Bronpi LORCA-R Instructions D'installation, D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour LORCA-R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
CHIMENEAS METÁLICAS
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
METALLIC FIREPLACES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
CHEMINÉES MÉTALLIQUES
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
LAREIRAS METÁLICAS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
CAMINI METALLICI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bronpi LORCA-R

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 5 2.1.1 HUELVA-C  5 2.1.2. EBRO  6 2.1.3. SERIE LISBOA  6 2.1.4. COMUN A TODOS LOS MODELOS DE CHIMENEA  8 NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ����������������������������������������������������������������������� 8 3.1.
  • Page 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Page 5 Deflector: El deflector es una pieza fundamental para el buen funcionamiento de la chimenea. Debe estar colocado en la posición correcta y no se debe usar nunca la chimenea sin el deflector colocado, hecho que implicaría la pérdida de la garantía (ver dibujos D2.4, D2.5y D2.6). ATENCIÓN: La ausencia del deflector causa exceso de tiro, lo que provoca una combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato.
  • Page 6: Especificaciones Según Modelos

    Maneta tipo manos frías (Modelos: Lorca-R, Huelva-C y Huelva) En el interior del cajón cenicero encontrará la maneta tipo “manos frías” para la abertura de la puerta. Para su correcta colocación la introduciremos de arriba hacia abajo y posteriormente realizaremos el giro (ver dibujo D2.11).
  • Page 7: Ebro

    D2.15 D2.16 D2.17 D2.18 Tras los pasos anteriores, el embellecedor deberá fijarlo directamente sobre la parte superior de la campana de la chimenea. (ver dibujo D2.19) Finalmente, con el bote de pintura en spray que se suministra con la chimenea, puede retocar los desperfectos de pintura ocasionados en el propio telescópico, así...
  • Page 8 La instalación del aparato deberá realizarla personal cualificado y habilitado conforme a las normas vigentes. Conexión tuberías de aire para canalización Estos modelos de chimenea, están predispuestos para la conexión de dos salidas adicionales de ventilación (ver dibujo D2.22). Para ello es necesario realizar los siguientes pasos: Quitar las tapas de cierre de las salidas de aire situadas en la parte superior del cárter.
  • Page 9: Comun A Todos Los Modelos De Chimenea

    D2.25 2.1.4. COMUN A TODOS LOS MODELOS DE CHIMENEA Base inferior / leñero En la parte inferior de su chimenea, excepto en el modelo Huelva-C, encontrará un espacio que puede utilizarlo como leñero, por motivos de seguridad, es obligatorio no sobrecargar en exceso este compartimento, para que por radiación del calor (en función de la carga realizada a la cámara de combustión -ver tabla de características técnicas-) no se produzca la ignición de la leña almacenada (ver dibujo D2.26).
  • Page 10: Intervención En Caso De Emergencia

    ¡¡CUIDADO!! Se advierte que tanto la chimenea como el cristal alcanzan altas temperaturas y no se deben tocar. 3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA Si se manifiesta un incendio en la chimenea o en el humero: Cerrar la puerta de carga. Cerrar las entradas de aire primario y secundario.
  • Page 11: Conexión De La Chimenea Al Conducto De Humos

    Todas las chimeneas metálicas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo. No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujo D4.2). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para las chimeneas cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
  • Page 12: Toma De Aire Exterior

    La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
  • Page 13: Puesta En Marcha (Primeros Encendidos)

    PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS) Para encender el fuego recomendamos utilizar pequeños listones de madera con papel o bien otros medios de encendido presentes en el mercado como las pastillas de encendido. Está prohibido el uso de todas las sustancias líquidas tales como, por ejemplo, alcohol, gasolina, petróleo y similares. ¡¡ATENCIÓN!! Inicialmente se podrá...
  • Page 14: Limpieza Del Cristal

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la chimenea! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Page 15: Guía Para La Resolución De Problemas

