Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CLOUD Q
ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M)
instruction manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cybex Platinum CLOUD Q

  • Page 1 CLOUD Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) instruction manual...
  • Page 2 DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Schale ins Fahrzeug einbauen. EN –...
  • Page 3 6 | INHALT 7 | CONTENTS 7 | INDICE 52 | CONTENU 53 | INHOUD 53 | ZAWARTOŚĆ 98 | TARTALOM 99 | OBSAH CLICK! 99 | OBSAH 144 | CONTENIDO 145 | CONTEÚDO...
  • Page 4 CYBEX Only suitable for vehicle seats with a three-point automatic belt, approved CLOUD Q so zu verwenden, wie es in dieser under ECE regulation no. R16 or Anleitung beschrieben wird. equivalent standard Approved for CYBEX HINWEIS! Durch länderspezifische Anforderungen...
  • Page 5 NOTA BENE! Raccomandiamo di tenere il manuale di compartment on the underside of the CYBEX CLOUD Q CYBEX CLOUD Q sempre a portata di mano e di con- that has been provided for that purpose. servarlo nell'apposito alloggiamento sotto il seggiolino.
  • Page 6 INHALT KURZANLEITUNG ..................3 HOMOLOGATION ..................4 VERWENDUNG IM FAHRZEUG ..............8 ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES .............10 EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS ............12 ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE ..............14 ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM ..........14 SICHERHEIT FÜR IHR BABY ..............18 SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG ........20 DER EINBAU INS FAHRZEUG ..............22 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN ........26 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG ..............28 SO IST IHR BABY RICHTIG GESICHERT ..........28...
  • Page 7 CONTENTS INDICE BRIEF INSTRUCTIONS ................3 SOMMARIO ISTRUZIONI ................3 HOMOLOGATION ..................4 OMOLOGAZIONE ..................4 USE IN VEHICLE ....................9 USO NEL VEICOLO ..................9 PROTECTING YOUR VEHICLE ..............11 PROTEGGERE IL VEICOLO ..............11 ADJUSTING THE CARRYING HANDLE ..........13 REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE DI TRASPORTO ......13 ADJUSTING THE HEADREST ..............15 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA ............15 STRAPPING IN WITH THE BELT SYSTEM ..........15 ALLACCIARE CON IL SISTEMA DI CINTURE ........15...
  • Page 8 Schutz für ihr Kind, wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen. WARNUNG! Ohne Genehmigung der CYBEX GmbH dürfen keine Veränderungen am CYBEX CLOUD Q vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden. Reparaturen dürfen ausschließlich durch Personen vorgenommen werden, die hierfür autorisiert sind. Dabei dürfen stets nur original Bau- und Zubehörteile verwendet...
  • Page 9 ATTENZIONE! CYBEX CLOUD Q non può essere WARNING! No modifications or additions may be in alcun modo modificato senza autorizzazione made to the CYBEX CLOUD Q without the approval di CYBEX GmbH. Eventuali riparazioni dovranno of CYBEX GmbH. Repairs may only be undertaken essere effettuate solo da persone autorizzate, by persons who have been authorised to do so.
  • Page 10 WARNUNG! Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten. Durch die enormen Kräfte, die bei einem Unfall frei werden, können Sie das Baby unmöglich festhalten. Schnallen Sie sich und ein Kind niemals zusammen mit einem Autogurt an. ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES An einigen Autositzen aus empfindlichem Material (z.B.
  • Page 11 ATTENZIONE! Non tenere MAI il bambino in WARNING! NEVER hold a baby on your lap in a braccio nell'auto. In caso di incidente le forze d'urto car. The forces released in a collision are way too sarebbero troppo elevate per riuscire a trattenerlo high for any person to hold on to the baby.
  • Page 12 EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. Sie können den Tragebügel in vier Positionen einrasten lassen: Fahrzeugposition. Trageposition. B+D+E: Zum Hineinlegen Ihres Babys. Zum sicheren Stand auf einer ebenen Fläche außerhalb des Fahrzeugs. WARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des Tragens kippt, überprüfen Sie, ob der Tragebügel in der Trageposition C eingerastet ist.
  • Page 13 ADJUSTING THE CARRYING HANDLE REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE DI TRASPORTO WARNING! Always strap your child in with the ATTENZIONE! Allacciare sempre il bambino con il integrated belt system. sistema di cinture. You can lock the carrying handle in place in four E' possibile regolare il maniglione di trasporto in 4 positions: posizioni:...
  • Page 14 Komfort. Die Höhenverstellung kann in acht Positionen erfolgen. • Als zusätzliches Element zur Anpassung ist der CYBEX CLOUD Q mit einem Sitzverkleinerer ausgestattet, welcher entfernt werden muss, bevor die Kopfstütze zum ersten Mal in der Höhe verstellt wird. • Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max.
  • Page 15 • As an additional element for ensuring correct fit, the • Per adattarsi sempre perfettamente CYBEX CLOUD Q CYBEX CLOUD Q is equipped with a seat reducer, è dotato anche di un inserto riduttore, un cuscino che which must be removed before the height of the dovrà...
  • Page 16 HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt (c) und nicht an den Gurtpolstern (d). • Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. • Führen Sie die Schultergurte (c) gerade über die Schultern ihres Kindes. HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte (c) nicht verdreht sind.
  • Page 17 NOTA BENE! Per garantire la massima protezione da parte di CYBEX CLOUD Q le cinture per le spalle (c) NOTE! For CYBEX CLOUD Q to offer optimum devono aderire il più possibile al corpo del bambino.
  • Page 18 SICHERHEIT FÜR IHR BABY HINWEIS! Schnallen Sie Ihr Baby in der Babyschale immer an und lassen Sie Ihr Baby niemals aus den Augen, wenn Sie es in der Babyschale auf erhöhten Flächen abstellen (z.B. Wickelkommode, Tisch, Bank, Sessel...). WARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale erhitzen sich in der Sonne.
  • Page 19 SAFETY FOR YOUR BABY SICUREZZA DEL BAMBINO NOTE! Always strap your baby into the infant car seat NOTA BENE! Allacciare sempre il bambino quando and never lose sight of your baby if you put him or her seduto nel seggiolino e non lasciarlo mai per alcun motivo down on a raised surface (e.g.
  • Page 20 SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf, dass ... • die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden. • bei Einbau der Babyschale auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht. WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist.
  • Page 21 SAFETY WHEN INSTALLING IN VEHICLE SICUREZZA NELL'INSTALLAZIONE IN AUTO In order to protect all passengers, ensure that… Per garantire la massima sicurezza di tutti i passeggeri nell'auto è necessario… • the infant car seats’ folding backrests are locked in • che gli schienali regolabili dei seggiolini siano ben place and in an upright position bloccati e nella posizione eretta;...
  • Page 22 • Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz (die Füße des Kindes zeigen in Richtung Fahrzeugsitzlehne). HINWEIS! Der CYBEX CLOUD Q ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden.
  • Page 23 (i piedi del bambino sono backrest of the vehicle seat). rivolti verso lo schienale dell'auto). NOTE! The CYBEX CLOUD Q can be used on all seats NOTA BENE! CYBEX CLOUD Q può essere installato su with three-point automatic belts. We recommend as a rule tutti i sedili dotati di cinture di sicurezza automatiche a tre that the seat is used in the rear of the vehicle.
  • Page 24 HINWEIS! Die Babyschale darf im Fahrzeug nicht in der Liegeposition verwendet werden. Um dies sicherzustellen, wird die Gurtführung automatisch verschlossen, sobald der Sitz in Liegeposition gebracht wird. • Legen Sie den Beckengurt (k) in die blauen Gurtführungen (m) an beiden Seiten des Babyschalen- Randes ein.
  • Page 25 NOTE! The infant car seat must not be used in the NOTA BENE! Il seggiolino non deve essere utilizzato nel- reclining position in a vehicle. In order to ensure this, the la posizione reclinata per il trasporto in auto. Per evitare belt guide is automatically locked as soon as the seat is errori la guida cintura si blocca automaticamente quando put into the reclining position.
  • Page 26 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im CYBEX CLOUD Q ist das „Linear Side-Impact Protection“ System (L.S.P.) verbaut. Dieses System erhöht die Sicherheit ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, ziehen Sie das L.S.P. zu der zur Babyschale zugewandten Autotür soweit wie möglich heraus.
