Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

DV/DM/DC/DTR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentax DM

  • Page 1 DV/DM/DC/DTR...
  • Page 2 IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ GR - ΑΗΑΩΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Si dichiara che i prodotti in elenco (gruppo Δηλώνουμε ότι τα αναγραφόμωνα пροϊόντα 1 e 2) sono conformi alle prescrizioni delle (ομάδες 1 και 2) είναι κατασκευασμένα direttive [D-CE] e costruiti nel rispetto delle σε...
  • Page 3 EN 60034…; EN 60204-1; EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 61000; EN 55014; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 14121-1. Models: DM / DV / DC / DTR / DP / DPV / DX / DG / DH Manufacturer and depositary of tecnical documentation: PENTAX S.p.A.
  • Page 4 Le elettrop e/o pericolo di esplosione. La massima profondità di immersione (con cavo di lunghezza opportuna) è per La massima profondità di immersione (con cavo di lunghezza opportuna) è per DP/DPV/DX/DG/DH 5 m, per DV/DM/DC/DTR 20 m. • C= 35 µF DP/DPV/DX/DG/DH 5 m, per DV/DM/DC/DTR 20 m.
  • Page 5 Le elettropompe monofasi (DV / DM / DC / DTR) necessitano, per il funzionamento, di un condensatore con le seguenti caratteristiche: • C= 35 μF / 450 V per DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V per DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 6 è necessario sottoporle a manutenzione periodica; si consiglia di effettua- Serie DV/DM/DC/DTR. Per assicurare una lunga durata alle elettropompe, è necessario sottoporle a manutenzione periodica; si re le seguenti verifiche ogni 250-300 ore di funzionamento o almeno due volte l’anno: consiglia di effettuare le seguenti verifiche ogni 250-300 ore di funzionamento o almeno due volte l’anno:...
  • Page 7 • secure PENTAX’s submersible pumps have a vertical axis and are mono-block single-impeller pumps designed to PENTAX's submersible pumps have a vertical axis and are mono-block single-impeller pumps designed to work "submerged" in fixed • instal work “submerged” in fixed and mobile installations. They are suitable for pumping: and mobile installations.
  • Page 8 (impeller blocked due to for foreign objects sin the pump, coolant temperature too high). To operate single-phase motor- driven pumps (DV / DM / DC / DTR) need a condenser with the features below: • C= 35 μF / 450 V for DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V for DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 9 DV/DM/DC/DTR series. To ensure a long life to the motor-driven pumps, it is necessary to subject them to periodic DV/DM/DC/DTR series. To ensure a long life to the motor-driven pumps, it is necessary to subject them to periodic maintenance. We maintenance.
  • Page 10 Gebrauchs- und Einsatzbereiche Stationäre Gebrauchs- und Einsatzbereiche Die Elektrotauchpumpen PENTAX haben eine vertikale Achse und einen Monoblock; sie sind einstufig und zum "Eintauchen" in feste Montieren Die Elektrotauchpumpen PENTAX haben eine vertikale Achse und einen Monoblock; sie sind einstufig und zum oder mobile Installationen realisiert worden.
  • Page 11 Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung ausgelöst hat (Laufrad blockiert aufgrund von Fremdkörpern in der Pumpe, Flüssigkeitstemperatur zu hoch). Die einphasigen Elektropumpen (DV / DM / DC / DTR) brauchen für den Betrieb einen Kondensator mit den folgenden Eigenschaften: •...
  • Page 12 Berührung kommen ist es ausreichend, diese Körperteile ausreichend mit Wasser zu waschen. Serie DV/DM/DC/DTR. Um eine lange Lebensdauer der Elektropumpen zu garantieren, müssen sie einer regelmäßigen Wartung Serie DV/DM/DC/DTR. Um eine lange Lebensdauer der Elektropumpen zu garantieren, müssen sie einer unterzogen werden;...
  • Page 13 La profondeur maximum d’immersion (avec un câble de longueur adaptée) est pour DP/DPV/DX/DG/DH de 5 La profondeur maximum d’immersion (avec un câble de longueur adaptée) est pour DP/DPV/DX/DG/DH de 5 m, pour DV/DM/DC/DTR (blocage) d m, pour DV/DM/DC/DTR de 20 m.
