Page 2
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf einzelner Bauteile. Dichtheit des Brühebehälters achten. Das Gerät nur im komplett montierten Zustand Technische Weiterentwicklung betreiben. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen 0458-372-9421-C...
Page 3
Auf richtigen Sitz der Schutz‐ brille achten. Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die Geeigneten Atemschutz tragen. von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Gehörschutzkapseln.
Page 4
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.5.2 Brühebehälter füllen sen, Behörden für Arbeitsschutz und andere – Gerät kippsicher auf eine ebene Fläche stellen beachten. – Brühebehälter nicht über die Maximalmarke Flüssigkeitsdichte und gegen Pflan‐ hinaus befüllen zenschutzmittel unempfindliche – Gerät beim Befüllen nicht am Rücken tragen – Handschuhe tragen.
Page 5
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Vor dem Starten – Brühe nicht in Behältnissen aufbewahren, die für Nahrungsmittel, Getränke und Futtermittel Vor dem Starten Gerät auf betriebssicheren bestimmt sind Zustand überprüfen. Insbesondere falls das – Brühe nicht mit Nahrungsmitteln, Getränken Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspru‐ und Futtermitteln lagern chung (z.
Page 6
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.11 Gerät halten und führen – der Helfer unmittelbar nach dem Aufsetzen den Arbeitsbereich verlässt 2.10 Stäube- und Streueinrichtung (Sonderzubehör) Im Stäube- und Streubetrieb kann Pulver oder trockenes Granulat ausgebracht werden. Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Aus‐ bringmittel einhalten.
Page 7
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐ Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoff-Sys‐ samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐ tems und die Funktionstüchtigkeit der Sicher‐ nehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen heitseinrichtungen prüfen. Nicht betriebssicheres (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Motorgerät auf keinen Fall weiter benutzen.
Page 8
3 Gerät komplettieren Gerät komplettieren STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen HINWEIS zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ Der Gaszug ist bereits angeschlossen und darf mationen zur Verfügung gestellt.
Page 9
4 Traggurt deutsch ► Verlängerungsrohr (3) bis zum Anschlag in ► Schlauch (1) vom Gerät und Schlauch (3) zur den Faltenschlauch (1) schieben Dosiereinrichtung mit den Schlauchschel‐ ► Dosierstück (4) muss mit dem Bedienungsgriff len (4) auf die Stutzen am Absperrhahn mon‐ fluchten tieren ►...
Page 10
Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist ► Gurtenden herunterziehen, die Traggurte wer‐ benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe den gestrafft Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
Page 11
6 Kraftstoff einfüllen deutsch Gerät vorbereiten die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 5.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 5.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20...
Page 12
deutsch 7 Zur Information vor dem Starten WARNUNG Nach dem Tanken den Tankverschluss mit der Hand so fest wie möglich anziehen. Zur Information vor dem Starten HINWEIS Das Gitter der Blasluft-Ansaugung zwischen ► Stoppschieber (1) auf # schieben Rückenplatte und Motoreinheit vor dem Starten ►...
Page 13
8 Motor starten / abstellen deutsch 8.1.2 Bei kaltem Motor ► Gerät sicher auf den Boden stellen – darauf achten, dass sich im Bereich der Austrittsöff‐ nung keine weitere Person befindet. ► sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der lin‐ ken Hand am Gehäuse festhalten und mit einem Fuß...
Page 14
deutsch 9 Brühebedarf ermitteln Wenn der Motor läuft 8.5.3 Der Tank wurde restlos leergefahren und wieder aufgetankt ► Anwerfseil mehrmals durchziehen, bis genü‐ gend Kraftstoff gefördert wird Brühebedarf ermitteln Fläche ermitteln (m Bei Flächenkulturen ist dies das Produkt aus Länge mal Breite des Feldes. Bei hochwachsenden Kulturen errechnet sich die Fläche annähernd aus der Länge der Reihen mal der durchschnittlichen Höhe der Laubwand.
Page 15
10 Dosiereinrichtung deutsch A = Fläche x 100 = T Beispiel: Mit den zuvor ermittelten Werten und einer = Wirkstoffmenge in l Arbeitsbreite von 4 m, ergibt sich folgende Ein‐ K = Konzentration in % stellung für die Dosiereinrichtung: = erforderliche Brühemenge in l 144 l x 10 (m/min) x 4 m = 1,6 l/min Beispiel:...
