Page 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODELE - MODEL TYPE 3437774-7775 P 200 P/N 472 M1 3437776-7777 P 200 P/N 472 M1 2915506 (8) - 07/2015...
Page 3
DATI TECNICI Tipo 472 M1 Potenza termica - Portata 570 ÷ 2280 kW - 50 ÷ 200 kg/h Due stadi progressivi/modulazione con kit Funzionamento Olio viscosità max. a 50° C 50 mm (7° E) Combustibile con kit fino a 500 mm /s (65°...
Page 4
DESCRIZIONE BRUCIATORE Fig. 1 D2021 1 - Raccordo di aspirazione 2 - Regolatore pressione pompa 3 - Raccordo di ritorno 4 - Attacco manometro (G1/4) 5 - Attacco vacuometro (G 1/4) 6 - Pulsante di sblocco telesalvamotore 7 - Morsettiera 8 - Pulsante di sblocco apparecchiatura con segnalazione di blocco 9 - Passacavi 10 - Termostato di regolazione...
Page 5
DIMENSIONI D’INGOMBRO D2015 ∗ Ottenibile con distanziale da chiedere a parte. FORATURA PIASTRA CALDAIA - SPORGENZA TESTA DI COMBUSTIONE Per la sporgenza della testa di combustione seguire le indicazioni fornite dal costruttore della caldaia. Per caldaie con cassa fumo anteriore eseguire una opportuna protezione in materiale refrattario sulla parte della testa sporgente in camera di combustione.
Page 6
IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE D1996 - Cisterna (riscaldata per olio denso) - Filtro (con resistenza per olio > 7°E / 50°C) - Pompa di trasferimento - Manometro di controllo - Saracinesche per esclusione bruciatore (accoppiate) - Bruciatore (con kit per olio denso cod. 3000721) - Regolatore di pressione (tarato secondo la tabella sottostante) - Filtro (con resistenza per olio >...
Page 7
IMPIANTO ELETTRICO (eseguito in fabbrica) 20107485 LEGENDA Morsettiera bruciatore Motore ventilatore Contattore motore Filtro disturbiradio Relé termico Contattore resistenze Relé temporizzato Relé Termostato elettronico D1989 Termostato max Termostato min Collegamento sonda Pressostato olio al termoregolatore Trasformatore di accensione Servomotore Serbatoio preriscaldatore Sonda PT100 Fotoresistenza Valvola di funzionamento...
Page 8
COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) D2013 D2022 D2014 D2023 NOTE - Verificare il blocco oscurando la fotoresistenza, dopo aver tolto il coperchio della mensola. Attenzione: alta tensione. - Questo modello lascia la fabbrica previsto per alimenta- zione 400V. Se l’alimentazione é...
Page 9
ORGANI DEL BRUCIATORE REGOLATI IN FABBRICA Nella generalità dei casi non necessitano di ulteriori regolazioni: A - Servomotore B - Pompa C - Telesalvamotore D - Temporizzatore A - SERVOMOTORE 1 - 1 Camma (blu) 2 - 2 Camma (rossa) 3 - 3 Camma (nera) 4 - Indice di lettura posizionamento...
Page 10
C - TELESALVAMOTORE Viene tarato in fabbrica per alimentazione elettrica trifase 400V. Se l’alimentazione elettrica è trifase 230V la taratura va modificata come indicato a pag. 6. D - TEMPORIZZATORE Determina la durata della fase di prelavaggio, viene tarato in fabbrica tra 15 ÷ 20 secondi. (Per olio denso vedi KIT DI TRASFORMAZIONE).
Page 11
B - REGOLAZIONE DEL VARIATORE DI PRESSIONE La variazione di pressione sul ritorno (manometro 3 fig. 3) modifica la portata del combustibile che esce dall’ugello. Regolazione tra: tipo e portata ugello - pressione sul ritorno D3431 Diagramma riferito ad ugelli Bergonzo tipo B5 - 50°...
Page 12
VARIATORE DI PRESSIONE Fig. 3 D2001 1 - Attacco pressostato 6 - Dado e controdado taratura pistone 2 - Manometro pressione mandata 7 - Viti di bloccaggio eccentrico 3 - Manometro pressione ritorno 8 - Eccentrico variabile 4 - Vite di regolazione eccentrico 9 - Carter 5 - Anello di arresto pistone Per la taratura dell’eccentrico (8):...
Page 13
C - REGOLAZIONE DELLA TESTA DI COMBUSTIONE La regolazione della testa di combustione si ricava in funzione della portata massima dal diagramma sottoriportato. D2020 Portata massima kg/h La regolazione si effettua ruotando la vite A fino a che Tacca 8 la tacca, rilevata dal diagramma, collima con il piano della bussola B.