    11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La estufa Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra Manejo inadecuado de la estufa emite humo la puerta Conducto de humos frío Precaliente la chimenea Inspeccione el conducto y el conector por si está...
  • Page 16 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 16 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 16 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL  18 2.1.1. HUELVA-C  18 2.1.2. EBRO  19 2.1.3. LISBOA SERIES  19 2.1.4. COMMON TO ALL METALLIC FIREPLACE MODELS  20 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������� 20 3.1.
  • Page 17: General Warnings

    Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Page 18 Baffle plate: The baffle plate is a fundamental part for the proper operation of the fireplace. It must be placed in the right position and the fireplace must not be used without the baffle plate. This would invalidate the warranty (see drawings D2.4, D2.5 and D2.6). WARNING! The lack of the baffle plate causes an excessive draw.
  • Page 19: Specifications According To The Model

    D2.11 “Cold hands” handle (Models: Lorca-R, Huelva-C and Huelva) Inside the ash pan you will find the “cold hands” handle in order to open the door. In order to place it properly, it is necessary to introduce it from top to bottom and, later, rotate it (see drawing D2.11).
  • Page 20: Ebro

    After the previous steps, the flue cover must be fixed directly on the top of the chimney hood. (see drawing D2.19) Finally, with the spray paint can that is supplied with the fireplace, you can touch up the paint damage caused by the telescope itself, as well as paint the tightening nuts used to fix the telescope.
  • Page 21: Common To All Metallic Fireplace Models

    ATTENTION!!: It must be taken into account that the ducting pipe for reasons of space can’t be placed through the interior of the flue cover. For this reason, the installer must have this into account as well as the aesthetics to be developed in order to hide (if desired) these channeling pipes.
  • Page 22: Safety Measures

    Before the installation, follow the next verifications: • Make sure that the floor can sustain the weight of the equipment and make a proper isolation in the case that it is made of flammable material (wood) or a material that can be affected by a thermal shock (plaster cast, for example). •...
  • Page 23: Connection Of The Fireplace To The Chimney

    Materials that are prohibited for the chimney and, therefore, damage the proper functioning of the equipment are: fibre cement, galvanized steel (at least in the first few meters) and rough and porous interior surfaces. Drawing D4.1 shows some examples of solution. (1) Stainless steel AISI 316 chimney with double insulated chamber and material resistant up to 400°C.
  • Page 24: Chimney Cowl

    The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Page 25: Startup (First Ignitions)

    Among others, it is not allowed to use: coal, barks and panels, damp firewood or with paint or plastic materials. In these cases, the warranty of the fireplace shall terminate. It is forbidden to use waste and it would damage the equipment. Paper and cardboard should only be used during the ignition.
  • Page 26: Cleaning The Chimney

    It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the fireplace at least once a week. These envelopes are place directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
  • Page 27: Troubleshooting Guide

    11. TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION The fireplace Open the primary air intake a few minutes and then open Inappropriate use of the fireplace gives off smoke the door Smoke duct is cold Pre-heat the fireplace PROFES Check the duct and the connector to see if it is obstructed or Smoke duct is obstructed has excessive soot Smoke duct is oversized...
  • Page 28 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 28 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 28 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES  30 2.1.1. HUELVA-C  30 2.1.2. EBRO  31 2.1.3. SÉRIE LISBOA  31 2.1.4. COMMUN À TOUS LES MODÈLES DE CHEMINÉE  33 NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ ����������������������������������������������������������������������� 33 3.1.
  • Page 29: Avertissements Généraux

    Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’installation de pièces détachées non originales.
  • Page 30: Déflecteur

    Déflecteur: Le déflecteur est une pièce fondamentale pour le bon fonctionnement de la cheminée. Il doit être placé sur la position correcte et on ne doit jamais utiliser la cheminée sans le déflecteur placé, ce que deviendrai en la perte de la garantie (voir dessins D2.4, D2.5, et D2.6). ATTENTION: L’absence du déflecteur entraîne un excès de tirage, ce qui provoque une combustion trop rapide, une consommation excessive du bois et la surchauffe de l’appareil.
  • Page 31: Spécifications Selon Les Modèles