Page 17
12 Sprühbetrieb deutsch 12.3 Doppelablenkgitter ► Dichtung (1) im Deckel muss immer gefettet sein Ablenkung des Sprühstrahls nach zwei Seiten – ► Deckel aufsetzen und fest verschließen in engen Kulturen kann damit eine Gasse beid‐ 12 Sprühbetrieb seitig in einem Arbeitsgang besprüht werden. ►...
Page 18
deutsch 14 Vergaser einstellen ► Funkenschutzgitter (nur länderabhängig vor‐ handen) im Schalldämpfer kontrollieren – falls erforderlich reinigen oder ersetzen ► beide Einstellschrauben entgegen dem Uhr‐ zeigersinn gefühlvoll bis zum Anschlag drehen ► Hauptstellschraube (H) ist 1/4 Umdrehung geöffnet ► Leerlaufstellschraube (L) ist 1/4 Umdrehung geöffnet 14.2 Leerlauf einstellen...
Page 19
15 Funkenschutzgitter im Schalldämpfer deutsch Nach jeder Korrektur an der Leerlauf-stell‐ HINWEIS schraube (L) ist meistens auch eine Verände‐ rung an der Leerlaufanschlag-schraube (LA) Nach der Rückkehr aus großer Höhe die Verga‐ nötig. sereinstellung wieder auf Standardeinstellung zurücksetzen. 14.3 Korrektur der Vergasereinstel‐ lung bei Einsätzen in großer Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel...
Page 20
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze – zu viel Motoröl im Kraftstoff ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden – verschmutzter Luftfilter auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ – ungünstige Betriebsbedingungen bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"...
Page 21
17 Gerät aufbewahren deutsch 17 Gerät aufbewahren ► Falls eine Kraftstoffhandpumpe vorhanden ist: Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drü‐ ► Gerät an einem trockenen, frostfreien und cken sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter ► Motor starten und den Motor so lange im Leer‐ Benutzung (z.
Page 22
Dies gilt insbesondere Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ für: mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu Produkt gehören u. a.: – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
Page 23
20 Verschleißteile deutsch 20 Verschleißteile 13 Rückenpolster 14 Luftfilter 20.1 Verschleißteile 15 Antivibrations-Elemente Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch 16 Gurthaken bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐ malen Verschleiß und müssen je nach Art und 17 Behälterdeckel Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. 18 Brühebehälter Dazu gehören u.
Page 24
113 dB(A) Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die 22.10 Vibrationswert a nach hv,eq von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind ISO 8662 oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Handgriff Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät...
Page 25
25 EU-Konformitätserklärung deutsch Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung 26 Anschriften 26.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung DEUTSCHLAND zuführen.
Page 26
Indications concernant la présente Notice Développement technique d'emploi.............26 Prescriptions de sécurité et techniques de La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le travail............26 développement continu de toutes ses machines Assemblage..........33 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Harnais............34...
Page 27
à bouillie. Il faut exclusivement monter des pièces ou des N'utiliser la machine que si elle est intégralement accessoires qui sont autorisés par STIHL pour assemblée. cette machine ou qui sont techniquement équiva‐ lents. Pour toute question à ce sujet, s'adresser Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐...
Page 28
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Les vêtements doivent être assez données pour la composition du mélange, l'appli‐ étroits, sans toutefois limiter la liberté cation, le stockage et l'élimination des produits, de mouvement. et en ce qui concerne l'équipement de protection individuel.
Page 29
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français – Durant le remplissage, ne pas porter la – Ne jamais conserver un reste de bouillie dans machine sur le dos – risque de lésion ! le réservoir à bouillie pendant plus d'une jour‐ –...
Page 30
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Faire le plein exclusivement à un endroit bien Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer trouve pas dans l'état impeccable requis pour un immédiatement la machine.
Page 31
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français De grands risques de charges électrostatiques Toujours travailler en avançant lentement – tou‐ se présentent en particulier : jours surveiller la zone de sortie d'air du tube de – en cas de conditions météorologiques extrê‐ soufflage –...
Page 32
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐ sonnes. lisé. Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un 2.13 Après le travail échafaudage instable.
Page 33
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
Page 34
français 4 Harnais ► tourner la poignée de commane (2) à l'hori‐ zontale ; ► monter le flexible (1) venant de la machine et le flexible (3) menant au dispositif de dosage ► glisser le tube de rallonge (3) à fond dans le sur les raccords du robinet d'arrêt, avec les tuyau souple (1) ;...
