Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pompe autoadescanti
con prefiltro incorporato
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
1. Condizioni d'impiego
Esecuzione standard
- Per acqua pulita o leggermente sporca negli
impianti di filtrazione per piscine con tempera-
tura massima di 60 °C.
- Pressione finale massima ammessa nel corpo
pompa: 6 bar.
- Elettropompe previste per luoghi aerati e pro-
tetti dalle intemperie, con temperatura massima
ambiente di 40 °C.
Pressione sonora,
fino a 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);
da 3 a 11 kW: ≤ 85 dB (A).
2. Installazione
Sollevare e trasportare la pompa come indicato
in fig. 1.
Le pompe NMP sono previste per l'installazione
con l'asse del rotore orizzontale e bocca di man-
data in alto.
Installare la pompa il più vicino possibile alla fon-
te di aspirazione.
Prevedere attorno all'elettropompa
spazio per la ventilazione del
motore, per ispezioni e manuten-
zioni.
3. Tubazioni
Ancorare le tubazioni su propri appoggi e colle-
garle in modo che non trasmettano forze, tensio-
ni e vibrazioni alla pompa.
Il diametro interno delle tubazioni dipende dalla
portata desiderata.
Prevedere il diametro in modo che la velocità del
liquido non superi 1,5 m/s nell'aspirazione ed i 3
m/s nella mandata. In ogni caso il diametro delle
tubazioni non deve essere inferiore al diametro
delle bocche della pompa.
3.1. Tubazione aspirante
La tubazione aspirante deve essere a perfetta
tenuta e deve avere un andamento ascendente
per evitare sacche d'aria.
Negli impieghi con tubi flessibili montare in
aspirazione un tubo flessibile con spirale di
rinforzo per evitare restringimenti dovuti alla de-
pressione in aspirazione.
Con la pompa sopra il livello dell'acqua
(funzionamento in aspirazione) inserire una val-
vola di fondo oppure una valvola di non ritorno
sulla bocca di aspirazione.
Con la pompa sotto il livello d'acqua (funzio-
namento sotto battente) inserire una saracinesca.
3.2. Tubazione di mandata
Nella tubazione di mandata installare
una saracinesca per regolare porta-
ta, prevalenza e potenza assorbita.
Installare un indicatore di pressione
(manometro).
Quando il dislivello geodetico in mandata è mag-
giore di 15 m, tra pompa e saracinesca inserire
una valvola di ritegno per proteggere la pompa
da "colpi d'ariete".
4. Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito da un elettricista qualificato
nel rispetto delle prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire il collegamento a terra.
Collegare il conduttore di protezione al morsetto
.
contrassegnato con il simbolo
Confrontare la tensione di rete con i dati di targa
e collegare i conduttori di alimentazione ai mor-
setti secondo il corrispondente schema riportato
all'interno del coperchio della scatola morsetti.
Con motori di potenza ≥
5,5 kW evitare
l'avviamento diretto. Prevedere un qua-
dro con avviamento stella/triangolo o
altro dispositivo di avviamento.
ATTENZIONE: non fare mai cadere
una rondella o altre parti metalliche
nel passaggio cavi interno tra scatola
morsetti e statore.
Se accade, smontare il motore e recuperare la
parte caduta.
Per l'uso in una piscina, vasche da
giardino o posti similari, nel circuito di
alimentazione deve essere installato
un interruttore differenziale con
una corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA.
Installare un dispositivo per la onnipolare
disinserzione dalla rete (interruttore per
scollegare la pompa dall'alimentazione) con una
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Con alimentazione trifase installare un adeguato
salvamotore come da corrente di targa.
Le elettropompe monofasi NMPM sono fornite
Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477
Italiano
con condensatore collegato ai morsetti e (per
220-240 - 50 Hz) con termoprotettore inserito.
5. Avviamento
ATTENZIONE: evitare assolutamente
il funzionamento a secco.
Avviare la pompa solo dopo averla riempita di
liquido.
Con la pompa sopra il livello dell'acqua
da sollevare (funzionamento in aspirazione)
riempire la pompa con acqua fino al livello della
bocca aspirante, attraverso l'apertura sul filtro to-
gliendo il coperchio (fig. 2).
ATTENZIONE: per la spedizione il co-
perchio è chiuso provvisoriamente
con dadi esagonali. Sostituirli con i
volantini (15.12) che si trovano all'in-
terno del prefiltro.
Con la pompa sotto il livello d'acqua nella
vasca (funzionamento sotto battente), riempire la
pompa aprendo lentamente e completamente la
saracinesca nella condotta di arrivo, tenendo
aperta la saracinesca in mandata per far uscire
l'aria.
Con alimentazione trifase verificare
che il senso di rotazione corrisponda a
quello indicato dalla freccia sul corpo pompa; in
caso contrario togliere l'alimentazione elettrica e
invertire fra loro i collegamenti di due fasi.