    Poignée mains-froides (Modèles: Lorca-R, Huelva-C et Huelva) À l’intérieur du bac à cendres vous trouverez la poignée mains-froides pour l’ouverture de la porte. Pour sa correcte pose on l’introduira du haut vers le bas et après on tournera (voir dessin D2.11).
  • Page 32: Ebro

    D2.15 D2.16 D2.17 D2.18 Après les étapes précédentes, le cache-tuyau doit être fixé directement sur le dessus de la hotte de la cheminée. (voir dessin D2.19) Enfin, avec le pot de peinture fourni avec la cheminée, vous pouvez réparer les dommages de peinture causés par le télescope lui-même, ainsi que peindre les écrous de serrage utilisés pour la fixation du télescope.
  • Page 33 L’installation de l’appareil doit être effectuée par du personnel qualifié selon les normes en vigueur. Branchement tuyaux d’air pour canalisation Ces modèles de cheminée sont prédisposées pour la connexion de deux sorties supplémentaires de ventilation (voir dessin D2.22). Pour cela, suivre les étapes suivantes: Retirer les couvercles de fermeture des sorties d’air dans la partie supérieure du carter.
  • Page 34: Commun À Tous Les Modèles De Cheminée

    D2.25 2.1.4. COMMUN À TOUS LES MODÈLES DE CHEMINÉE Base Inférieure/Bûcher En la partie inférieure de votre cheminée, sauf dans le modèle Huelva-C, vous trouverez un espace qui peut être utilisé comme bûcher, pour des raisons de sécurité, il est impératif de ne pas surcharger trop ce compartiment, de sorte que le rayonnement thermique (en fonction de la charge réalisée à...
  • Page 35: Conduit De Fumée

    Éteindre le feu en utilisant des extincteurs de dioxyde de carbone (CO2 en poudre). Demander l’intervention immédiate des POMPIERS. N’ÉTEIGNEZ PAS LE FEU AVEC DES JETS D’EAU. AVERTISSEMENT: La société décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement d’une installation non conforme aux prescriptions de ce manuel ou pour l’utilisation de produits adjuvants non adéquats.
  • Page 36: Connexion De La Chéminée Au Conduit De Fumées

    Ne jamais utiliser le même conduit pour plusieurs appareils à la fois (voir dessin D4.2). La section minimale doit être de 4dm2 (par exemple, 20 x 20 cm) pour les cheminées métalliques dont le diamètre de conduit est inférieur à 200 mm ou 6,25 dm2 (par exemple, 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à...
  • Page 37: Raccordement À La Cheminée

    Le chapeau doit satisfaire les exigences suivantes: • Avoir une section intérieure équivalente à celle de la cheminée métallique. • Avoir une section utile de sortie double de l’intérieur du conduit de fumées. • Être construit de manière à prévenir la pénétration de pluie, neige ou autre à l’intérieur du conduit de fumée. •...
  • Page 38: Prise D'air Extérieure

    La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
  • Page 39: Allumage Et Fonctionnement Normal

    Il est recommandé l’utilisation de sacs anti-suie pendant le fonctionnement de l’appareil au moins un sac par semaine. Ces sacs sont placés directement sur le feu et vous pouvez en trouver chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté la cheminée métallique.
  • Page 40: Spécifitacions Pour Ebro

    (c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement de la cheminée ! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où...
  • Page 41: Accessoires Optionnels Sur Mésure