  • Page 27 The “Linear Side-impact Protector” (L.S.P.) is built into the La protezione lineare nell'impatto laterale (sistema L.S.P.) CYBEX CLOUD Q. This system enhances the safety of è integrata in CYBEX CLOUD Q. Questo sistema migliora your child in the event of a side crash. In order to achieve la sicurezza del vostro bambino in caso di incidente the best possible protective effect, fold the L.S.P.
  • Page 28 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Durch Drücken der Entriegelungstaste (f) können Sie den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) wieder in den Sitz schieben. HINWEIS: Um Ihr Fahrzeug, sowie die Babyschale vor Beschädigung zu schützen, muss der Seitenprotektor (L.S.P.) vor der Entnahme wieder in den Sitz geschoben werden.
  • Page 29 REMOVAL FROM THE VEHICLE RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL'AUTO By pressing the release button (f) you can push the Premere il pulsante di sblocco (f) e spingere la protezione Linear Side-impact Protector (L.S.P.) back into the seat. L.S.P. all'interno del seggiolino. PLEASE NOTE: In order to protect both your vehicle NOTA BENE: Fare rientrare i dispositivi L.S.P.
  • Page 30 • die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die Babyschale einwirken kann. • der CYBEX CLOUD Q mit einem 3-Punkt-Gurt befestigt ist. • der Beckengurt (k) durch die beiden blauen Gurtführungen (m) am Rand der Babyschale verläuft.
  • Page 31 • the CYBEX CLOUD Q is fastened with a three-point • che CYBEX CLOUD Q sia allacciato con una cintura automatic infant car seat belt automatica a tre punti;...
  • Page 32 WARNUNG! Die Babyschale darf ausschließlich außerhalb des Fahrzeugs in die Liegeposition gebracht werden. Der CYBEX CLOUD Q kann durch betätigen der Entriegelungstaste (o) und gleichzeitiges Hinterdrücken des Rückenteiles in die Liegeposition gebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz in der Liegeposition richtig verrastet ist.
  • Page 33 ATTENZIONE! CYBEX CLOUD Q può essere reclinato outside of the vehicle. completamente soltanto fuori dall'auto. The CYBEX CLOUD Q can be put into the reclining Per ottenere la posizione reclinata di CYBEX CLOUD Q position by pressing the release button (o) at the same premere il pulsante di sblocco (o) spingendo contempo- time as pushing the back section down.
  • Page 34 CYBEX TRAVEL-SYSTEM Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Kinder- wagens! Sie können den CYBEX Cloud Q auf jedem dafür zugelassenen CYBEX-Kinderwagen und auf den dafür zugelassenen Kinderwagen anderer Hersteller befestigen. Rasten Sie die Babyschale auf dem dafür zugelassenen Adapter mit Blickrichtung des Kindes zum Elternteil ein.
  • Page 35 You can attach the Cloud Q on any approved CYBEX Cloud Q è compatibile con tutti i passeggini CYBEX o di or other brand stroller. Click the infant car seat onto the altre marche approvati. Si fissa agli appositi adattatori approved adapter with the child looking towards the omologati, con il bambino rivolto verso il genitore.
  • Page 36 Sturz) muss die Babyschale unbedingt vom Hersteller überprüft werden. HINWEIS! Es ist ratsam, bereits beim Kauf eines CYBEX CLOUD Q einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass auch während des Waschens und Trocknens des Bezuges der CYBEX CLOUD Q weiter benutzt werden kann.
  • Page 37 CYBEX CLOUD Q so that the CYBEX do rivestimento per CYBEX CLOUD Q. Questo permette CLOUD Q can continue to be used even when the cover di avere sempre il seggiolino utilizzabile anche quando le is being washed and dried.
  • Page 38 REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX CLOUD Q Sitzbezug verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel. HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden.
  • Page 39 Care should be taken only to use an original CYBEX Il rivestimento è una parte essenziale del seggiolino ed CLOUD Q seat cover because the cover is also an è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali essential functional component. Spare covers can be CYBEX CLOUD Q.
  • Page 40 • Nun können Sie den Rückenlehnenbezug abnehmen, ohne dabei das Schaumstofffutter zu beschädigen. WARNUNG! Die Babyschale darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. HINWEIS! Es dürfen nur CYBEX CLOUD Q original Bezüge verwendet werden. ANBRINGEN DES BEZUGES Führen Sie die zuvor beschriebenen Handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder zu befestigen.
  • Page 41 WARNING! The infant car seat must under no ATTENZIONE! Non usare MAI il seggiolino di circumstances be used without the cover. sicurezza senza il rivestimento. NOTE! Only CYBEX CLOUD Q original covers may be NOTA BENE! Usare solo ed esclusivamente rivestimenti used. CYBEX CLOUD Q originali.
  • Page 42 HINWEIS! Die Schultergurte dabei nicht verdrehen oder vertauschen. PRODUKTLEBENSDAUER Durch den langsamen Verschleiß des Kunststoffs, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung (UV), können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. Da in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten: •...
  • Page 43 NOTE! In doing so, do not twist or mix up the shoulder NOTA BENE! Durante le operazioni fare molta attenzione belts. a non attorcigliare le cinture per le spalle. PRODUCT LIFESPAN DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO Gradual wear of the plastic, for example caused by Nel tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi, es.
  • Page 44 ABFALLTRENNUNG Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Abfall zu trennen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung der Babyschale zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung.
  • Page 45 WASTE SEPARATION SMALTIMENTO To protect the environment we ask the user to separate Per ragioni di natura ambientale chiediamo a tutti i nostri waste arising at the start (packaging) and end (product clienti di provvedere allo smaltimento appropriato di ogni parts) of the infant car seat’s lifespan.
  • Page 46 GUARANTEE CONDITIONS Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
  • Page 47 GUARANTEE CONDITIONS GARANZIA - CONDIZIONI The following guarantee conditions are only valid in the Le seguenti condizioni di garanzia si applicano solo alla country in which this product was initially sold by a retailer nazione in cui questo prodotto è stato venduto al cliente to a consumer.
  • Page 48 benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Verkehrsunfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß...
  • Page 49 does not cover damage caused by misuse, external è stato acquistato. I diritti di garanzia sono validi soltanto influences (water, fire, traffic accidents or the like) or by se il prodotto è reso pulito e completo in ogni sua parte. normal wear and tear.
  • Page 50 âge : de la naissance à 18 mois d’utilisation ont été nos priorités lors du développement SEMI-UNIVERSAL environ du CYBEX CLOUD Q. Ce produit est fabriqué selon un UNIVERSAL - 13 kg Ne convient que pour les véhicules contrôle qualité exceptionnel et répond aux exigences les équipés d’une ceinture automatique...
  • Page 51 CYBEX obsługa to wartośći nadrzęne , przyśiwecające nam przez CLOUD Q de hoogste prioriteit hebben gekregen. Dit cały proces projektu i produkcji CLOUD Q Ten produkt product is aan een uitzonderlijk strenge kwaliteitscontrole wytwarzany jest pod nadzwyczajną kontrolą jakości i onderworpen en voldoet aan de strengste spełnia najbardziej rygorystyczne normy.
  • Page 52 CONTENU INSTRUCTIONS EN BREF ................3 HOMOLOGATION ..................50 UTILISATION DANS LE VÉHICULE ............54 PROTÉGER VOTRE VÉHICULE ..............56 RÉGLAGE DE LA POIGNÉE ..............58 RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ..............60 AJUSTEMENT DES SANGLES ..............60 SÉCURITÉ POUR VOTRE ENFANT ............64 SÉCURITÉ LORS DE L’INSTALLATION EN VOITURE ......66 INSTALLATION EN VOITURE ..............68 RÉGLAGE DU PROTECTEUR LATÉRAL ..........72 RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE..........74...
  • Page 53 INHOUD ZAWARTOŚĆ KORTE HANDLEIDING .................3 SKRÓCONA INSTRUKCJA ................3 GOEDKEURING ...................50 HOMOLOGACJA ..................50 GEBRUIK IN DE AUTO ................55 UŻYTKOWANIE W AUCIE ................55 UW AUTO BESCHERMEN .................57 OCHRONA SAMOCHODU .................57 STAND VAN DRAAGBEUGEL ..............59 REGULACJA RĄCZKI ..................59 STAND VAN DE HOOFDSTEUN AANPASSEN ........61 REGULOWANIE ZAGŁÓWKA ..............61 MAAK HET KIND ALTIJD VAST MET HET GORDELSYSTEEM.