  • Page 14 (turbine bloquée par des corps étrangers dans la pompe, température liquide trop haute). Les électropompes monophasées (DV / DM / DC / DTR) ont besoin, pour leur fonctionnement, d’un conden- sateur avec les caractéristiques suivantes: • C= 35 μF / 450 V pour DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V pour DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 15 À part cela, l’huile utilisé ne présente pas de risques particuliers et ne contient pas de substance dangereuse Séries DV/DM/DC/DTR. Afin d’assurer une durée de vie importante à l’électropompe, il est nécessaire de la soumettre à un entretien pour la santé: en cas de contact, il est suffisant de laver abondamment les parties touchées avec de l’eau.
  • Page 16 • fäst ko PENTAX motordrivna pumpar för undervattenspumpning är av typen med vertikal axel, i ett block och enkel- PENTAX motordrivna pumpar för undervattenspumpning är av typen med vertikal axel, i ett block och enkel-pumphjul, utformade för att • installe pumphjul, utformade för att fungera ”nedsänkta”...
  • Page 17 (blockerat pumphjul på grund av främmande föremål i pumpen, för hög vätsketemperatur). Enkelfas-motorpumpar (DV / DM / DC / DTR) behöver en kon- densator med följande egenskaper för att fungera: •...
  • Page 18 är det tillräckligt att skölja ordentligt med vatten. Serie DV/DM/DC/DTR. För att garantera en lång livscykel för motorpumparna är det nödvändigt att utföra periodvist underhåll; vi Serie DV/DM/DC/DTR. För att garantera en lång livscykel för motorpumparna är det nödvändigt att utföra rekommenderar att utföra följande kontroller efter 250-300 timmars användning eller åtminstone två...
  • Page 19 Vilkår og begrensninger for bruk Vilkår og begrensninger for bruk PENTAX nedsenkbare elektriske pumper har vertikal akse, et enkelt skovlhjul, er støpt i ett stykke og prosjektert for å jobbe "nedsenket" • fest k PENTAX nedsenkbare elektriske pumper har vertikal akse, et enkelt skovlhjul, er støpt i ett stykke og pro- i faste eller bevegelige installasjoner.
  • Page 20 For å kunne fungere har de enfasete elektriske pumpene (DV / DM / DC / DTR) behov for en kondensator med følgende egenskaper: • C= 35 μF / 450 V for DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V for DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 21 å utføre følgende kontroller Seriene DV/DM/DC/DTR. For å garantere en lang levetid for de elektriske pumpene må disse utsettes for regelmessig vedlikehold; hver 250-300 driftstime, eller minst en gang i året: man råder til å...
  • Page 22 Ingen af pumperne egner sig til installation i gasholdige og/eller eksplosionsfarlige brønde, tanke eller andre omgivelser. Den maksimale nedsænkningsdybde (med ledning med passende længde) er for DP/DPV/DX/DG/ DH 5 m, for DV/DM/DC/DTR 20 m. Ved kontinuerlig drift skal motoren være fuldstændig nedsænket i væsken med henblik på korrekt afkøling af motoren (minimums nedsænkningsdybde).
  • Page 23 Man bør under alle omstændigheder altid søge og fjerne årsagen til termoafbryderens indgreb (løbehjul bloke- ret af fremmedlegemer i pumpen, for høj væsketemperatur). De enkeltfasede elektropumper (DV / DM / DC / DTR) har behov for en kondensator med følgende egenskaber for at kunne fungere: •...
  • Page 24 Udover dette udgør den anvendte olie ingen speciel risiko, og den indeholder ikke helbredsfarlige stoffer: i tilfælde af kontakt er det nok at vaske de berørte dele omhyggeligt med vand. Serie DV/DM/DC/DTR. Elektropumperne har behov for regelmæssig vedligeholdelse for at sikre dem lang levetid; det anbefales at foretage følgende kontroller hver 250-300 driftstimer eller mindst to gange årligt:...
  • Page 25 De maximale dompeldieptes (met geschikte kabellengte) is voor DP/ DPV/DX/DG/DH 5 m, voor DV/DM/DC/DTR 20 m. Voor een doorlopende werking moet de pomp, om de cor- recte koeling van de motor toe te laten, volledig in de te pompen vloeistof ondergedompeld zijn (minimum dompeldiepte).
  • Page 26 In elk geval moet de oorzaak van de ingreep van de thermische beveiliging steeds opgezocht en geëlimineerd worden (waaier geblokkeerd door vreemde bestanddelen in de pomp, temperatuur van de vloeistof te hoog). De eenfasige elektrische pompen (DV / DM / DC / DTR) moeten om te kunnen werken over een condensator met de volgende kenmerken beschikken: •...