Con il funzionamento in aspirazione può essere
necessario attendere qualche minuto per ottene-
re l'uscita dell'acqua dalla bocca di mandata.
Controllare che l'elettropompa lavori nel suo
campo di prestazioni e che non venga superata
la corrente assorbita indicata in targa. In caso
contrario regolare la saracinesca in mandata.
6. Manutenzione
Ispezionare e pulire periodicamente il
cestello prefiltro.
Il prefiltro è facilmente estraibile togliendo il co-
perchio sul corpo pompa.
Con la pompa sotto il livello dell'acqua, prima
dello smontaggio del coperchio filtro chiudere le
saracinesche in aspirazione e mandata.
I prodotti disinfettanti o chimi-
ci per il trattamento dell'acqua
non devono venire aggiunti di-
rettamente nella pompa.
Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la
salute. Rischio di corrosione nelle condizioni di
acqua stagnante (e con l'aumento della tempera-
tura e la diminuzione del valore pH).
Se la pompa rimane inattiva per lunghi
periodi o se esiste il pericolo di gelo,
deve essere svuotata completamente
(fig. 3).
Prima di rimettere in marcia il motore controllare
che l'albero non sia bloccato da incrostazioni o
altre cause e riempire di liquido il corpo pompa.
Prima di ogni intervento di
manutenzione togliere l'ali-
mentazione elettrica e assicu-
rarsi che la pompa non rischi
di essere messa sotto tensione per
inavvertenza.
7. Smontaggio
Prima dello smontaggio chiudere le saracine-
sche in aspirazione e mandata e svuotare il cor-
po pompa.
Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la
costruzione sul disegno in sezione.
Lo smontaggio del motore e l'ispezione di tutte le
parti interne possono essere eseguiti senza ri-
muovere il corpo pompa dalla tubazione.
Togliendo i dadi (14.28) si estrae il motore com-
pleto con la girante.
8. Ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio preci-
sare la denominazione, il numero di posizione
nel disegno in sezione ed i dati di targa (tipo, da-
ta e numero di matricola).
Impiegare cuscinetti con gioco C3 e grasso per
elevate temperature
Eventuali pompe da ispezio-
nare o riparare prima della
spedizione o messa a disposi-
zione devono essere svuotate
e accuratamente pulite internamente
ed esternamente.
Con riserva di modifiche.
Self-priming pumps with
built-in strainer basket
NMP
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Operating conditions
Standard construction
- For clean or slightly dirty water circulation in
swimming pool filtration systems, with a
maximum temperature of 60 °C.
- Maximum permissible working pressure up to 6
bar.
- Installation in well ventilated location protected
from the weather, with a maximum ambient
temperature of 40 °C.
Sound pressure,
up to 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);
from 3 to 11 kW: ≤ 85 dB (A).
2. Installation
Lift and transport the pump as indicated in fig. 1.
The NMP pumps must be installed with the rotor
axis horizontal and delivery port upwards.
Place the pump as close as possible to the suc-
tion source.
Provide clearance around the unit for motor
ventilation, for easier inspection and mainte-
nance.
3. Pipes
Secure all pipes to supports and connect them
so that they do not transmit stress, strain or
vibration to the pump.
The inside diameter of the pipe-work depends
on the desired flow.
Provide a diameter assuring a liquid flow not
greater than 1.5 m/s for suction and 3 m/s for
delivery.
The pipe diameters must never be smaller than
the pump connection ports.
3.1. Suction pipe
The suction pipe must be perfectly airtight and
be led upwards in order to avoid air pockets.
If operating with flexible hoses, use a rein-
forced spiral suction hose in order to avoid hose
narrowing due to a suction vacuum.
With a pump located above the water
level (suction lift operation), fit a foot valve or
a check valve on the suction connection.
With a pump located below water level
(inflow under positive suction head) install a gate
valve.
3.2. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust de-
livery, head, and absorbed power.
Install a pressure gauge.
With a geodetic head of over 15 m fit a check
valve between the pump and the gate valve in
order to protect the pump from water hammer-
ing.
4. Electrical connection
Electrical connection must be car-
ried out only by a qualified electrician
in accordance with local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed
(grounded).
Connect the earthing (grounding) conductor to
the terminal with the
marking.
Compare the mains voltage with the name-plate
data and connect the supply conductors to the
terminals in accordance with the appropriate dia-
gram inside the terminal box cover.
With motor power rating ≥
5,5 kW,
avoid direct starting.
Provide a control panel with star-delta
starting or an other starting.
ATTENTION: never allow washers or
other metal parts to fall into the in-
ternal cable opening between the ter-
minal box and stator.
If this occurs, dismantle the motor to recover
the object which has fallen inside.