    12. ACCESSOIRES OPTIONNELS SUR MÉSURE Pour l’usage du cache-tuyau vous devez considérer certaines observations : D12.1 Hauteur, sol-toit. Vous devez mesurer à partir du centre de la cheminée. Inclination du toit. Il faut indiquer la mesure en regardant toujours en face à...
  • Page 42 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 42 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 42 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO OS MODELOS  44 2.1.1. HUELVA-C  44 2.1.2. EBRO  45 2.1.3. SÉRIE LISBOA  45 2.1.4. COMUM A TODOS OS MODELOS DE LAREIRAS METALICAS  47 NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������...
  • Page 43: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação A Bronpi Calefacción, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
  • Page 44 Deflector: O deflector é uma peça fundamental para o bom funcionamento da lareira. Deve estar colocado na posición correcta e nunca se deve usar a lareira sem o deflector colocado, facto que implicaria a perda da garantia (ver desenhos D2.4, D2.5 e D2.6). ATENÇÃO: A ausência do deflector causa excesso de tiragem o que provoca uma combustão demasiado rápida, excessivo consumo de lenha e consequente sobreaquecimento do aparelho.
  • Page 45: Especificações Segundo Os Modelos

    D2.11 Alavanca tipo mãos frias (Modelos: Lorca-R, Huelva-C e Huelva) No interior da gaveta de cinzas vai encontrar a alavanca tipo “mãos frias” para a abertura da porta. Para a sua correcta colocação vamos introduzi-la de cima para baixo e, posteriormente, vamos girar (ver desenho D2.11).
  • Page 46: Ebro

    D2.15 D2.16 D2.17 D2.18 Após os passos acima, a guarnição deve ser ligada directamente ao topo da lareira. (ver desenho D2.19) Finalmente, com a lata de spray que vem com a lareira, você pode retocar os danos causados pela pintura na própria telescópica, bem como pintar as porcas de aperto usadas para fixar a telescópica.
  • Page 47 A instalação do aparelho deve ser realizada por pessoal qualificado de acordo com as normas vigentes. Conexão das tuberias de ar para canalização Estos modelos de lareiras estão predispostos para a conexão de duas aberturas adicionais de ventilação (ver desenho D2.22). Isto requer façer os seguintes passos: Retire as tampas de fecho das saídas de ar na parte superior da câmara de combustão.
  • Page 48: Comum A Todos Os Modelos De Lareiras Metalicas

    D2.25 2.1.4. COMUM A TODOS OS MODELOS DE LAREIRAS METALICAS Base inferior / lenheiro Na parte inferior da lareira,exceto no modelo Huelva-C, você vai encontrar um espaço que pode ser usado como depósito para lenha. Por razões de segurança, é imperativo não sobrecarregar demasiado este compartimento, de modo que pela radiação de calor (dependendo da carga sobre a câmara de combustão –...
  • Page 49: Intervenção Em Caso De Emergência

    3.2. INTERVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA Se se manifestar um incêndio na lareira ou no cabo: Fechar a porta de carga. Fechar as entradas de ar primário e secundário. Apagar o fogo utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de pós). Pedir a intervenção imediata dos BOMBEIROS.
  • Page 50: Ligação Da Lareira À Conduta De Fumos

    Não utilizar nunca a mesma conduta para vários aparelhos ao mesmo tempo (ver desenho D4.2). A secção mínima deve ser de 4 dm2 (por exemplo, 20x20 cm) para as lareiras cujo diâmetro de conduta for inferior a 200mm, ou 6,25 dm2 (por exemplo, 25x25 cm) para os aparelhos com diâmetro superior a 200mm.
  • Page 51: Entrada De Ar Exterior

    O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
  • Page 52: Ligação E Funcionamento Normal

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou a sua lareira. 9.2.
  • Page 53: Limpeza Exterior

    íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento da lareira! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Bronpi onde comprou a sua lareira.
  • Page 54: Peças Opcionais À Medida