  • Page 27 Bij contact met de olie is het voldoende de betreffende lichaamsdelen overvloedig met water te wassen. Serie DV/DM/DC/DTR. Om een lange levensduur van de pompen te garanderen, is het noodzakelijk ze aan een periodiek onderhoud te onderwerpen. Wij adviseren de volgende controles om de 250-300 bedrijfsuren of minstens twee maal per jaar uit te voeren: •...
  • Page 28 Kaikki pumput eivät sovellu asennettaviksi kaivoihin, altaisiin tai muihin tiloihin joissa esiintyy kaasua ja/ tai räjähdysvaara. Maksimaalinen upotussyvyys (sopivan mittaisella kaapelilla) on 5 metriä DP/DPV/DX/DG/ DH:lle ja 20 metriä DV/DM/DC/DTR:lle. Jatkuvaa käyttöä varten, jotta moottorin saadaan jäähtymään oikein, se tulee upottaa kokonaan pumpattavaan nesteeseen (minimi upotussyvyys).
  • Page 29 15 minuuttia, jonka kuluttua sähköpumppu käynnistyy automaattisesti. Joka tapauksessa aina on etsittävä syytä, joka on aiheuttanut lämpökytkimen laukeamisen (juoksupyörä lukittunut pumpulle vieraiden esineiden takia, nesteen lämpötila liian korkea). Yksivaihe sähköpumput (DV / DM / DC / DTR) vaativat toimiakseen lauhdutinta, jonka ominaisuudet ovat seuraavat: •...
  • Page 30 Sen lisäksi, käytettyyn öljyyn eri liity erityisiä riskejä eikä se sisällä terveydelle vaarallisia aineita: jos sitä pääsee iholle riittää, että se huuhdellaan pois runsaalla vedellä. Sarjat DV/DM/DC/DTR. Sähköpumppujen pitkän käyttöiän takaamiseksi ne tulee huoltaa säännöllisesti. Suorita seuraavat tarkastukset 250-300 käyt- tötunnin välein tai vähintään kaksi kertaa vuodessa:...
  • Page 31 La máxima profundidad de inmersión (con cable de longitud adecuada) es 5 m para DP/DPV/DX/DG/DH y 20 m para DV/DM/DC/DTR. Para el funcionamiento continuo, a fin de permitir el enfriamiento correcto del motor, es necesario que este se encuentre completamente sumergido en el líquido a bombear (mínima profundidad de inmersión).
  • Page 32 (impulsor bloqueado por cuerpos extraños en la bomba, temperatura del líquido demasiado alta). Para funcionar, las bombas eléctricas monofásicas (DV / DM / DC / DTR) necesitan un condensador con las siguientes características: •...
  • Page 33 Serie DV/DM/DC/DTR. Para garantizar una vida útil prolongada de las bombas eléctricas, es necesario someterlas a mantenimiento periódico. Se aconseja realizar las siguientes comprobaciones cada 250-300 horas de funcionamiento, o dos veces al año como mínimo:...
  • Page 34 A máxima profundidade de imersão (com cabo de comprimento adequado) é para DP/DPV/DX/DG/DH 5 m, para DV/DM/DC/DTR 20 m. Para um funcionamento contínuo, a fim de permitir a correta refrigeração do motor, é necessário que este seja completamente imerso no líquido a ser bombeado (mínima profundidade de imersão).
  • Page 35 Em todo caso, deve-se sempre procurar e eliminar a causa que provocou a intervenção do protetor térmico (girador bloqueado por corpos estranhos na bomba, temperatura do líquido muito alta). As eletrobombas monofásicas (DV / DM / DC / DTR) necessitam, para o funcionamento, de um condensador com as seguintes características: •...
  • Page 36 Além disso, o óleo utilizado não apresenta riscos especiais e não contém substâncias perigosas para a saúde: em caso de contato, é suficiente lavar abundantemente as partes contaminadas com água. Série DV/DM/DC/ DTR. Para assegurar uma longa duração das eletrobombas, é necessário submetê-las a manutenção periódi- ca;...
  • Page 37 υπάρχει αέριο ή/και κίνδυνος έκρηξης. Το μέγιστο βάθος κατάδυσης (με κατάλληλο μήκος καλωδίου) είναι για DP/DPV/DX/DG/DH 5 m, για DV/DM/DC/DTR 20 m. Για μια συνεχή λειτουργία, έτσι ώστε να είναι δυνατή η σωστή ψύξη του κινητήρα, θα πρέπει ο κινητήρας να έχει βυθιστεί πλήρως στο υγρό προς άντληση (ελάχιστο...