Page 14
D - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Fig. 5 1 - Camma 2 - Viti di regolazione 3 - Viti di bloccaggio 4 - Profilo variabile D1998 La regolazione della serranda dell’aria si attua agendo sulla camma a profilo variabile (1). Questa operazione va fatta dopo aver regolato il variatore di pressione e la testa di combustione.
Page 15
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI POLVERIZZAZIONE Termostato di regolazione - di minima - di massima Il termostato di regolazione elettronico, attraverso una sonda PT100 immersa nel collettore di mandata dell’olio combustibile regola la temperatura di polverizzazione. (Per una corretta polverizzazione vedere diagramma sottori- portato temperatura/viscosità).
Page 16
PROGRAMMA DI AVVIAMENTO BRUCIATORE Normale Blocco per mancata accensione Telecomando Motore Trasformatore Valv. prelavaggio Valv. accensione Fiamma Blocco D2008 * Regolabile dal temporizzatore (23) fig. 1 (vedi anche foglio 7) Blocco motore É provocato dal relè termico salvamotore in caso di sovraccarico o di mancanza di fase. Per sbloccare premere i pulsanti (6) e (8) (fig.
Page 17
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO IDRAULICO D2009 - Condizioni di bruciatore in sosta. - P pressostato olio: è regolabile da 2 a 15 bar, in caso di eccessiva contropressione sulla linea di ritorno del combustibile provoca il blocco del bruciatore (taratura consigliata a 5 bar). IMPORTANTE - Pulire periodicamente il filtro del serbatoio.
Page 19
TECHNISCHE DATEN 472 M1 Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 570 ÷ 2280 kW - 50 ÷ 200 kg/h Betrieb Zweistufig gleitend/Modulierend mit Kit Max. Viskosität bei 50°C 50 mm /s (7°E) Brennstoff mit Kit bis zu 500 mm /s (65°E) Pumpe 470 kg/h bei 25 bar Konformität zu EG-Richtlinien 2004/108 - 2006/95 - 2006/42 ELEKTRISCHE DATEN...
Page 21
ABMESSUNGEN D2015 ∗ Mit Hilfe des Distanzstückes auf Anfrage. Löcher in der Kesselplatte und Brennerkopfüberstand Was den Brennerkopfüberstand anlangt müssen die Vor- schriften des Kesselherstellers beachtet werden. Bei Kesseln mit vorderer Rauchkammer müss der Teil des Kopfes, welcher in den Feuerraum hineinragt mit hitzebe- ständigem Material geschützt werden.
Page 22
ANLAGE ZUR BRENNSTOFFZUFÜHRUNG D1996 - Tank (für dickflüssiges Öl erwärmt) - Filter (mit Widerstand für Öl > 7°E / 50°C) - Förderpumpe - Druckmesser (zur Kontrolle) - Absperrschieber (gekuppelt) um den Brenner auszuschliessen - Brenner (mit Kit für dickflüssiges Öl Best. Nr. 3000721) - Druckregler (eingestellt, wie in der Tabelle aufgezeigt) - Filter (mit Widerstand für Öl >...
Page 23
INNERE BRENNERVERDRAHTUNG (in der Fabrik fertig montiert) 20107485 LISTE Brennerklemmleiste Gebläsemotor Motorkontaktgeber Funkenstörer Wärmerelais Kontaktgeber der Heizwinderstande Zietregler Relais Elektronischer Thermostat D1989 Thermostat MAX. Anschluss von Fühler an Thermostat MIN. den elektronischen Thermostat Öldruckmesser Zündtransformator Lüftklappenstellmotor Vorwärmebehälter Fühler PT100 Fotowinderstand Betriebsventil CN...
Page 24
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMELEISTE (vom Installateur auszufuhren) D2022 D2013 D2023 D2014 BEMERKUNG: - Bei Spannung 230V ohne Nulleiter sowohl den Motor als auch den Vorwarmebehalter dreieckschalten (tat- sachlich ist die ursprungliche Schaltung eine Stern- schaltung fur 400V). - Zur Prufung der Storabschaltung die Abdeckung der Frontplatte entfernen und die Fotozelle abdunkeln.
Page 25
BAUTEILE DES BRENNERS, IN DER FABRIK VOREINGESTELLT Im Allgemeinen ist keine Neueinstellung mehr nötig. A - Stellmotor B - Pumpe C - Motorschutz mit Überstromauslöser D - Zeitschalter A - STELLMOTOR 1 - 1. Nocke (blau) 2 - 2. Nocke (rot) 3 - 3.
