Télécharger Imprimer la page

Yamaha TT-R90 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 53

Publicité

CARBURANT
Utiliser de l'essence normale. Toujours utiliser de
l'essence fraîche d'une bonne marque.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Evi-
ter de renverser du carburant sur le moteur
chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant
au-delà de l'extrémité inférieure du tube de rem-
plissage 1. En effet, celui-ci pourrait déborder
lorsque le carburant chauffe et se dilate.
a Niveau de carburant
Carburant recommandé:
USA, AUS et NZ:
Essence sans plomb uniquement
CDN, EUROPE et ZA:
Essence normale sans plomb
uniquement
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
4,2 L (0,92 Imp gal, 1,11 US gal)
Réserve:
0,5 L (0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
ATTENTION:
N'utiliser que de l'essence sans plomb. L'utilisa-
tion d'essence avec plomb provoquera de graves
dommages aux pièces internes du moteur telles
que les soupapes, les segments de piston, le sys-
tème d'échappement, etc.
CARBURANT
KRAFTSTOFF
KRAFTSTOFF
Normalbenzin verwenden. Immer frischen
Markenkraftstoff eines renommierten Anbie-
ters verwenden.
WARNUNG
Den Tank niemals überfüllen. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor
verschütten. Den Tank nicht über den unte-
ren Rand des Einfüllstutzens 1 hinaus
befüllen (siehe Abbildung), da andernfalls
durch Wärmeausdehnung Kraftstoff am
Tankverschluß austreten kann.
a Kraftstoffstand
Empfohlener Kraftstoff:
Nur USA, AUS und NZ:
Ausschließlich bleifreies
Benzin
Nur CDN, EUROPE und ZA:
Ausschließlich bleifreies
Normalbenzin
Tankvolumen:
Gesamtinhalt:
4,2 L
(0,92 Imp gal, 1,11 US gal)
Davon Reserve:
0,5 L
(0,11 Imp gal, 0,13 US gal)
ACHTUNG:
Ausschließlich bleifreies Benzin verwen-
den. Die Verwendung von verbleitem Ben-
zin wird ernsthaften Schaden an den
Innenteilen des Motors, wie etwa an den
Ventilen, den Kolbenringen, dem Abgassy-
stem usw. verursachen.
1 - 12
GEN
INFO

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tt-r90tTt-r90eTt-r90et