  • Page 38 περιπτώσει αναζητήστε την αιτία που προκάλεσε την επέμβαση του θερμικού προστασίας (ρότορας μπλοκαρισμένος λόγω ξένων σωμάτων στην αντλία, θερμοκρασία υγρού πολύ υψηλή). Οι μονοφασικές ηλεκτρικές αντλίες (DV / DM / DC / DTR) απαιτούν για τη λειτουργία έναν πυκνωτή με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: •...
  • Page 39 περίπτωση επαφής, αρκεί να πλύνετε με άφθονο νερό τα σημεία του σώματος που έχουν μολυνθεί. Σειρά DV/DM/DC/DTR. Για να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια της ηλεκτρικής αντλίας, θα πρέπει να την υποβάλλετε σε περιοδική συντήρηση. Σας συνιστούμε να πραγματοποιείτε τους ακόλουθους ελέγχους κάθε 250- 300 ώρες...
  • Page 40 Bütün makineler kuyularda, havuzlarda veya gaz ve/veya patlama tehlikesi barındıran çevrelerde kuruluma uygun değildir. Maksimum sualtı derinliği (uygun uzunlukta kablo ile) DP/DPV/DX/DG/DH için 5 m, DV/DM/ DC/DTR için 20 m’dir. Devamlı bir işleyiş için, motorun gerektiği gibi soğumasını sağlamak amacıyla, motorun pompalanacak sıvının içine tamamen daldırılmış...
  • Page 41 çalışmaya başlar. Her halükarda termik koruyucu müdahalesinin nedeninin araştırılıp ortadan kaldırılması gerekmektedir (pompa içindeki yabancı maddeler dolayısıyla çarkın bloke olması, çok yüksek sıvı sıcaklığı). Monofaze elektrikli pompalar (DV / DM / DC / DTR), çalışmak için aşağıdaki özelliklere sahip bir kondansatöre ihtiyaç duyarlar: •...
  • Page 42 Elektrikli pompanın doğru işleyişi için, Fina Biohidran RS 38 veya benzeri yağların kullanımı ve aşağıdaki tablolarda belirtilen yağ miktarlarına sadık kalmak çok önemlidir: MOTOR YAĞI MEKANİK SIZDIRMAZ POMPA ÇEŞİDİ MİKTARI (l) CONTA YAĞI MİKTARI (l) DVT-DTRT300/DV-DTR200/DMT-DCT310/DM-DC210 1,00 0,25 DVT-DTRT200/DV-DTR150/DMT-DCT210/DM-DC160 1,10 0,25 DVT-DMT-DTRT150/DMT-DCT160 1,20...
  • Page 43 опасност от експлозия. Максимална дълбочина на потапяне (с кабел с подходяща дължина) за моделите DP/DPV/DX/DG/DH е 5 м, за моделите DV/DM/DC/DTR е 20 м. За постигане на непрекъсната работа, с цел осигуряване на правилно охлаждане на двигателя, трябва същият да бъде напълно потопен в течността...
  • Page 44 електрическата помпа се включва отново автоматично. При всички случаи, трябва да се открие и отстрани, причината довела до намеса на топлинната защита (блокиран кран от чужди тела в помпата, прекалено висока температура на течността). Еднофазните електрически помпи (DV / DM / DC / DTR) се нуждаят, при работа, от кондензатор със следните характеристики: •...
  • Page 45 крие други особени рискове и не съдържа вещества, опасни за здравето: при контакт, е достатъчни обилно изплакване на замърсените части с вода. Серии DV/DM/DC/DTR. За осигуряване продължително използване на електрическите помпи, трябва да се извършват периодични поддръжки; препоръчва се извършване на следните проверки, на всеки 250-300 часа...
  • Page 46 Maximální hloubka ponoření (s kabelem příslušné délky) je pro DP/DPV/DX/DG/ DH 5 m, pro DV/DM/DC/DTR 20 m. Pro nepřetržitý provoz, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení motoru, je nezbytné, aby i ten byl ponořen do čerpané kapaliny (minimální hloubka ponoření).
  • Page 47 Pevná instalace -Obr.2-: Namontujte na výtlačném potrubí, nejlépe na vodorovném úseku a se snadným přístupem, zpětný ventil. Pro případné odstranění čerpadla bez potřeby vypustit zařízení vložte šoupátko a trysku za ventilem, což umožní rovněž údržbu a čištění. Aby nedošlo k zesílení vibrací, typických pro jakýkoli rotující stroj, bylo by dobré, kdyby základna čerpadla byla pevně...