Page 35
STIHL MotoMix gles vers le bas. STIHL recommande l'utilisation du carburant Relâchement de la tension des STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne sangles contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui...
Page 36
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. formément à la législation et de façon écologi‐ que ! STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de Ravitaillement en carburant même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
Page 37
7 Avant la mise en route – pour information français ► Ouvrir le bouchon du réservoir ; ► refaire le plein de carburant ; ► fermer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
Page 38
français 8 Mise en route / arrêt du moteur 8.1.1 Avant la mise en route Sur le moteur chaud ► Tourner le bouton du volet de starter dans la position e ; ► ce réglage est également valable si le moteur a déjà...
Page 39
8 Mise en route / arrêt du moteur français Arrêt du moteur Après le premier coup d'allumage ► Pousser le curseur d'arrêt (1) dans la posi‐ tion #. Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur 8.5.1 À une température très basse ►...
Page 40
français 9 Calcul de la quantité de bouillie nécessaire Calcul de la quantité de Calcul de la quantité de bouillie nécessaire bouillie nécessaire On calcule la quantité de bouillie nécessaire Calcul de la surface (m comme suit : Dans le cas de cultures basses, on obtient la x 100 = T surface en multipliant la longueur par la largeur du champ.
Page 41
10 Dispositif de dosage français ► Procéder au réglage du débit à l'aide du robi‐ A (m net de dosage – ne pas doser le débit avec le robinet d'arrêt. = Quantité de bouillie 10.2 Robinet de dosage = Vitesse de progression = Débit b = Largeur de travail A = Surface...
Page 42
français 11 Remplissage du réservoir à bouillie 10.4 Débit avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel) Robinet de dosage standard Indications en l/min Position de la lance Position du ‑30° 0° +30° robinet de dosage 0,654 0,651 0,636 1,666 1,747 1,700...
Page 43
13 Nettoyage du filtre à air français 13 Nettoyage du filtre à air 12.2 Grille de déviation 13.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement Donne au faisceau de diffusion une direction dif‐ férente de celle de la sortie normale – pour traiter les plantations basses, de bas en haut.
Page 44
français 14 Réglage du carburateur ► extraire le filtre principal (3) du couvercle de ► la vis de réglage de richesse au ralenti (L) doit filtre et le contrôler – le remplacer s'il est être ouverte de 1/4 de tour. encrassé...
Page 45
15 Grille pare-étincelles dans le silencieux français ► faire chauffer le moteur ; AVIS ► tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ aiguilles d'une montre (appauvrissement du blir le réglage standard du carburateur.
Page 46
électrodes sont fortement usées – utiliser – filtre à air encrassé ; exclusivement les bougies antiparasitées – conditions d'utilisation défavorables. autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 16.1 Démontage de la bougie ► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐...
Page 47
17 Rangement français ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ mage sur la bougie. çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. 17 Rangement ►...
Page 48
Nettoyage Étiquettes de sécurité Remplacement Montée seulement pour certains pays STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 19 Conseils à suivre pour – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ réduire l'usure et éviter les nent pas ou sont de mauvaise qualité...
Page 49
20 Pièces d'usure français 21 Principales pièces vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont...
Page 50
Pour de plus amples renseignements sur le res‐ 22.1 Moteur pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant Moteur deux-temps, monocylindrique les employeurs, voir www.stihl.com/vib/. Cylindrée : 56,5 cm 22.8 Niveau de pression sonore L Alésage du cylindre :...
Page 51
Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 23 Instructions pour les répa‐ ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ rations clage, conformément aux prescriptions loca‐...
Page 52
Waarschuwing voor beschadiging van het appa‐ raat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling Inhoudsopgave STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in Met betrekking tot deze handleiding..52 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
Page 53
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als Alleen die onderdelen of toebehoren monteren alle componenten in goede staat verkeren. die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven Vooral op lekkage van het spuitmiddelreservoir of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐...
Page 54
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Vloeistofdichte en plantenbescher‐ meren. In geval van nood de aanwijzingen op mingsmiddelbestendige veiligheids‐ het etiket of in de gebruikshandleiding van het laarzen met stroeve zool dragen. plantenbeschermingsmiddel opvolgen. 2.5.1 Plantenbeschermingsmiddel mengen Nooit blootsvoets of met sandalen werken. De plantenbeschermingsmiddelen alleen aan de WAARSCHUWING hand van de gegevens van de producent men‐...