  • Page 54 ATTENTION ! Aucune modification ou rajout ne peut être fait au CYBEX CLOUD Q sans l’approbation de CYBEX GmbH. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des personnes qui ont été...
  • Page 55 WAARSCHUWING! Er mogen geen aanpassingen of toevoegingen aan de CYBEX CLOUD Q worden UWAGA! Niedozwolonym jest dokonywanie uitgevoerd zonder toestemming van CYBEX GmbH. jakichkolwiek modyfikacji i zmian w foteliku CYBEX Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door CLOUD Q bez zgody CYBEX GmbH.
  • Page 56 ATTENTION ! Ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux dans une voiture. Les forces générées lors d’une collision sont beaucoup trop élevés pour toute personne tenant le bébé. Ne jamais vous attacher vous-même et votre enfant avec une seule ceinture de sécurité.
  • Page 57 WAARSCHUWING! Houd een kind in de auto UWAGA! NIGDY nie trzymaj dziecka na kolanach NOOIT op uw schoot. De krachten die bij een botsing vrijkomen, zijn dermate hoog dat het kind w samochodzie. Siły oddziałujące podczas kolizji są onmogelijk kan worden vastgehouden. Gebruik nooit zbyt duże, aby utrzymać...
  • Page 58 RÉGLAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION ! Toujours attacher votre enfant avec le système de harnais intégré. Vous pouvez verrouiller la poignée dans quatre positions: position véhicule position portage B+D+E: pour installer votre enfant pour laisser la coque en toute sécurité sur une surface plane à...
  • Page 59 STAND VAN DRAAGBEUGEL REGULACJA RĄCZKI WAARSCHUWING! Maak het kind altijd vast met UWAGA! Zawsze zapinaj dziecko pasami w foteliku. het geïntegreerde gordelsysteem. U kunt de draagbeugel in vier standen vergrendelen: Można zablokować rączkę w czterech pozycjach: autostand w samochodzie draagstand w do noszenia B+D+E: om het kind in het autostoeltje te plaatsen...
  • Page 60 RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE REMARQUE : L’appui-tête assure la meilleure protection possible pour votre enfant si elle est réglée à la hauteur optimale. Il existe huit positions de réglage en hauteur. • Pour assurer un ajustement correct, le CYBEX CLOUD Q est équipé d’un réducteur qui doit être retiré avant de régler la hauteur de l’appui-tête pour la première fois.
  • Page 61 • Een zitverkleiner zorgt als extra accessoire voor • Jako dodatkowy element zapewniający właściwe de juiste pasvorm van de CYBEX CLOUD Q. De dopasowanie, CYBEX CLOUD Q wyposażony jest we zitverkleiner moet worden verwijderd voordat de hoogte wkładkę redukcyjną, którą należy wyjąć po pierwszym van de stand van de hoofdsteun voor het eerst wordt dopasowaniu zagłówka.
  • Page 62 • Tirer doucement sur la courroie de réglage central (g) afin de resserrer le harnais (c) jusqu’à ce qu’il épouse le corps de l’enfant. REMARQUE : Pour que le CYBEX CLOUD Q offre une protection optimale, le harnais (c) doit se trouver le plus près possible du corps.
  • Page 63 (c) tot deze goed op het lichaam van het kind aansluiten. LET OP! De CYBEX CLOUD Q biedt alleen optimale UWAGA! Aby CYBEX CLOUD Q zapewniał maksymalną bescherming als de schouderbanden (c) zo nauw ochronę, pasy naramienne (c) powinny być...
  • Page 64 SÉCURITÉ POUR VOTRE ENFANT REMARQUE : Toujours attacher votre enfant dans la coque et ne jamais perdre de vue votre bébé si vous le mettez sur une surface surélevée (par exemple table, banc, fauteuil, ...), lorsqu’il est dans la coque. ATTENTION ! Les pièces en plastique de la coque chauffent au soleil.
  • Page 65 VEILIGHEID VOOR HET KIND BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA LET OP! Maak het kind altijd vast in het autostoeltje en UWAGA! Zawsze zapineaj dziecko pasami w foteliku. verlies het kind nooit uit het oog terwijl u het autostoeltje NIe zostawiaj dziecka bez opieki odstawiając fotelik op een verhoogd oppervlak neerzet (bijvoorbeeld een (np.
  • Page 66 SÉCURITÉ LORS DE L’INSTALLATION EN VOITURE Afin de protéger tous les passagers, veiller à ce que : • Les dossiers rabattables des banquettes soient verrouillés en place et en position verticale. • Si la coque est installée sur le siège passager, celui-ci doit être dans sa position la plus reculée.
  • Page 67 VEILIGHEID BIJ HET PLAATSEN VAN HET ZACHOWANIE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS AUTOSTOELTJE IN DE AUTO. MONTAŻU W AUCIE Om andere passagiers te beschermen, moet u zorgen dat: Zadbaj o bezpieczeństwo wszystkich pasażerów, sprawdź czy.. • de opvouwbare rugsteun van het autostoeltje vergrendeld is en rechtop staat •...
  • Page 68 • Placez la coque dos à la route sur la banquette (les pieds de l’enfant pointent vers le dossier de la banquette). REMARQUE : Le CYBEX CLOUD Q peut être utilisé sur tous les sièges équipés de ceintures automatiques trois points. Nous recommandons en règle générale d’utiliser le siège à...
  • Page 69 (zodat de voeten van het kind naar de rugleuning van (stopy dziecka umieszczone na oparciu siedzenia de autostoel wijzen). samochodowego). LET OP! De CYBEX CLOUD Q kan worden gebruikt op UWAGA! CYBEX CLOUD Q może bycużywany alle stoelen die van een automatische driepuntsgordel na wszystkich siedzeniach z trzypunktowymi, zijn voorzien.
  • Page 70 REMARQUE : La coque ne doit pas être utilisée en position inclinée dans un véhicule. Pour ce faire, le guide de ceinture est automatiquement verrouillé dès que le siège est mis en position inclinée. • Placez la ceinture abdominale (k) dans des guides de ceinture bleu (m) sur les deux côtés du siège auto.
  • Page 71 LET OP! Het autostoeltje mag niet in de ligstand in een UWAGA! Fotelik nie może być używany w pozycji auto worden gebruikt. Om te voorkomen dat dit gebeurt, rozłożonej w samochodzie. Prowadnice są automatycznie wordt de gordelgeleider automatisch vergrendeld zodra blokowane, aby wykluczyć...
  • Page 72 RÉGLAGE DU PROTECTEUR LATÉRAL Le «Protecteur Linéraire contre les Impacts Latéraux» (L.S.P.) est intégré dans le CYBEX CLOUD Q. Ce système améliore la sécurité de votre enfant en cas d’impact latéral. Afin d’obtenir la meilleure protection, dépliez le L.S.P. aussi loin que possible vers la porte du véhicule la plus proche de la coque.
  • Page 73 De LSP (Linear Side-impact Protector) is speciaal voor Osłony boczne “Linear Side-impact Protector” (L.S.P.) są de CYBEX CLOUD Q gemaakt. Met dit systeem wordt de wbudowane w CYBEX CLOUD Q. Ten system zapewnia veiligheid van het kind bij een zijwaartse botsing vergroot.
  • Page 74 RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE En appuyant sur le bouton de déverrouillage (f), vous pouvez appuyer sur le Protecteur Linéaire contre les Impacts Latéraux (L.S.P.) pour le rentrer dans le siège. NOTE : Afin de protéger votre véhicule et la coque, le Protecteur Linéaire contre les Impacts Latéraux (L.S.P.) doit être repoussé...
  • Page 75 VERWIJDERING UIT DE AUTO WYJMOWANIE Z AUTA Door de ontgrendelingsknop (f) in te drukken, kunt Po naciśnięciu przycisku blokującego u de LSP (Linear Side-impact Protector) in het zitje f, można złożyć element zabezpieczający przed terugschuiven. zderzeniem bocznym (LSP) z powrotem do pozycji wyjściowej ATTENTIE: Ter bescherming van zowel uw auto als het autostoeltje moet de LSP in het zitje worden...
  • Page 76 • La coque est utilisée sur le siège passager avant si l’airbag frontal est bien désactivé. • Le CYBEX CLOUD Q est fixé avec une ceinture de sécurité automatique à trois points. • La ceinture abdominale (k) traverse les deux guides de ceinture bleus (m) sur les deux côtés du siège auto.