  • Page 48 škodlivé pro zdraví: v případě kontaktu je postačující umýt postižené místa vodou. Série DV/DM/DC/DTR. Pro zajištění dlouhé životnosti elektrických čerpadel je nezbytné je podrobovat pravi- delné údržbě; doporučuje se vykonat následující prověrky každých 250-300 provozních hodin nebo alespoň...
  • Page 49 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO ELEKTRIČNIH POTOPNIH ČRPALK PENTAX Pogoji in omejitve uporabe Električne potopne črpalke PENTAX so monoblok črpalke z vertikalno osjo z enim rotorjem, zasnovane za “po- topno” delovanje v nepremični ali premični izvedbi. Primerne so za črpanje: Najmanjša sesalna Suspendirani trdni delci Vrsta črpalke...
  • Page 50 V vsakem primeru je treba vedno poiskati in odpraviti vzrok, ki je povzročil sprožitev termične zaščite (blokiran rotor zaradi udarcev neznanih predmetov v črpalko, previsoka temperatura tekočine). Enofazne električne črpalke (DV / DM / DC / DTR) za svoje delovanje potrebujejo kondenzator z naslednjimi značilnostmi: .
  • Page 51 škodljivih snovi: v primeru stika zadošča, da onesnažena mesta operete z obilico vode. Serije DV/DM/DC/DTR. Za zagotovitev dolge življenjske dobe je treba električne črpalke redno vzdrževati; svetujemo vam, da vsakih 250-300 ur delovanja ali vsaj dvakrat letno preverite naslednje: • Preverite, ali je napajalna napetost električnega omrežja pravilna in se prepričajte, da je tokovna...
  • Page 52 Visas mašīnas nav piemērotas lai būtu instalētas akās, vannās vai citās vidēs, kurās ir gāze un/vai sprādziena briesmas. Maksimālais iegremdēšanas dziļums (ar piemērota garuma vadu) ir priekš DP/DPV/DX/DG/DH 5m, priekš DV/DM/DC/DTR 20 m. Turpinošai darbībai, lai ļautu pareizu dzinēja dzesēšanu, ir nepieciešams, lai tas būtu pilnībā iegremdēts sūknējamā šķidrumā (minimālais iegremdēšanas dziļums). Lai izvairītos no elektros- Lai izvairītos no elektros-...
  • Page 53 Jebkurā gadījumā, ir vienmēr jāmeklē un jāatrisina cēlonis, kas izraisīja termiskās aizsardzības mehānisma atslēgšanos (lāpstiņritenis ir bloķēts elementu dēļ, kas ir iekļuvuši sūknī un šķidruma temperatūra ir pārāk augsta). Vienfāzes elektrosūkņiem (DV / DM / DC / DTR) ir nepieciešams, darbībai, kondensātors ar sekojošām īpašībām: •...
  • Page 54 ārējās vides spiedienu un temperatūru. Izņemot to, izmantotā eļļa neuzrāda īpašus riskus un nesatur veselībai bīstamas vielas: kontakta gadījumā, pietiek nomazgāt ietekmētās vietas ar lielu ūdens daudzumu. Sērijas DV/DM/DC/DTR. Lai elektrosūkņiem nodrošinātu ilgu tehnisko mūžu, ir nepieciešams tās pakļaut periodiskai tehniskai apkopei; iesakām veikt sekojošās pārbaudes katru 250-300.darbošanās stundu vai vismaz divas reizes gadā:...
  • Page 55 PENTAX PANARDINAMŲJŲ ELEKTROS SIURBLIŲ MON- TAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Darbinės sąlygos ir ribinės reikšmės PENTAX – panardinamieji monoblokiniai elektros siurbliai su vertikalia variklio ašimi ir vienu darbo ratu, gali būti panardinami ir montuojami stacionariai arba kilnojami. Leidžiamos persiurbti terpės: Suspenduotosios kietosios dalelės Mažiausias siurbimo gylis...