Page 55
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands – Alleen werken als het windstil is Bij vervoer in voertuigen: Ongunstige weersomstandigheden kunnen tot – Het apparaat zo beveiligen dat het niet kan verkeerde concentratie van het plantenbescher‐ omvallen, worden beschadigd en er ook geen mingsmiddel leiden.
Page 56
Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – Bougiesteker op vastzitten controleren – Gebruik bij een loszittende steker kunnen vonken ont‐ staan, hierdoor kan het vrijkomende benzine- Tijdens de werkzaamheden kunnen er elektro‐ luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! statische ladingen met vonkvorming ontstaan. –...
Page 57
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de lucht‐ Bij werkzaamheden in de buitenlucht en in tuinen uitstroomopening van de blaaspijp altijd in het op micro-organismen letten waarvoor de oog houden – niet achteruit lopen – kans op gebruikte middelen een bedreiging kunnen vor‐...
Page 58
Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
Page 59
3 Apparaat completeren Nederlands Apparaat completeren LET OP De gaskabel is al aangesloten en mag bij het completeren van het apparaat niet worden geknikt. Kniestuk monteren ► Verlengbuis (3) tot aan de aanslag in de har‐ monicaslang (1) schuiven ► Doseerstuk (4) moet met de bedieningshand‐ greep in lijn liggen De combisleutel en de schroevendraaier bevin‐...
Page 60
Nederlands 4 Draagstel Draagstel afstellen ► Slang (1) van het apparaat en de slang (3) naar de doseerinrichting met de slangklem‐ ► Gordeluiteinden naar beneden trekken, de men (4) op de nippel van de afsluitkraan mon‐ gordels worden strak getrokken teren Draagstel losmaken ►...
Page 61
30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, keerringen, leidingen en brandstoftank beschadi‐ zon, lage of hoge temperaturen kan het brand‐ gen. stofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ 5.2.1 Benzine loos worden bewaard. Alleen benzine van een gerenommeerd merk ►...
Page 62
► Het apparaat zo neerleggen dat de tankdop naar boven is gericht ► De stelhendel in de stand stationair toerental plaatsen STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). Als de motor niet in de stationaire stand wordt afgezet, wordt de gaskabel bij de gashendel los‐...
Page 63
8 Motor starten/afzetten Nederlands 8.1.2 Bij koude motor ► Stopschuif (1) in stand # schuiven ► Stelhendel (2) in de middenstand – startgas‐ stand Met behulp van de stelhendel kan elke gasstand tussen stationair toerental (onderste aanslag) en vol gas (bovenste aanslag) worden ingesteld. Voor het afzetten van de motor deze stationair laten draaien.
Page 64
Nederlands 8 Motor starten/afzetten Zodra de motor draait ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het stabiel staat – erop letten dat de blaasmond niet op personen is gericht. ► Een stabiele houding aannemen: het apparaat met de linkerhand op het huis vasthouden en met een voet ervoor zorgen dat het apparaat niet wegschuift ►...
Page 65
9 Bepalen van de hoeveelheid spuitvloeistof Nederlands Benodigde hoeveelheid spuit‐ 8.5.3 Alle benzine werd verbruikt en de tank werd weer gevuld vloeistof berekenen ► Het startkoord meerdere malen uittrekken, tot De benodigde hoeveelheid spuitvloeistof wordt er voldoende benzine wordt opgepompt als volgt berekend: Bepalen van de hoeveel‐...
Page 66
Nederlands 10 Doseerinrichting 10.2 doseerstuk = hoeveelheid spuitvloeistof = loopsnelheid = opbrengst b = werkbreedte A = oppervlak Voorbeeld: Met de eerder berekende waarden en een werk‐ breedte van 4 m, leidt dit tot de volgende instel‐ ling voor de doseerinrichting: ►...
Page 67
► Motorafstelling controleren en indien nodig corrigeren Als deze maatregelen geen verbeteringen ople‐ veren, contact opnemen met de STIHL dealer. 11 Spuitmiddelreservoir vullen ► Het apparaat op een vlakke ondergrond neer‐ zetten Zorgt ervoor dat het sproeimiddel fijn wordt ver‐...
Page 68
Nederlands 13 Luchtfilter reinigen 12.3 Duplex spreidrooster Buigt de straal naar twee zijden af – bij dicht op elkaar staande gewassen kunnen daardoor in één keer de aan beide zijden van het pad staande gewassen worden behandeld. 13 Luchtfilter reinigen 13.1 Als het motorvermogen merk‐...