  • Page 77 • het autostoeltje uitsluitend op de passagiersstoel voorin poduszki powietrznej is geplaatst als er zich geen airbag aan de voorzijde • Fotelik CYBEX CLOUD Q jest zapięty przy pomocy van de passagiersstoel bevindt die gevaar voor het kind trzypunktowego pasa bezpieczeństwa in het autostoeltje kan opleveren •...
  • Page 78 Pour le replier, pousser le canopy pare-soleil dans sa position initiale. RÉGLAGE DE LA POSITION ALLONGÉE ATTENTION ! Le CYBEX CLOUD Q ne doit en position allongée qu’à l’extérieur du véhicule. Le CYBEX CLOUD Q peut être mis en position allongée en appuyant sur le bouton de déverrouillage (o) et en...
  • Page 79 UWAGA! CYBEX CLOUD Q może być rozkładany na buiten de auto in de ligstand staan. płasko tylko poza autem Om de CYBEX CLOUD Q in de ligstand te zetten drukt CYBEX CLOUD Q można rozłożyć przez naciśnięcie u op de ontgrendelingsknop (o) terwijl u tegelijkertijd het przycisku (o) i równoczesnym pochyleniu oparcia do dołu.
  • Page 80 TRAVEL SYSTEM CYBEX Suivez le mode d’emploi de votre poussette ! Vous pouvez adapter le Cloud Q sur toutes les poussettes approuvées CYBEX ou d’autres marques. Clipser la coque sur l’adaptateur d’origine avec l’enfant installé vers le parent. Assurez-vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés.
  • Page 81 CYBEX TRAVEL SYSTEM Volg de handleiding voor uw buggy. Sprawdź instrukcję obsługi Twojego wózka U kunt de Cloud Q bevestigen op elke goedgekeurde Możesz zamontować Cloud Q na wózkach CYBEX lub CYBEX-buggy of goedgekeurde buggy’s van een ander innych marek. Wepnij fotelik na odpowiedni adapter.
  • Page 82 QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT Un accident peut causer des dommages au CYBEX CLOUD Q qui ne sont pas visibles à l’œil nu. Vous devez toujours changer de siège auto après un accident. En cas de doute veuillez contacter le détaillant ou le fabricant.
  • Page 83 LET OP! Het is aan te raden een extra hoes te kopen als UWAGA! Przy zakupie fotelika CYBEX CLOUD Q zaleca u een CYBEX CLOUD Q aanschaft, zodat u de CYBEX się również zakup dodatkowej tapicerki. W wypadku CLOUD Q kunt blijven gebruiken als de hoes moet prania może on służyć...
  • Page 84 NETTOYAGE Il faut prendre soin d’utiliser une housse originale de siège CYBEX CLOUD Q car la housse est également un élément fonctionnel essentiel. Des housses de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur spécialisé. REMARQUE : Merci de laver la housse avant la première utilisation.
  • Page 85 Omdat de bekleding een belangrijk functioneel Należy używać tylko oryginalnej tapicerki fotelika onderdeel is, moet erop worden gelet dat uitsluitend CYBEX Cloud Q, ponieważ jest ona niezbędna do jego originele CYBEX CLOUD Q-bekleding wordt gebruikt. sprawnego funkcjonowania. Zapasowe tapicerki dostępne Reservehoesjes kunnen bij een speciaalzaak worden są...
  • Page 86 ATTENTION ! La coque ne doit en aucun cas être utilisée sans la housse. REMARQUE : Seuls les housses originales CYBEX CLOUD Q peuvent être utilisées. REMETTRE LA HOUSSE DU SIÈGE Suivre les étapes décrites ci-dessus dans l’ordre inverse afin de refixer la housse.
  • Page 87 LET OP! Gebruik uitsluitend de originele CYBEX CLOUD UWAGA! Używaj tylko oryginalnej tapicerki CYBEX Q-bekleding. Cloud Q DE BEKLEDING VASTMAKEN ZAKŁADANIE TAPICERKI Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde Ponów kroki opisane powyżej w odwrotnej kolejności, aby om de bekleding weer vast te maken.
  • Page 88 REMARQUE : Ce faisant, ne pas tordre ou mélanger les bretelles du harnais. DURÉE DE VIE DU PRODUIT L’usure progressive de la matière plastique, causée par exemple par l’exposition au soleil (UV), peut provoquer une légère détérioration des propriétés du produit. En raison des fluctuations de température très élevées courantes dans les véhicules et d’autres contraintes imprévisibles pouvant se produire, il est nécessaire de...
  • Page 89 LET OP! Zorg daarbij dat de schouderriemen niet UWAGA! Nie skręcaj szelek naramiennych gedraaid komen te zitten of verkeerd om worden bevestigd. LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Door geleidelijke slijtage van kunststof onderdelen, W związku z tym, że plastikowe części z czasem się bijvoorbeeld door blootstelling aan zonlicht (UV-straling), zużywają, np.
  • Page 90 ÉLIMINATION Pour protéger l’environnement, nous demandons à l’utilisateur de trier les déchets dès le départ (emballage) jusqu’à la fin (pièces du produit) de la durée de vie du siège auto. L’élimination des déchets est différentes selon les autorités locales. Afin d’assurer que le siège auto est mis au rebut conformément à...
  • Page 91 AFVALSCHEIDING UTYLIZACJA Ter bescherming van het milieu vragen wij de gebruiker Dla ochrony środowiska należy zutylizować wszystkie afval te scheiden aan het begin (verpakking) en einde niepotrzebne elementy fotelika (najpierw opakowanie, (productonderdelen) van de levensduur van het a po zakończeniu użytkowania – cały fotelik) zgodnie autostoeltje.
  • Page 92 CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions de garantie suivantes s’appliquent uniquement au pays dans lequel le présent produit a été vendu par des voies de distribution commerciale à un consommateur. La présente garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux existant au moment de l’achat ou se présentant dans les trois (3) années suivant la première vente de ce produit par des voies de distribution commerciale à...
  • Page 93 GARANTIEBEPALINGEN WARUNKI GWARANCJI Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, waar dit product oorspronkelijk door een detailhandelaar w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany is verkocht aan een klant. De garantie dekt alle klientowi przez sklep detaliczny.
  • Page 94 de l’utiliser et le renvoyer au détaillant ayant effectué la vente. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l’utilisateur. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation, des facteurs externes (eau, feu, accidents de la circulation ou autres) ou par l’usure normale.
  • Page 95 oorspronkelijk heeft verkocht. Als u aanspraak maakt zewnętrznych (woda, ogień itp) lub znormalnego zużycia. op de garantie, moet het product in complete en schone staat worden geretourneerd. Lees de handleiding warancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli produkt był zorgvuldig door voordat u contact opneemt met de użytkowany zgodnie z instrukcją...
  • Page 96 CLOUD Q Homologizáció KEDVES VÁSÁRLÓ, CYBEX CLOUD Q – hordozó Köszönjük, hogy a CYBEX CLOUD Q-t választotta. ECE R44/04 0+ korcsoport A CYBEX CLOUD Q fejlesztése során elsődleges súly: 0-13kg CLOUD Q kor: születéstől kb.18 hónapos korig szempontok a biztonság, a kényelem és a könnyű...
  • Page 97 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, děkujeme vám za nákup dětské autosedačky CYBEX ďakujeme vám za nákup detskej autosedačky CYBEX CLOUD Q. Můžeme vás ujistit, že při vývoji CYBEX CLOUD Q. Môžeme vás uistiť, že pri vývoji CYBEX CLOUD Q byly našemi hlavními prioritami bezpečnost, CLOUD Q boli našimi hlavnými prioritami bezpečnosť,...
  • Page 98 TARTALOM RÖVID HASZNÁLATI UTASÍTÁS ..............3 HOMOLOGIZÁCIÓ ..................96 HASZNÁLAT JÁRMŰBEN .................100 A JÁRMŰ VÉDELME ..................102 A HORDOZÓKAR BEÁLLÍTÁSA ..............104 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA ...............106 RÖGZÍTÉS BIZTONSÁGI ÖVVEL ............106 A GYERMEK BIZTONSÁGA ..............110 BIZTONSÁG AZ AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSKOR ......112 BESZERELÉS AZ AUTÓBA ..............114 AZ OLDALVÉDŐK BEÁLLÍTÁSA .............118 A HORDOZÓ...
