Fix prilikom izbora auto sjedišta. Dječje sjedište je takođe testirano i homologirano bez linearne zaštite od •...
Page 89
Najnoviju verziju možete dobiti na www.cybex-online.com. u prorez. Iznad djetetove visine od 135cm, kompatibilnost između Solution Z i-Fix i vašeg UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA vozila može biti smanjena. Pregledajte popis tipova vozila kako biste provjerili može li se dječje sjedište koristiti u svim položajima naslona za glavu bez ograničenja.
Page 90
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću regulatora visine naslona za glavu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Može se postaviti 12 položaja visine. od 3 godine za ovaj proizvod.
Page 91
Sexholinoja duhet të fiksohet gjithnjë mirë me rripin e sigurimit në automjet • edhe kur nuk është duke u përdorur. Faleminderit që zgjodhët Solution Z i-Fix si sexholino për fëmijën tuaj. Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të mos bllokohet asnjëherë kur mbyllni •...
Page 92
Për ta vendosur Nëse fëmija ka shtat më shumë se 135cm, pajtueshmëria Solution Z i-Fix dhe L.S.P. përsëri në sexholino, kapeni te pjesa e shënuar anash sexholinos, lëvizeni automjetit tuaj mund të...
Page 93
RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT Mbështetësja e kokës (c) mund të lëvizet duke përdorur rregullatorin e lartësisë CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite së mbështetëses së kokës (d) në pjesën e pasme të mbështetëses së kokës (c). garanci për këtë...
Page 94
низ назначените жлебови. Жлебовите за водење на каишот се детално R129/03 SOLUTION Z I-FIX опишани во овој прирачник и означени се на детското седиште со зелена Specific Vehicle CYBEX Solution Z i-Fix Booster Seat боја. 100-150 cm 100 – 150 см...
Page 95
МОНТИРАЊЕ НА ДЕТСКОТО СЕДИШТЕ ВО ВОЗИЛОТО Пластичните делови може да се чистат со благо средство за чистење • и топла вода. Никогаш не користете остри средства за чистење или 1. Секогаш треба да бидете сигурни дека... белила! • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција, На...
Page 96
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ДЕТСКОТО СЕДИШТЕ ОД ВОЗИЛОТО 5. Влечете го каишот за рамо низ водилката на каишот за рамо (g) сè додека не влезе во водилката на каишот. Извршете ги чекорите за монтажа по обратен редослед. 6. Бидете сигурни дека каишот за рамо минува преку клучната коска на 1.
Page 97
Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište ne zaglavi prilikom zatvaranja vrata • automobila ili podešavanja zadnjeg sjedišta. Hvala vam što ste se odlučili za Solution Z i-Fix prilikom izbora auto sjedišta. Dječje sjedište je takođe testirano i homologirano bez linearne zaštite od •...
Page 98
Kompatibilnost između Solution Z i-Fix i vašeg vozila može biti smanjena za visinu deteta iznad 135 cm Pregledajte popis tipova vozila kako biste provjerili da li se UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA...
Page 99
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) se može podesiti pomoću regulatora visine naslona za glavu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Može se postaviti 12 položaja visine. od 3 godine za ovaj proizvod.
Page 100
ससफ ता एक असली CYBEX सीट कवर का इस्े म ाल नकया जाता है , क्ोंनक कवर सीट फ ं क्शन अपने बच्े की सीट चु न ते समय Solution Z i-Fix ले न े का फ ै सला करने क े ललए धन्यवाद।...
Page 101
1. ISOFIX-ररलीज़ बटन (k) को दबाकर और उन्ें एक साथ वापस खींचकर ISOFIX-लॉनक ं ग आर्ता 135 से म ी क े बच्े क े कद से ऊपर, Solution Z i-Fix और आपक े वाहन क े बीच सं ग तता कम हो...
Page 102
टनमामा ि ा की वारं ि ी और टनपिान तवटनयमन हे ड रे स् की हाइट अभी भी एडजस् की जा सकती है , सजस समय कार में सीट इं स् ालड है । CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पर 3 साल...
Germany • ghế phía sau. Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Solution Z i-Fix. Ghế xe dành cho trẻ em cũng được kiểm nghiệm và công nhận mà không • Vui lòng đọc kỹ cẩm nang hướng dẫn sử dụng này trước khi lắp ghế xe trẻ em cần các Bộ...
đồng thời đẩy cho đến khi khớp vào trong khe. Đối với trẻ có chiều cao hơn 135cm, Solution Z i-Fix có thể không còn tương thích với xe như trước. Vui lòng xem danh sách các loại xe để biết có thể sử...