Page 69
14 Carburateur afstellen Nederlands ► Luchtfilter controleren – indien nodig reinigen draait en goed opneemt – max. tot aan de of vervangen aanslag ► Vonkenrooster (afhankelijk van de exportuit‐ Na elke correctie van de stelschroef stationair voering) in de uitlaatdemper controleren – toerental (L) is meestal ook een wijziging van de indien nodig reinigen of vervangen aanslagschroef stationair toerental (LA) nodig.
Page 70
► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen digd vonkenrooster. Breng nooit wijzigingen aan – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder in de uitlaatdemper of het vonkenrooster. – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ LET OP vens"...
Page 71
17 Apparaat opslaan Nederlands 16.2 Bougie controleren 16.3 Bougie monteren ► De bougie met de hand aanbrengen en in de boring schroeven ► De bougie met behulp van de combisleutel vastdraaien ► Bougiesteker vast op de bougie drukken 17 Apparaat opslaan ►...
Page 72
Nederlands 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 18 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften De gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfs‐ omstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Complete machine Visuele controle (staat, lekkage) reinigen Bedieningshandgreep...
Page 73
Dit geldt in het bijzon‐ regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze der voor: onderhoudswerkzaamheden niet door de gebrui‐ – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan ker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze het product worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
Page 74
Nederlands 20 Aan slijtage onderhevige delen 21 Belangrijke componenten STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waar‐...
Page 75
2002/44/EG, zie 25 Uitlaatdemper www.stihl.com/vib/. # Machinenummer 22.8 Geluiddrukniveau L volgens 22 Technische gegevens DIN 11201 22.1 Motor SR 420: 101 dB(A) Eencilinder-tweetaktmotor 22.9 Geluidvermogensniveau L Cilinderinhoud: volgens DIN 3744 56,5 cm Boring: 46 mm SR 420:...
Page 76
SR 420 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ Serie-identificatie: 4203 Cilinderinhoud: zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 56,5 cm uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig voldoet aan de betreffende bepalingen van de geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
Page 77
Usare l’apparecchiatura solo se completamente Sviluppo tecnico continuo assemblata. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi idropulitrici. Il getto d'acqua violento può danneg‐...
Page 78
L’abbigliamento deve essere ade‐ alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi alla rente e non intralciare il lavoro. salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio medico curante e al fabbricante del pacemaker. Per alcuni fitofarmaci è necessario Non è consentito lavorare con l'apparecchiatura...
Page 79
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – Non soffiare mai con la bocca gli ugelli e altre I fitofarmaci possono contenere sostanze nocive parti piccole a persone, animali, vegetali e ambiente – peri‐ – Evitare il contatto con i fitofarmaci – cambiare colo d’intossicazione e di lesioni mortali! subito i vestiti sporchi di fitofarmaco L'uso dei fitofarmaci è...
Page 80
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa – Il grilletto deve essere scorrevole e scattare Per il trasporto su veicoli: automaticamente in posizione di minimo – Fissare l'apparecchiatura per evitare il ribalta‐ – Controllare la sede della spina del cavo di mento, il danneggiamento e la fuoriesca di accensione: se non correttamente inserita, carburante...
Page 81
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Rispettare le norme di legge nel trattamento con Lavorare solo avanzando lentamente. Tenere fitofarmaci. sempre d’occhio la zona di uscita del tubo soffia‐ tore e non camminare o correre all’indietro – Seguire le istruzioni d’uso o l’etichetta del fitofar‐ pericolo di inciampo! maco.
Page 82
STIHL tutte le altre operazioni. alimentazione carburante e l’efficienza dei dispo‐ sitivi di sicurezza. Non riutilizzare in nessun caso STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. manutenzione e le riparazioni solo presso il In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore spe‐...
Page 83
Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante. Impiegare solo candele integre omologate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Controllare il cavo di accensione (isolamento La chiave universale e il cacciavite si trovano sul perfetto, collegamento saldo).
Page 84
italiano 4 Spallaccio ► Spingere il tubo di prolunga (3) fino all’arresto ► Montare il flessibile (1) dell’apparecchiatura e nel flessibile (1) il flessibile (3) verso il dispositivo di dosaggio ► Il dosatore (4) deve essere allineato all’impu‐ con le fascette (4) sui tronchetti del rubinetto gnatura di comando d’intercettazione ►...