For use in swimming pools, garden ponds and
similar places, a residual current device
with IΔN not exceeding 30 mA must be installed
in the supply circuit.
Install a device for disconnection from
the mains (switch) with a contact separation of
at least 3 mm on all poles.
With a three-phase motor install an overload
protection device appropriate for the rated cur-
rent of the pump.
Single-phase NMPM pumps are supplied with a
capacitor connected to the terminals and (for
220-240 V - 50 Hz) with an incorporated thermal
protector.
English
5. Starting
ATTENTION: never run the
pump dry.
Start the pump after filling it with
liquid.
When the pump is located above the
water level (suction lift operation) fill the pump
with water up to suction pipe level through the
opening on the strainer after removing the cover
(fig. 2).
ATTENTION: for transportation the
cover is temporarily closed with hexa-
gon nuts.
Replace them with the hand knobs
(15.12) located inside the filter.
When operating with the pump below water
level (inflow under positive suction head), fill
the pump by opening the suction gate valve
slowly and completely, keeping the delivery gate
valve open to release the air.
With a three-phase motor check that
the direction of rotation is as shown by the
arrow on the pump casing, otherwise, disconnect
electrical power and reverse the connections of
two phases.
With a suction lift operation it may be necessary
to wait a few minutes for the pump to prime.
Check that the pump works within its field of
performance, and that the absorbed
current shown on the name-plate is
not exceeded.
Otherwise adjust the delivery gate
valve.
6. Maintenance
Inspect and clean the strainer basket
periodically.
The strainer can be easily accessed by removing
the strainer cover. With the pump located below
water level, close the suction and delivery gate
valves before removing the cover.
Disinfectant
or
products for water treatment
must not be poured directly
into the pump.
Risk of reactions and emission of harmful fumes.
Risk of corrosion in stagnant water conditions
(also with an increase in temperature and de-
crease of pH value).
In the event of prolonged standstill pe-
riods or if freezing may be expected,
drain the pump completely (fig. 3).
Before restarting the unit, check that the shaft is
not jammed and fill the pump casing with water.
Disconnect electrical power
before any servicing opera-
tion and make sure the pump
cannot be accidentally
switched on.
7. Dismantling
Close the suction and delivery gate
valves and drain the pump casing before dis-
mantling the pump.
For dismantling and reassembly see construc-
tion in the cross section drawing.
The motor and all internal parts can be disman-
tled without removing the pump casing and
pipes.
By removing the nuts (14.28) the motor can be
taken out complete with the impeller.
8. Spare parts
When ordering spare parts, please quote their
designation, position number in the cross
section drawing and rated data from the pump
name plate (type, date and serial number).
Use bearings with C3 clearance and grease for
high temperatures.
Any pumps that require in-
spection/repair
drained and carefully cleaned
inside and outside before dis-
patch/submission.
Changes reserved.
chemical
must
be

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Calpeda NMP

  • Page 1 Lift and transport the pump as indicated in fig. 1. Con alimentazione trifase verificare Le pompe NMP sono previste per l’installazione The NMP pumps must be installed with the rotor With a suction lift operation it may be necessary che il senso di rotazione corrisponda a con l’asse del rotore orizzontale e bocca di man-...
  • Page 2 Schieber in der Druckleitung öffnen, damit die que le sens de rotation correspond à celui l’indique la fig. 1. Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wel- Luft entweichen kann. qui est indiqué par la flèche sur le corps de la Les pompes NMP doivent être installées avec...
  • Page 3 Lyft och transportera pumpen enligt fig.1. evakuera sugledningen. sión para hacer salir el aire. Las bombas NMP están proyectadas para su NMP - pumparna måste installeras med roto- instalación con el eje del rotor horizontal, y con raxeln i horisontalt läge samt fastsättningarna Kontrollera att pumpen arbetar inom dess områ-...
  • Page 4 . 1. le minuten te wachten totdat de pomp aanzuigt. figuur 1. De NMP pompen dienen geïnstalleerd te wor- Controleer of de pomp functioneert binnen de den met de rotoras horizontaal en de persaan- prestatiecurve en dat de nominale stroom ver- sluiting naar boven gericht.
  • Page 5 English Français 3.94.082/1 Designation Description 3.94.082/2 36.50 14.00 Pump casing 14.00 Corps de pompe 14.12 Plug (draining) NMP 32/12SE-AE-DE-FE 14.12 Bouchon (vidange) 14.20 Gasket 14.20 Joint plat NMP 52/12FE-GE-HE 14.24 Screw 14.24 Vis 14.28 Nut 14.28 Ecrou 14.46 Plug 14.46 Bouchon 15.00 Strainer cover...
  • Page 6 Noi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe Suolèvement de la pompe NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a Elevación de la bomba quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative Lyft norme armonizzate.