  • Page 99 OBSAH OBSAH STRUČNÉ INSTRUKCE................3 STRUČNÉ INŠTRUKCIE................3 SCHVÁLENÍ ....................96 SCHVÁLENIE ....................96 POUŽITÍ VE VOZIDLE ................101 POUŽITIE VO VOZIDLE ................101 OCHRANA VAŠEHO VOZIDLA ..............103 OCHRANA VÁŠHO VOZIDLA ..............103 NASTAVENÍ MADLA NA NOŠENÍ ............105 NASTAVENIE MADLÁ NA NOSENIE ............105 NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY..............107 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY ..............107 ZAJIŠTĚNÍ...
  • Page 100 FIGYELMEZTETÉS! A hordozó akkor biztosítja a lehető legjobb védelmet, ha pontosan követik a használati utasításokat. FIGYELMEZTETÉS! A CYBEX CLOUD Q terméken semmilyen módosítás vagy kiegészítés nem végezhető a CYBEX GmbH hozzájárulása nélkül. Javítást csak az erre jogosult személy végezhet.
  • Page 101 POUŽITÍ VE VOZIDLE POUŽITIE VO VOZIDLE UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka umístěna ve UPOZORNENIE! Ak je autosedačka umiestnená vo vozidle v příliš prudkém úhlu nebo není stabilní, lze její vozidle v príliš prudkom uhle alebo nie je stabilný, možno polohu dodatečně upravit dekou. Případně vyberte jiné jej polohu dodatočne upraviť...
  • Page 102 FIGYELMEZTETÉS! Az autóban SOHA ne tartsa gyermekét ölben. Az ütközés során hatalmas erők hatnak az utasokra, ilyenkor lehetelen a gyermeket megtartani. Soha ne kösse be magát és a gyermeket egy biztonsági övvel. A JÁRMŰ VÉDELME Bizonyos finom anyagú autóüléseken (pl. velúr, bőr) a hordozó...
  • Page 103 VAROVÁNÍ! NIKDY nedržte dítě ve vozidle ve VAROVANIE! NIKDY nedržte dieťa vo vozidle vo vašem náručí. Síly vzniklé při nárazu jsou pro vašom náručí. Sily vzniknuté pri náraze sú pre kohokoliv příliš vysoké na udržení dítěte. Nikdy kohokoľvek príliš vysoké na udržanie dieťaťa. Nikdy nezajišťujte sebe a vaše dítě...
  • Page 104 A HORDOZÓKAR BEÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS! Mindig kösse be gyermekét a beépített biztonsági övvel. A hordozókart négy pozícióba állíthatja: jármű pozíció hordozási pozíció B+D+E: a gyermek behelyezéséhez ha a járművön kívül vízszintes felületre szeretné a hordozót biztonságosan letenni. FIGYELMEZTETÉS! Azért, hogy a hordozó hordozás közben ne fordulhasson át, ellenőrizze, hogy a hordozókar záródott-e az C pozícióban.
  • Page 105 NASTAVENÍ MADLA NA NOŠENÍ NASTAVENIE MADLÁ NA NOSENIE VAROVÁNÍ! Vždy dítě zajistěte v autosedačce VAROVANIE! Vždy dieťa zaistite v autosedačke pomocí integrovaného systému pásů. pomocou integrovaného systému pásov. Madlo na nošení můžete uzamknout ve čtyřech pozicích: Madlo na nosenie môžete uzamknúť v štyroch pozíciách: pozice do vozidla pozície do vozidla pozice do nošení...
  • Page 106 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! A fejtámla csak akkor biztosítja a legjobb védelmet, ha a legoptimálisabb magasságba van állítva. Nyolc magassági pozíció közül választhat. • A megfelelő illeszkedés érdekében, a CYBEX CLOUD Q -t szűkítőbetéttel is felszereltük, melyet el kell távolítani, ha mielőtt a fejtámlát a következő pozícióba állítjuk.
  • Page 107 • Jako dodatečný prvek, zajišťující správné nastavení, • Ako dodatočný prvok, zaisťujúci správne nastavenie, je je CYBEX CLOUD Q vybaven redukcí, která musí být CYBEX CLOUD Q vybavený redukciou, ktorá musí byť před prvním nastavením výšky opěrky hlavy vyjmuta.
  • Page 108 FONTOS! Kérjük, hogy mindig a vállövet (c) húzza, soha ne az övpárnát (d). • Helyezze a gyermeket a hordozóba. • Hajtsa a vállöveket (c) közvetlenül a gyermek vállaira. FONTOS! Ügyeljen rá, hogy a vállövek (c) soha ne csavarodjanak meg. • Fogja össze a két csatnyelvet és nyomja őket az övbe (e), amíg kattanó...
  • Page 109 UPOZORNĚNÍ! Aby mohla autosedačka CYBEX CLOUD UPOZORNENIE! Aby mohla autosedačka CYBEX Q poskytnout optimální ochranu, měly by ramenní pásy CLOUD Q poskytnúť optimálnu ochranu, mali by (c) co nejvíce přiléhat k tělu dítěte. ramenné pásy (c) čo najviac priliehať k telu dieťaťa.
  • Page 110 A GYERMEK BIZTONSÁGA FONTOS! Mindig kösse be gyermekét a hordozóba és mindig figyeljen a gyermekre, ha megemelt felületre (pl. pelenkázóra, asztalra, padra vagy karosszékbe) helyezi a hordozót. FIGYELMEZTETÉS! A hordozó műanyag részei felmelegednek a napon. Ez égési sérüléseket okozhat. Védje gyermekét és a hordozót a intenzív napsütéstől (pl.
  • Page 111 BEZPEČÍ PRO VAŠE DÍTĚ BEZPEČIE PRE VAŠE DIEŤA UPOZORNĚNÍ! Vždy vaše dítě v dětské autosedačce UPOZORNENIE! Vždy vaše dieťa v detskej autosedačke připoutejte a v případě položení dítěte v autosedačce pripútajte a v prípade položenia dieťaťa v autosedačke na vyvýšené místo (např. přebalovací stůl, stůl, lavička, na vyvýšené...
  • Page 112 BIZTONSÁG AZ AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSKOR Minden utas biztonsága érdekében gondoskodjon az alábbiakról… • a lehajtható háttámla függőleges helyzetben rögzítve • ha a hordozót az utasülésre helyezi, az a leginkább döntött pozícióban van FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a hordozót olyan ülésen, ahol bekapcsolt (nem kikapcsolható) légzsák van.
  • Page 113 BEZPEČNOST PŘI MONTÁŽI DO VOZIDLA BEZPEČNOSŤ PRI MONTÁŽI DO VOZIDLA Pro ochranu všech pasažérů se ujistěte, že... Pre ochranu všetkých pasažierov sa uistite, že ... • polohovací opěrky zad sedadel v autě jsou zajištěny a • polohovacie opierky chrbta sedadiel v aute sú zaistené ve vzpřímené...
  • Page 114 • A hordozót menetiránnyal ellentétesen helyezze az autóba (a gyermek lába az autóülés háttámlája felé mutasson). FONTOS! A CYBEX CLOUD Q minden olyan ülésen használható, ami hárompontos automata biztonsági övvel rendelkezik. Azt javasoljuk, hogy a hordozót a jármű hátsó ülésén használja. A gyermek általában nagyobb kockázatnak van kitéve az első...
  • Page 115 (nohy dieťaťa smerujú k zad sedadla ve vozidle). opierke chrbta sedadla vo vozidle). UPOZORNĚNÍ! CYBEX CLOUD Q lze používat na UPOZORNENIE! CYBEX CLOUD Q možné používať všech sedadlech s tří-bodovými automatickými pásy. na všetkých sedadlách s troch-bodovými automatickými Dětskou autosedačku doporučujeme ve vozidle používat...
  • Page 116 FONTOS! A hordozót nem szabad a járműben fekvő pozícióban használni. Ennek érdekében az övvezető automatikusan lezár, ha a hordozót fekvő pozícióba állítja. • Vezesse az alsó övszárat (k) a kék övvezetőkbe (m) a hordozó mindkét oldalán. • Húzza szorosra az alsó övszárat (k) úgy, hogy a felső övszárat (l) az autó...
  • Page 117 UPOZORNĚNÍ! Dětská autosedačka se ve vozidle UPOZORNENIE! Detská autosedačka sa vo vozidle nesmí používat ve sklopené pozici. Proto se vedení pásu nesmie používať v sklopenej polohe. Preto sa vedenie automaticky uzamkne, jakmile je autosedačka uvedena pásu automaticky uzamkne, akonáhle je autosedačka do sklopené...