Page 85
Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. Miscelare il carburante AVVISO Materiali di esercizio inadatti o rapporti di misce‐...
Page 86
Rifornimento del carbu‐ STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi rante STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
Page 87
7 Informazione prima dell’avviamento italiano AVVERTENZA Dopo il rifornimento serrare il tappo a mano quanto possibile. Informazione prima dell’av‐ viamento AVVISO Prima di avviare, controllare con motore spento ► Spostare il cursore Stop (1) su # la griglia di protezione dell’aspirazione aria di ►...
Page 88
italiano 8 Avviamento/arresto del motore 8.1.2 Con motore freddo ► Sistemare in modo stabile l’apparecchiatura sul terreno – accertarsi che non si trovino altre persone nella zona dell’apertura di uscita ► Assumere una posizione stabile: con la mano sinistra sulla carcassa tenere l’apparecchia‐ tura e bloccarla con un piede perché...
Page 89
9 Determinazione del fabbisogno di miscela italiano Non appena il motore è partito 8.5.3 Il serbatoio carburante è rimasto a secco ed è stato di nuovo rifornito ► Estrarre più volte la fune fino ad erogare una quantità sufficiente di carburante. Determinazione del fabbi‐...
Page 90
italiano 10 Dispositivo di dosatura b = Larghezza di lavoro x 100 = T A = Superficie Esempio: = quantità di sostanza attiva in l Con i valori calcolati in precedenza e con una K = concentrazione in % larghezza del lavoro di 4 m, si ottiene la = quantità...
Page 91
11 Riempimento del contenitore del liquido italiano 10.2 Dosatore Dosatore ULV Dati in l/min. Posizione tubo spruzzatore Posizione di ‑30° 0° +30° dosaggio 0,142 0,132 0,128 0,65 0,216 0,212 0,203 0,352 0,403 0,377 10.5 Controllo del dispositivo di dosaggio ► Sistemare l’apparecchiatura sul suolo ►...
Page 92
italiano 12 Nebulizzazione 12.3 Retina deviatrice doppia ► La guarnizione (1) del coperchio deve sempre essere ingrassata Variazione della direzione del getto in due dire‐ ► Applicare e chiudere ermeticamente il coper‐ zioni – nelle colture in spazi stretti si possono chio irrorare i due lati del filare con una sola passata.
Page 93
14 Impostazione del carburatore italiano ► Controllare il filtro aria – se necessario, pulirlo o sostituirlo ► Controllare la griglia parascintille nel silenzia‐ tore (presente solo secondo il paese) – se necessario, pulirla o sostituirla ► Girare delicatamente in senso antiorario le due viti di registro fino all’arresto: ►...
Page 94
italiano 15 Griglia parascintille nel silenziatore ► Girare delicatamente in senso orario la vite di AVVISO registro del minimo (L) finché il motore non gira regolarmente e accelera bene – max. fino Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare l’imposta‐ all’arresto zione del carburatore a quella standard.
Page 95
– anche prima se gli elettrodi sono candela. molto corrosi – usare solo candele schermate Le possibili cause sono: omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. – eccesso di olio motore nel carburante 16.1 Smontaggio della candela – filtro aria sporco ►...
Page 96
italiano 17 Conservazione dell’apparecchiatura 17 Conservazione dell’appa‐ ► Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente. recchiatura ► Se è presente una pompa manuale per carbu‐ ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo rante, premerla almeno 5 volte. asciutto, al riparo dal gelo e sicuro. Preser‐ ►...
Page 97
Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’utente risponde di tutti i danni causati dalla manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, I rivenditori STIHL vengono periodicamente d’uso e di manutenzione.
Page 98
italiano 20 Particolari di usura stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐ 8 Impugnatura di comando ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento 9 Rubinetto d’intercettazione (feritoie di aspirazione, alette del cilindro) – danni da corrosione e altro per conservazione 10 Flessibile a soffietto impropria 11 Cinturone –...
Page 99
SR 420: 101 dB(A) da rivenditori. 22.9 Livello di potenza acustica L STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di secondo DIN 3744 manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti SR 420: 113 dB(A) corsi di aggiornamento e messe a disposizione 22.10 Valore vibratorio a...
Page 100
Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Page 101
25 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-372-9421-C...
Page 102
italiano 25 Dichiarazione di conformità UE 0458-372-9421-C...
Page 103
25 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-372-9421-C...