  • Page 56 šiluminės apsaugos įtaisas (svetimkūnių užblokuotas darbaratis, per aukšta persiurbiamo skysčio temperatūra). Vienfaziuose siurbliuose (DV / DM / DC / DTR) turi būti sumontuotas kondensatorius su šiais parametrais: • C= 35 μF / 450 V - DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V - DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 57 – susilietus su alyva, pakanka gausiai praplauti atitinkamą kūno dalį vandeniu. DV/DM/DC/DTR modeliai. Norint užtikrinti elektros siurblio ilgą tarnavimo laiką, rekomen- duojama periodiškai jį tikrinti. Žemiau nurodytus patikrinimus patartina atlikti kas 250-300 darbo valandų...
  • Page 58 Maksymalna głębokość zanurzenia (z zastosowaniem odpowiedniej długości kabla) dla DP/DPV/DX/DG/DH 5 m, dla DV/DM/DC/DTR 20 m. W przypadku pracy ciągłej, aby umożliwić prawidłowe chłodzenie silnika, musi on być w pełni zanurzony w cieczy do pompowania (minimalna głębokość zanurzenia).
  • Page 59 Elektropompy jednofazowe (DV / DM / DC / DTR) do funkcjonowania potrzebują kondensatora o następujących cechach: • C= 35 μF / 450 V dla DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V dla DV200/DM210/DTR200/DC210.
  • Page 60 Ponadto, stosowany olej nie stanowi szczegól- nego ryzyka i nie zawiera niebezpiecznych dla zdrowia substancji: w razie kontaktu, wystarczy obficie opłukać wodą skażone części. Seria DV/DM/DC/DTR. Aby zapewnić długą trwałość elektropomp, należy poddać je okresowej konserwacji; wskazane jest wykonanie następujących kontroli, co 250-300 godzin funkcjonowania lub przynajmniej dwa razy w roku: •...
  • Page 61 Adâncimea maximă de imersie (cu cablul de lungime adecvată) este de 5 m în cazul DP/ DPV/DX/DG/DH 5, şi 20 m în cazul DV/DM/DC/DTR. Pentru funcţionarea în mod continuu, pentru a permite răcirea corectă a motorului este necesar ca acesta să fie scufundat complet în lichidul care trebuie pompat (adâncimea minimă...
  • Page 62 (turbină blocată din cauza unor corpuri străine, temperatură prea mare a lichidului). Pentru a funcţiona în mod corespunzător, electropompele monofazate (DV / DM / DC / DTR) au nevoie de un condensator cu următoarele caracteristici: • C= 35 μF / 450 V per DV150/DM160/DTR150/DC160 • C= 50 μF / 450 V pentru DV200/ DM210/DTR200/DC210.
  • Page 63 în caz de contaminare este suficient să spălaţi părţile afectate cu apă. Seria DV/DM/DC/DTR. Pentru a asigura o lungă durată de viaţă a pompei, este necesară întreţinerea periodică a acesteia; este recomandată efectuarea următoarelor verificări la fiecare 250-300 de funcţionare sau cel puţin de două...
  • Page 64 A készülékeink nem alkalmasak gázokat tartalmazó és/vagy robbanásveszélyes kutakban, tartályokban vagy egyéb területeken történő telepítésre. A maximum merülési mélység (megfelelő vezetékhossz mel- lett) a DP/DPV/DX/DG/DH szivattyúk esetében 5 m, a DV/DM/DC/DTR szivattyúknál 20 m. A folyamatos működéshez a szivattyút merítse teljesen a szivattyúzni kívánt folyadékba (minimum merülési mélység), ezzel biztosíthatja a motor megfelelő...
  • Page 65 15 percre van szüksége ahhoz, hogy kihűljön, majd automatikusan újraindul. Minden esetben keresse meg a motorvédő kapcsoló beavatkozásának okát (szilárd testek leállították a járókereket, vagy a folyadék hőmérséklete túl magas). Az egyfázisú szivattyúk (DV / DM / DC / DTR) esetében a működéshez szükség van egy az alábbi tulajdonságokkal rendelkező kondenzátorra: •...
  • Page 66 és nem tartalmaz egészségkárosító anyagokat: ha bőrre kerül, öblítse le az érintett területet bő vízzel. DV/DM/DC/DTR sorozat. A szivattyúnak az élettartam növe- lése érdekében időszaki karbantartásra van szüksége; az alábbi ellenőrzéseket 250-300 üzemóránként, de évente legalább kétszer tanácsos elvégezni:...
  • Page 72 ® ® Sede amministrativa e stabilimento: Viale dell’Industria, 1 - 37040 Veronella (VR) Italy Tel. +39 0442 489500 - Fax +39 0442 489510 - www.pentax-pumps.com - E-mail: com@pentax-pumps.it...