    12. PEÇAS OPCIONAIS À MEDIDA D12.1 Derivado do uso do embelecedor deverá ter em consideração aspectos tais como: Altura, chão-tecto. Faz-se a medição na parte central da lareira. Inclinação do tecto. Devemos indicar sempre olhando de frente para a lareira: da esquerda para a direita da direita para a esquerda de trás para a frente...
  • Page 55 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 55 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 55 2.1. CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO  57 2.1.1. HUELVA-C  57 2.1.2. EBRO  58 2.1.3. SERIE LISBOA  58 2.1.4. COMUNE A TUTTI I MODELLI DI CAMINO  60 NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA ���������������������������������������������������������������������� 60 3.1.
  • Page 56: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
  • Page 57 Deflettore: Il deflettore è un elemento fondamentale per il corretto funzionamento del camino. Deve essere collocato nella posizione corretta e non deve mai usare il camino senza il deflettore, un fatto che implicherebbe la perdita della garanzia (vedere disegni D2.4, D2.5 e D2.6). ATTENZIONE: L’assenza del deflettore provoca un eccesso di tiraggio, causando una combustione troppo rapida, eccessivo consumo di legna e il conseguente surriscaldamento dell’apparecchio.
  • Page 58: Caratteristiche Secondo Il Modello

    D2.11 Maniglia tipo mani fredde (Modelli: Lorca-R, Huelva-C e Huelva) All’interno del cassetto porta-cenere si trova la maniglia tipo “mani fredde” per aprire la porta. Per una corretta collocazione, introdurre la maniglia dalla parte superiore verso il basso e, posteriormente, girare (vedere disegno D2.11).
  • Page 59: Ebro

    D2.15 D2.16 D2.17 D2.18 Dopo i passaggi precedenti, il tubo abbellitore deve essere fissato direttamente sulla parte superiore della cappa del camino. (vedere disegno D2.19) Infine, con la bomboletta spray di vernice fornita con il camino, è possibile ritoccare i danni alla vernice causati dal telescopio stesso e dipingere i dadi di serraggio utilizzati per fissare il telescopio.
  • Page 60 L’installazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale qualificato in conformità alle norme vigenti. Collegamento tubi di aria per canalizzazione Questi modelli di camino sono predisposti per il collegamento di due uscite d’aria supplementari di ventilazione (vedere disegno D2.22). Ciò richiede i seguenti passaggi: Rimuovere i tappi di chiusura delle uscite dell’aria nella parte superiore del carter.
  • Page 61: Comune A Tutti I Modelli Di Camino

    D2.25 2.1.4. COMUNE A TUTTI I MODELLI DI CAMINO Base inferiore/legnaia Nella parte inferiore del suo camino, eccetto nel modello Huelva-C, troverete uno spazio che può essere utilizzato come legnaia, per motivi di sicurezza, è imperativo non sovraccaricare troppo questo compartimento, in modo che la radiazione di calore (a seconda del carico fatto alla camera di combustione –vedere tabella di caratteristiche tecniche-) non accendi la legna immagazzinata (vedere disegno D2.26).
  • Page 62: Canna Fumaria

    NON SPEGNERE IL FUOCO CON GETTI D’ACQUA. AVVERTENZA: Il fabbricante declina tutta la responsabilità per il malfunzionamento di un’installazione non soggetta ai requisiti di queste istruzioni o l’uso di ulteriori prodotti non adatti. CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento del camino metallico e compie principalmente due funzioni: Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa.
  • Page 63: Connessione Del Camino Con La Canna Fumaria

    La canna fumaria deve essere ben lontano da materiali infiammabili o combustibili mediante un isolamento adeguato o una camera d’aria. Si devono eliminare i composti di materiali infiammabili. E ‘vietato fare transitare all’interno tubi di installazioni o canali di abduzione d’aria. E ‘anche vietato fare aperture mobili o fisse per il collegamento di altre apparecchi. Utilizzando tubi metallici all’interno di un condotto di muratura è...
  • Page 64: Combustibili Ammessi/Non Ammessi

    La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
  • Page 65: Manutenzione E Cura

    È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato il camino. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
  • Page 66: Interruzioni Stagionali