  • Page 118 AZ OLDALVÉDŐK BEÁLLÍTÁSA A CYBEX CLOUD Q hordozóba “Lineáris oldalvédő rendszer” (L.S.P.) van beépítve . Ez a rendszer növeli gyermeke biztonságát oldal irányú ütközés esetén. A legnagyobb védelem elérése érdekében, hajtsa ki az L.S.P.-t a lehető leghosszabbra a legközelebb eső ajtó...
  • Page 119 NASTAVENIE BOČNÉHO PROTEKTORA „Lineární ochrana při bočním nárazu“ (L.S.P.) je součástí „Lineárna ochrana pri bočnom náraze“ (L.S.P.) je dětské autosedačky CYBEX CLOUD Q. Systém súčasťou detskej autosedačky CYBEX CLOUD Q. vylepšuje bezpečí vašeho dítěte při bočním nárazu. Systém vylepšuje bezpečie vášho dieťaťa pri bočnom Pro dosažení...
  • Page 120 A HORDOZÓ KIVÉTELE A JÁRMŰBŐL A kioldó gomb megnyomsával (f) visszanyomhatja az oldalvédő elemet (L.S.P.) a hordozóba. FIGYELEM: Járműve és a hordozó védelme érdekében az oldalvédő elemet (L.S.P.) mindig nyomja vissza, mielőtt kiveszi a járműből. • Vegye ki a felső övszárat (n) a hátsó kék övvezetőből. •...
  • Page 121 VYJMUTÍ Z VOZIDLA VYJMUTIE Z VOZIDLA Stisknutím uvolňovacího tlačítka (f) můžete L.S.P. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla (f) môžete L.S.P. protektor zatlačit zpět do autosedačky. protektor zatlačiť späť do autosedačky. UPOZORNĚNÍ: Z důvodu ochrany vozidla i dětské UPOZORNENIE! Z dôvodu ochrany vozidla aj detské autosedačky musí...
  • Page 122 • a hordozó az első utasülésen csak akkor használható, ha a nincs első légzsák, ami nekiütközhet a hordozónak. • hogy a CYBEX CLOUD Q hárompontos automata biztonsági övvel van bekötve • az alsó övszár(k) átfut a két kék övvezetőn (m) a hordozó...
  • Page 123 žiadny predný airbag, který by autosedačku zasáhl. airbag, ktorý by autosedačku zasiahol. • CYBEX CLOUD Q je zajištěn tří-bodovým • CYBEX CLOUD Q je zaistený troch-bodovým automatickým bezp. pásem vozidla. automatickým bezp. pásom vozidla.
  • Page 124 Összecsukáshoz nyomja vissza az eredeti pozícióba. A DÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLATÁSA FIGYELMEZTETÉS! A CYBEX CLOUD Q -t csak a járművön kívül szabad döntve használni. A CYBEX CLOUD Q hátradöntéséhez nyomja meg a kioldó gombot (o) és közben nyomja lefelé a háttámlát.
  • Page 125 Pre zloženie slnečnej striešky ju zatlačte do původní pozice. späť do pôvodnej pozície. NASTAVENÍ SKLOPENÉ POZICE NASTAVENIE SKLOPENEJ POZÍCIE VAROVÁNÍ! CYBEX CLOUD Q lze sklopit pouze mimo VAROVANIE! CYBEX CLOUD Q možno sklopiť iba mimo vozidlo. vozidlo. CYBEX CLOUD Q lze nastavit do sklopené pozice CYBEX CLOUD Q možno nastaviť...
  • Page 126 CYBEX TRAVEL SYSTEM Kövesse a babakocsi használati utasítását! A Cloud Q-t bármelyik jóváhagyott CYBEX vagy más babakocsihoz használhatja. Csatlakoztassa a hordozót a jóváhagyott adapter segítségével úgy, hogy a gyermek a szülő felé nézzen. Győződjön meg róla, hogy a hordozó hallható kattanással a helyére záródott mindkét oldalon.
  • Page 127 CYBEX TRAVEL SYSTÉM Postupujte podle pokynů v návodu vašeho kočárku! Postupujte podľa pokynov v návode vášho kočíka! Cloud Q můžete připevnit na jakýkoliv schválený kočárek Cloud Q môžete pripevniť na akýkoľvek schválený CYBEX nebo i na kočárky ostatních značek. Nacvakněte kočík CYBEX alebo aj na kočíky ostatných značiek.
  • Page 128 • Ha az ülést nagy erőhatás érte (pl. ütközés után), nagyon fontos, hogy a hordozót ellenőrizze a gyártó. FONTOS! Tanácsos egy póthuzatot is vásárolni a CYBEX CLOUD Q-hoz, hogy a hordozót akkor is használni tudja, amíg a huzatot kimossa és megszárítja. MI A TEENDŐ BALESET UTÁN A baleset károsíthatja a CYBEX CLOUD Q-t, akkor...
  • Page 129 UPOZORNENIE! Pri zaobstaraní autosedačky CYBEX CLOUD Q se doporučuje zakoupit náhradní potah, díky CLOUD Q sa odporúča zakúpiť náhradný poťah, vďaka kterému lze CYBEX CLOUD Q používat i pokud se potah ktorému možno CYBEX CLOUD Q používať aj ak sa pere a suší.
  • Page 130 TISZTÍTÁS Csak eredtei CYBEX CLOUD Q üléshuzatot használjon, mert a huzat is fontos funkcionális eleme a treméknek. Póthuzatot kereskedőjénél vásárolhat. FONTOS! Kérjük, mossa ki a huzatot az első használat előtt. A huzat 30°C kis fordulatszámon (kímélő mosással) mosható. Ha 30°C -nál magasabb hőmérsékleten mossa, kifakulhat.
  • Page 131 ČIŠTĚNÍ ČISTENIE Je nezbytné používat pouze originální CYBEX CLOUD Je nevyhnutné používať len originálny CYBEX CLOUD Q potah, jelikož i potah je klíčovou součástí autosedačky. Q poťah, nakoľko aj poťah je kľúčovou súčasťou Náhradní potahy lze získat u vašeho prodejce. autosedačky.
  • Page 132 • Ezután leveheti a háttámla huzatot, ügyeljen rá, hogy a huzat hátoldalán lévő szivacsréteg ne sérüljön meg. FIGYELMEZTETÉS! A hordozót semmilyen körülmények között nem szabad a huzat nélkül használni. FONTOS! Csak a CYBEX CLOUD Q eredeti huzatát használja. A HUZAT VISSZARAKÁSA: Végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
  • Page 133 VAROVANIE! Detskú autosedačku nemožno za žádných okolností používat bez potahu. žiadnych okolností používať bez poťahu. UPOZORNĚNÍ! Používat lze pouze originální CYBEX UPOZORNENIE! Používať možno iba originálne CYBEX CLOUD Q potahy. CLOUD Q poťahy. PŘIPEVNĚNÍ POTAHU PRIPEVNENIE POŤAHU Pro připevnění potahu postupujte podle výše uvedených Pre pripevnenie poťahu postupujte podľa vyššie...
  • Page 134 FONTOS! Ügyeljen rá, hogy a vállpárnákat ne cserélje fel vagy csavarja meg. A TREMÉK ÉLETTARTAMA A termék fokozatos elhasználódása során, pl. erős napfény hatására (UV) a hordozó részei enyhén elszineződhetnek. Mivel a járművekben nagy hőingadozás lehet és más előre nem látható hatás érheti a hordozót, figyelembe kell venni az alábbiakat: •...
  • Page 135 UPOZORNĚNÍ! Nepřekruťe nebo nezamotejte při tom UPOZORNENIE! Nepřekruťe alebo nezamotejte pri tom ramenní pásy. ramenné pásy. ŽIVOTNOST PRODUKTU ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU Zvyšující se opotřebování plastů, způsobené např. Zvyšujúce sa opotrebovanie plastov, spôsobené napr. vystavením sl. světlu (UV) může způsobit mírné zhoršení vystavením sl.
  • Page 136 MEGSEMMISÍTÉS Környezetvédelmi okokból kérjük, hogy elkülönítve dobja ki az ülés élettartamának elején (csomagolás) és végén (termék részek) keletkező szemetet. A szemétkezelést a helyi hatóságok különbözőképpen végzik. Annak érdekében, hogy a hordozót a szabályoknak megfelelően semmisítse meg, tájékozódjon a helyi hulladékkezelőnél vagy hatóságnál.