Page 108
ĐIỀU CHỈNH PHẦN TỰA ĐẦU BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ Có thể điều chỉnh Phần tựa đầu )c( bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức( bảo hành cho sản tựa đầu )d( ở...
Page 109
Tali riba keledar mesti dilalukan serendah yang mungkin menyilangi lipatan • Germany paha anak anda untuk memperoleh kesan optimum sekiranya berlaku Terima kasih kerana memilih Solution Z i-Fix apabila memilih kerusi keselamatan kemalangan. kanak-kanak anda. Sebelum setiap penggunaan pastikan tali pinggang keledar tiga titik •...
Page 110
Jika "Perlindungan Impak Sisi Linear" (L.S.P.) berkonflik dengan pintu kereta Solution Z i-Fix dan kereta anda mungkin berkurang. Sila semak senarai jenis jika ia menjejaskan fuang pada kerusi penumpang, ia boleh dilepaskan dengan kenderaan untuk memastikan jika kerusi kanak-kanak tersebut boleh digunakan menolaknya ke atas untuk melepaskannya dari titik penambatnya.
Page 111
MENGELUARKAN KERUSI KANAK-KANAK DARIPADA KENDERAAN. 5. Masukkan tali keledar bahu melalui panduan tali keledar bahu (g) sehingga masuk ke dalam panduan tali keledar. Jalankan langkah-langkah pemasangan dalam urutan terbalik. 6. Pastikan tali keledar bahu dilalukan pada tulang selangka anak anda dan tidak 1.
Page 112
Germany Գոտկատեղի անվտանգության գոտին պետք է հնարավորինս ցածր • ամրացնել Ձեր երեխայի աճուկի շուրջը պատահարի դեպքում Շնորհակալություն Ձեր երեխայի նստատեղն ընտրելիս Solution Z i-Fix-ի առավելագույն անվտանգություն ապահովելու համար: վրա կանգ առնելու համար: Ամեն անգամ օգտագործելուց առաջ համոզվեք, որ երեք կետանոց...
Page 113
Մեքենայի մանկական նստատեղը ժամանակի ընթացքում ենթարկվում www.cybex-online.com կայքից: է ծանրաբեռնվածության, որն էլ տարիների ընթացքում հանգեցնում է Եթե երեխայի հասակը գերազանցում է 135 սմ-ը, Solution Z i-Fix-ի և ձեր նյութերի որակական փոփոխությունների: մեքենայի միջև համատեղելիությունը կարող է նվազել։ Խնդրում ենք Պլաստիկ մասերը կարելի է լվանալ նուրբ մաքրող նյութով և տաք ջրով: •...
Page 114
8. Համոզվեք, որ նստատեղն անվտանգ է՝ փորձելով հանել այն ISOFIX- ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Ամրացման կետերից )m(։ Անվտանգության կանաչ ցուցիչները )l( պետք է Գլխակալը )c( կարելի է հարմարեցնել՝ օգտագործելով գլխակալի հստակ տեսանելի լինեն նստատեղի երկու կողմերում: բարձրության կարգավորիչը )d( գլխակալի հետևի մասում )c(: Առկա են 9.
Page 115
ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա( ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման համար...
Page 125
Germany 카시트는 시트커버 없이 사용해서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 • Solution Z i-Fix 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. 작동하는 데 핵심적인 요소이므로 반드시 정품 gb 시트커버만을 사용해야 카시트를 차량에 설치하기 전 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상 합니다.
Page 126
1. ISOFIX 해제 버튼(k)을 누른 상태로 양 쪽의 ISOFIX 락킹 암(i)을 동시에 뒤로 www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 당겨 잠금을 해제합니다. 아이의 신장이 135cm 이상이면 차량과 Solution Z i-Fix 간의 호환성이 떨어질 수 2. ISOFIX 고정 지점(m)에서 카시트를 당겨 빼냅니다. 있습니다. 차종목록을 검토하여 카시트를 제한 없이 모든 헤드레스트 위치에서...
Page 127
올바른 착석 방법 1. 차량 안전벨트를 아이의 몸 주위에 배치한 후 벨트 텅을 벨트 버클에 삽입합니다. “딸깍” 소리와 함께 제자리에 고정되어야 합니다. 2. 무릎 벨트를 카시트의 녹색 무릎 벨트 가이드(f)에 배치합니다. 3. 어깨 벨트를 당겨 무릎 벨트를 조입니다. 4. 벨트 버클 옆의 카시트 측면에서 어깨 벨트와 무릎 벨트를 무릎 벨트 가이드 (f)에...