    È consigliabile fare la pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno. Nel frattempo, controllare lo stato delle giunture perché, se non sono perfettamente integre (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile del camino! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si é acquistato acquistato il camino.
  • Page 67 PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 67 13.1 LISBOA  68 13.2 LISBOA VISION  69 13.3 LISBOA-3C  70 13.4 LISBOA-3C VISION  71 13.5 HUESCA  72 13.6 LORCA-R  73 13.7 HUELVA  74 13.8 HUELVA-C 75 13.9 EBRO  76...
  • Page 68 13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (Kw) Rendimiento (%)
  • Page 69 13.1 LISBOA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Eje superior puerta leñero Upper axis woodshed door Axe supérieur porte bûcheur Eixo superior porta para lenha Asse superiore porta legnaia 2 Puerta leñero Woodshed door Porte bûcheur Porta para lenha Porta legnaia 3 Imán Magnet...
  • Page 70 13.2 LISBOA VISION Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal serigrafiado Screen-printed glass Vitre sérigraphiée Vidro serigrafado Vetro serigrafato 2 Sujeta cristal puerta Door glass support Fixateur vitre porte Agarrada vidro porta Supporto vetro porta 3 Eje superior puerta leñero Upper axis woodshed door Axe supérieur porte bûcheur Eixo superior porta para lenha...
  • Page 71 13.3 LISBOA-3C Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (Door only) Porte (Seulement porte) Porta (Só porta) Porta (Solo porta) 2 Arandela muelle ø10,5 Spring’s washer ø10,5 Rondelle ressort ø10,5 Arandela mola ø10,5 Rondella molla ø10,5 3 Maneta Handle Manette...
  • Page 72 13.4 LISBOA-3C VISION Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Serigrafiado Screen-printed glass Vitre sérigraphiée Vidro serigrafado Vetro serigrafato 2 Sujeta Cristal Puerta Door glass support Fixateur vitre porte Agarrada vidro porta Supporto vetro porta 3 Puerta (Solo Puerta) Door (Door only) Porte (Seulement porte) Porta (Só...
  • Page 73 13.5 HUESCA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta (solo puerta) Door (Door only) Porte (Seulement porte) Porta (Só porta) Porta (Solo porta) 2 Arandela muelle ø10,5 Spring’s washer ø10,5 Rondelle ressort ø10,5 Arandela mola ø10,5 Rondella molla ø10,5 3 Maneta Handle Manette...
  • Page 74 13.6 LORCA-R Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta Door Porte Porta Porta 2 Eje cierre puerta Axle door latch Essieu fermeture porte Eixo do fecho da porta Asse chiusura porta 3 Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia 4 Tirador aluminio Aluminium handle Poignée en aluminium...
  • Page 75 13.7 HUELVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Parrilla fundicion grande Large cast iron grill Grille en fonte grande Grelha de fundição grande Griglia in ghisa grande 2 Huelva cajon soldado Welded drawer Boîte soudée Gaveta soldada Huelva cassetto saldato 3 Tirador aluminio Aluminium handle Poignée en aluminium...
  • Page 76 13.8 HUELVA-C Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Puerta Door Porte Porta Porta Maneta Handle Poignée Puxador Maniglia Eje cierre puerta Axle door latch Essieu fermeture porte Eixo do fecho da porta Asse chiusura porta Cierre puerta Door closer Fermeture de la porte Fecho da porta Chiusura porta Barre de mantenance de...
  • Page 77 13.9 EBRO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Termómetro Thermometer Thermomètre Termómetro Termometro Porte de la chambre de 2 Puerta cámara combustión Combustion chamber door Porta câmara combustão Porta camera combustione combustion 3 Maneta cámara Chamber handle Manette de la chambre Alavanca câmara Maniglia camera 4 Maneta horno...
  • Page 79 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 14. CONDICIONES DE GARANTÍA ��������������������������������������������������������������������������������� 79 14.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA  79 14.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA  79 14.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA  79 14.4.
  • Page 80: Condiciones De Garantía

    2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 14.1.
  • Page 81: Warranty Conditions

    (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1.
  • Page 82: Conditions De La Garantie

    2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 14.1.
  • Page 83: Condições Da Garantia

    Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Page 84: Condizioni Di Garanzia

    14. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Page 85 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Ce manuel est également adapté pour:

HuelvaHuelva-cEbroLisboaLisboa-3cHuesca

Table des Matières