  • Page 137 TŘÍDENÍ ODPADU TRIEDENIE ODPADU Z důvodu ochrany životního prostředí žádáme uživatele Z dôvodu ochrany životného prostredia žiadame třídit odpad na začátku (balení) i na konci (části produktu) užívateľa triediť odpad na začiatku (balenia) aj na konci životnosti dětské autosedačky. Odvoz odpadu se liší v (časti produktu) životnosti detskej autosedačky.
  • Page 138 GARANCIÁLIS FELTÉTELEK Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban először megvásárolta. A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, amelyek a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy a fogyasztó első kiskereskedelmi forgalomban történő...
  • Page 139 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobek původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka výrobok pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, které Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné...
  • Page 140 a hsználati utasítást. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból vagy környezeti hatások miatt (víz, tűz, közlekedési baleset stb.) bekövetkező illetve a rendes elhasználódás okán bekövetkező hibákra. A jótállás csak abban az esetben érvényesíthető, amennyiben a terméket a teljes használati időtartamában a használati útmutatónak megfelelően használták és a módosításokat vagy javításokat a gyártó...
  • Page 141 Záruka platí také pouze pokud byl výrobek používán vplyvmi (voda, oheň, dopravné nehody apod.) alebo na v souladu s návodem k použití, veškeré opravy nebo bežné opotrebenie. Záruka platí tiež len ak bol výrobok úpravy byly provedeny výhradně oprávněnými osobami a používaný...
  • Page 142 ECE R 44/04 a mano en el compartimento situado en la parte inferior CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth de la CYBEX CLOUD Q que se ha diseñado para ello. Homologação Germany CYBEX CLOUD Q –cadeira auto ECE R44/04 Grupo 0+ ¡ATENCIÓN! Para una protección adecuada de su...
  • Page 143 AVISO! Guarde este manual de instruções no seu devido lugar - por debaixo da cadeira da CYBEX CLOUD Q para futuras consultas. ATENÇÃO! Para garantir que a criança viaje segura, é...
  • Page 144 ÍNDICE INSTRUCCIONES ABREVIADAS ...............3 HOMOLOGACIÓN ..................142 USO EN VEHÍCULO ..................146 PARA PROTEGER SU COCHE ...............148 AJUSTE DEL ASA DE TRANSPORTE ...........150 AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ............152 ASEGURADO MEDIANTE EL SISTEMA DE ARNESES ....152 SEGURIDAD PARA SU BEBÉ ..............156 SEGURIDAD EN EL COCHE ..............158 INSTALLATION IN CAR ................160 AJUSTE DEL PROTECTOR LATERAL ..........164 RETIRAR LA SILLA DEL COCHE ............166...
  • Page 145 CONTEÚDO INSTRUÇÕES RESUMIDAS ................3 HOMOLOGAÇÃO ..................142 UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL ...............147 PROTEGER O AUTOMÓVEL ..............149 REGULAÇÃO DA ASA DE TRANSPORTE ..........151 REGULAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA ..........153 APERTAR O SISTEMA DE ARNÊS ............153 SEGURANÇA PARA O SEU BEBÉ ............157 SEGURANÇA NO AUTOMÓVEL .............159 INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL .............161 REGULAÇÃO DOS PROTECTORES LATERAIS ........165 RETIRAR A CADEIRA DO AUTOMÓVEL ..........167...
  • Page 146 ¡ATENCIÓN! La silla de seguridad infantil solo ofrece una protección óptima al seguir las instrucciones detalladas en este manual. ¡ATENCIÓN! La CYBEX CLOUD Q no puede modificarse sin la aprobación de CYBEX GmbH. Solo personal autorizado y preparado debe repararla, si es necesario. Para ello, deben utilizar componentes y accesorios originales.
  • Page 147 ATENÇÃO! Nenhuma modificação deverá ser feita à CYBEX CLOUD Q sem a prévia aprovação da CYBEX GmbH. Reparações só deverão ser realizadas por pessoal autorizado. E so se deverão utilizar partes, componentes e acessórios originais.
  • Page 148 ¡ATENCIÓN! NUNCA sostenga a un bebé sobre su regazo en un coche. Las fuerzas liberadas en una colisión son demasiado fuertes para cualquier persona que sostenga al bebé. Nunca se asegure usted junto al niño con el mismo cinturón de seguridad.
  • Page 149 ATENÇÃO! NUNCA viaje com o bebé ao colo dentro do automóvel. A energia libertada num impacto é demasiado forte para que uma pessoa possa aguentar o bebé nos braços. Nunca aperte o cinto de segurança consigo e a criança juntos. PROTEGER O AUTOMÓVEL Ao utilizar cadeiras de sergurança no automóvel poderão aparecer algumas marcas de desgaste e/ou...
  • Page 150 AJUSTE DEL ASA DE TRANSPORTE ¡ATENCIÓN! Asegure siempre a su hijo con el sistema de cinturón integrado. Puede bloquear el asa de transporte en cuatro posiciones: Posición de coche Posición de transporte B+D+E: Posición para colocar al bebé en la silla. Posición para ajustar la silla de seguridad infantil de forma segura en una superficie plana fuera del coche.
  • Page 151 REGULAÇÃO DA ASA DE TRANSPORTE ATENÇÃO! Ao transportar a criança aperte sempre os cintos integrados da cadeira. A asa de transporte pode-se bloquear em 4 posições: Posição de no automóvel Posição de transporte B+D+E: Posição para colocar/retirar o bebé Posição para colocar a cadeira de forma segura numa superfície lisa fora do automóvel.
  • Page 152 • Como elemento adicional para asegurar un ajuste correcto, la CYBEX CLOUD Q está equipada con un reductor de asiento, que debe ser eliminado antes de ajustar la altura del reposacabezas por primera vez.
  • Page 153 à altura ideal. Existem 8 posições. • Como elemento adicional e para assegurar o tamanho ideal, a CYBEX CLOUD Q está equipada com um redutor, que deverá ser removido antes de que a altura do encosto de cabeça seja ajustada por primeira vez.
  • Page 154 NOTA: Tire siempre de las correas (c), nunca de los cojines de los arneses (d). • Coloque al niño en la silla de seguridad. • Coloque y ajuste los arneses (c) exactamente sobre los hombros del niño. NOTA: Asegúrese de que los arneses (c) no están enrollados ni retorcidos.
  • Page 155 (c) até que se ajustem ao tamanho da criança. AVISO! De maneira a que a CYBEX CLOUD Q proporcione a máxima segurança, a parte dos cintos mais perto dos ombros (c) deverão estar o mais perto...
  • Page 156 SEGURIDAD PARA SU BEBÉ NOTA: Asegure siempre al niño en la silla de seguridad y no le pierda de vista al colocarlo en la silla sobre superficies elevadas (por ejemplo, un cambiador, mesa, banco...). ¡ATENCIÓN! Las piezas de plástico de la silla de seguridad infantil pueden calentarse al sol.
  • Page 157 SEGURANÇA PARA O SEU BEBÉ AVISO! Ao colocar a criança na cadeira aperte sempre os cintos e esteja atenta ao colocar a cadeira no chão ou numa superfície alta (ex: mesa, banco, etc.) ATENÇÃO! As partes de plástico da cadeira podem aquecer quando expostas ao sol.
  • Page 158 SEGURIDAD EN EL COCHE Para poder garantizar la mayor seguridad posible para todos los pasajeros, asegúrese de que... • Los respaldos reclinables del asiento del coche están bloqueados en posición vertical. • Si instala la silla en el asiento del copiloto, ajuste el asiento del coche a la posición más retrasada posible.
  • Page 159 SEGURANÇA NO AUTOMÓVEL De maneira a proteger todos os passageiros assegure-se de que: • o encosto reclinável da cadeira está bloqueado e em posição vertical. • se instala a cadeira no assento do copiloto esta está o mais chegada para trás possível. ATENÇÃO! Não utilize a cadeira num assento que tenha o airbag frontal activado.
  • Page 160 • Coloque la silla en sentido contrario a la marcha (los pies del bebé apuntando hacia el respaldo del asiento del coche). NOTA: La CYBEX CLOUD Q se puede utilizar en todos los asientos con cinturón de tres puntos. Por lo general, recomendamos utilizar la silla en los asientos traseros del vehículo.
  • Page 161 • Coloque a cadeira no sentido contrário à marcha (os pés da criança deverão apontar para o assento do automóvel). AVISO! A CYBEX CLOUD Q pode ser instalada em todos os assentos que tenham cintos de segurança automáticos de três pontos. É recomendável instalar a cadeira nos assentos traseiros.
  • Page 162 NOTA: La silla de seguridad no puede utilizarse en la posición de reclinado dentro del coche. Para impedirlo, la ranura para el cinturón se bloquea inmediatamente cuando la silla se encuentra completamente reclinada. • Coloque el cinturón (k) en las guías azules (m) a ambos lados de la silla de seguridad infantil.
  • Page 163 AVISO! A cadeira não deverá ser usada na posição reclinada dentro do automóvel. De maneira a assegurar este procedimento, as guias do cinto bloqueiam-se automaticamente ao reclinar a cadeira. • Coloque o cinto de cintura (k) dentro das guias azuis (m) em ambos os lados da cadeira.
  • Page 164 AJUSTE DEL PROTECTOR LATERAL La CYBEX CLOUD Q está equipada con el Sistema de Protección en Impactos Laterales (L.S.P.). Este sistema aumenta la seguridad del niño en caso de impacto lateral. A fin de lograr la mejor protección posible, estire lo máximo posible el L.S.P.
  • Page 165 REGULAÇÃO DOS PROTECTORES LATERAIS A CYBEX CLOUD Q está equipada com o Sistema de proteção linear em impactos laterais (L.S.P.). Este sistema aumenta a segurança da criança em caso de impacto lateral. De maneira a proporcionar a máxima segurança expanda o L.S.P. o máximo possível na direção da porta do automóvel.
  • Page 166 RETIRAR LA SILLA DEL COCHE Al presionar el dispositivo de bloqueo (f), se puede devolver el dispositivo (LSP) a su posición original en la silla. PLEASE NOTE: Para proteger tanto el coche como la silla de seguridad, recuerde plegar los dispositivos L.S.P. antes de retirar la silla del coche.
  • Page 167 RETIRAR A CADEIRA DO AUTOMÓVEL Ao apertar o botão (f) poderá empurrar os sistemas de proteção linear em impactos laterais (L.S.P.) para dentro. ATENÇÃO: De maneira a proteger tanto o veículo como a cadeira, o L.S.P. deverá estar para dentro ao retirar a cadeira do automóvel.
  • Page 168 • si la silla es instalada en el asiento del copiloto, el airbag delantero esté desactivado. • la CYBEX CLOUD Q esté asegurada con un cinturón de 3 puntos. • el cinturón ventral (k) pase por las ranuras azules (m) a cada lado de la silla.
  • Page 169 • a cadeira só deverá ser utilizada no assento do copiloto se não existe, ou que se pode desligar o airbag frontal. • A CYBEX CLOUD Q está instalada com um cinto de segurança automático de três pontos. • o cinto de cintura (k) passa pelas duas guias azuis (m) em ambos os lados da cadeira.
  • Page 170 AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINADO ¡ATENCIÓN! La CYBEX CLOUD Q solo puede reclinarse fuera del coche. La CYBEX CLOUD Q puede colocarse en posición de reclinado total presionando la palanca de liberación (o) al mismo tiempo que desplazamos la sección inferior con la mano.
  • Page 171 Para fechá-la empurre a capota à sua posição original. REGULAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO ATENÇÃO! A CYBEX CLOUD Q só poderá reclinar fora do automóvel. Para reclinar a CYBEX CLOUD Q deverá pressionar o botão (o) ao mesmo tempo que empurra toda a parte traseira para baixo.
  • Page 172 CYBEX TRAVEL SYSTEM Por favor, siga el manual de instrucciones incluido con su silla. Puede instalar la CLOUD Q en cualquier silla de paseo CYBEX así como otros modelos de otros fabricantes. Encaje la silla mediante el adaptador homologado con el niño mirando hacia el padre.
  • Page 173 CYBEX TRAVEL SYSTEM Consulte o manual de instruções do carro de passeio. Poderá colocar a Cloud Q em todos os carros de passeio CYBEX assim como em outros modelos de outros fabricantes. Encaixe-a no adaptador de maneira a que a criança esteja virada para os pais.
  • Page 174 (por ejemplo, en caso de haber sufrido una colisión). NOTA: Es recomendable comprar una cobertura adicional al adquirir la CYBEX CLOUD Q para continuar utilizándola, incluso cuando la original esté siendo lavada y secada. EN CASO DE ACCIDENTE En caso de accidente, la silla puede sufrir daños...
  • Page 175 AVISO! É aconselhável comprar uma forra adicional da CYBEX CLOUD Q para que possa continuar a usá-la quando lave e seque a forra original. EM CASO DE ACIDENTE Um acidente poderá...
  • Page 176 LIMPIEZA Es importante usar sólo vestiduras originales de CYBEX CLOUD Q, ya que esta es una parte esencial. Puede obtener recambios de vestiduras en su distribuidor. NOTA: Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera vez. Éstas son lavables en lavadora a 30°C como máximo en un ciclo delicado.
  • Page 177 LIMPEZA É importante usar apenas forras originais CYBEX CLOUD Q, uma vez que esta faz parte dos componentes funcionais da cadeira. Poderá obter forras extra no seu ponto de venda CYBEX. AVISO! Lave a forra antes da primeira utilização. A forra só...
  • Page 178 ¡ATENCIÓN! No debe utilizar nunca la silla sin la funda. NOTA: Utilice solo vestiduras originales CYBEX CLOUD Q. COLOCAR LA FUNDA Para volver a colocar las vestiduras en la silla, siga los...
  • Page 179 ATENÇÃO! A cadeira nunca, em nenhuma circunstância, deverá ser usada sem a devida forra. AVISO! Só a forra original da CYBEX CLOUD Q deverá ser utilizada. COLOCAR A FORRA Proceda da mesma maneira mas de ordem inversa.
  • Page 180 NOTA: Al hacerlo, no retuerza las correas de los hombros. DURABILIDAD DEL PRODUCTO Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente.
  • Page 181 AVISO! Não retorça ou troque os cintos de ombro. NOTE! In doing so, do not twist or mix up the shoulder belts. DURABILIDADE DO PRODUTO PRODUCT LIFESPAN Desgaste gradual das partes de plástico, causado por Gradual wear of the plastic, for example caused by exemplo por longa exposição à...
  • Page 182 DESECHO Para proteger el medio ambiente, rogamos al usuario que separe los residuos que surgen al principio (embalaje) y al final (las piezas del producto) de la vida útil de la silla de seguridad infantil. Las normas de eliminación de residuos pueden variar según el país Para garantizar una correcta eliminación de la silla, por favor, póngase en contacto con la gestión de residuos comunitaria o la...
  • Page 183 RECICLAGEM Para proteger o meio ambiente pedimos ao usuário que separe os resíduos desde o início (embalagem) até ao final (peças do produto) da vida útil do produto. As normas de eliminação de resíduos podem varia segundo o país e autoridades locais. De maneira a assegurar uma correta eliminação da cadeira de acordo com a regulação, contacte com a sua Freguesia ou com a companhia local de reciclagem.
  • Page 184 CONDICIONES DE LA GARANTÍA Las siguientes condiciones de garantía únicamente serán válidas en el país en que haya tenido lugar la primera venta del producto a un consumidor a través de canales minoristas. La garantía cubre todos los defectos de fabricación y materiales que estuvieran presentes en el momento de la compra o que se manifiesten en un plazo de tres (3) años a partir de la primera venta del...
  • Page 185 GARANTIA A presente garantia só se aplica no país em que o consumidor adquiriu a cadeira. A garantia cubre todos os defeitos de material e/ou de fabricação que possam existir ou surgir num período de três (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante). Em caso de que apareça qualquer defeito, a Cybex decidirá...
  • Page 186 que lo vendió originalmente. Para reclamar la garantía, el producto debe entregarse limpio y completo. Por favor, lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de contactar con el minorista. La garantía no cubre los daños causados por una mala utilización, factores externos (agua, fuego, accidentes de tráfico o similares) o por el desgaste normal del producto.
  • Page 187 ou reparação foi feita por pessoal autorizado e se foram utilizadas peças e acessórios originais. A garantia não exluiu, limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por inconprimento do contracto entre o consumidor e vendedor, o fabricante e o produto.
  • Page 190 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...