Page 26
Der Ûberstromauslöser wird in der Fabrik auf elektrische Drehstrompeisung 400V eingestellt. Bei 230V Drehstrom soll er gemäss Seite 6 neu eingestellt werden. D - ZEITSCHALTER Der Zeitschalter bestimmt die Daür der Vorspülfase und wird in der Fabrik auf 15 - 20 Sekunden eingestellt (für di- ckflussiges Öl siehe Kit zum Umbau).
Page 27
B - EINSTELLUNG DER VERBUNDREGELSCHEIBE DES DRUCKES Die Veränderung des Druckes im Rücklauf (Manometer 3) Bild 3 verursacht eine entsprechende Veränderung des Durchsatzes in der Düse. Abhängigkeitsverhältnis von Düsendurchsatz Düsengrösse und Rücklaufdruck D3431 Diagramm für Düsen Bergonzo Typ B5 - 50° bei Vorlauf-Druck 25 bar.
Page 28
VERBUNDREGLER Abb. 3 D2001 1 - Druckwächteranschluss 6 - Schraubenmutter und Gegenmutter zur Einstellung des Kolbenwegs 2 - Manometer Zulaufdruck 7 - Exzenter - Befestigungsschrauben 3 - Manometer Rücklaufdruck 8 - Einstellbare Exzenterscheibe 4 - Exzenter - Einstellschraube 9 - Gehäuse 5 - Begrenzungsring für den Kolbenweg Die Einstellung der Exzenterscheibe (8) wie folgt vornehmen: Gehäuse abnehmen (9), Schrauben (7) lösen, Schraube (4) drehen, bis die gewünschte Exzentrität erreicht ist.
Page 29
C - EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES Die Brennerkopfeinstellung erfolgt in direktem Verhaltnis zum Max. Durchsatz, siehe nachstehende Tabelle. D2020 Max. Durchstaz kg/h Die Einstellung erfolgt, indem die Schraube A so weit gedrehtwird, bis die im Diagramm angegebene Einstellzahl Einstellzahl 8 mit der Ebene der Buchse B übereinstimmt.. Abb.
Page 30
D - EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPEN Abb. 5 1 - Nocke 2 - Einstellspindel 3 - Blockierschraube 4 - Kurvenband D1998 Die Luftklappeinstellung wird vorgenommen, indem man auf die Nocke mit einstellbarer Kurve (1) wirkt. Dieser Vorgang soll nach der Druckregler-und Brennerkopfeinstellung erfolgen. Wenn der Brenner in Betrieb ist, die Spannung am Stellmotor abschalten und den Stellmotor durch Druck auf die Entstörtaste (6) Abb.
Page 31
EINSTELLUNG DER ZERSTÄUBUNGSTEMPERATUR Einstellbarer Temperaturregler - der min. Temp. und max. Temp. Der einstellbare elektronische Temperaturregler steuert über einen, in das Vorlaufsammelrohr des Heizöls einge- tauchten PT 100 Fühler die Zerstäubungstemperatur (Kennlinie der korrekten Zerstäubung nachstehendem Tem- peratur/Viskosität Diagramm entnehmen). Fühler Temperaturregler °E D2005...
Page 32
BRENNER - ANLAUFPROGRAMM Normal Störung bei fehlender Flamme Schütz Motor Zündtrafo Vorspülventil Anlaufventil Flamme Sörung D2008 * Durch den Zeitschalter (23) Abb. 1 (siehe Seite 7). Störabschaltung am Motor: hervorgerufen durch Überlastung oder Fasenausfall, verursacht durch thermischen Üb- erstromauslöser. EINGRIFFE AM DÜSENSTOCK Sollte der Düsenstock zerlegt worden sein, so muss eine genaue Einstellung des Gestänges, das auf den Düsenk- egel wirkt, vorgenommen werden.
Page 33
HYDRAULISCHES SCHEMA D2009 - Zustand bei Stillsand des Brenners. - P Öldruckwächter: kann zwischen 2 und 15 bar eingestellt werden; herrscht in der Rücklauflinie des Brennstoffes zu hoher Gegedruck, so sorgt der Öldruckwächter für die Störabschaltung des Brenners (wir empfehlen eine Ei- chung auf 5 bar).
Page 35
DONNEES TECHNIQUES Type 472 M1 Puissance thermique - Débit 570 ÷ 2280 kW - 50 ÷ 200 kg/h Fonctionnement 2 allures progressives/modulation avec kit Fuel-oil lourd viscosité max. à 50° C 50 mm (7° E) Combustible avec Kit, jusqu’à 500 mm /s (65°...
Page 37
DIMENSIONS D2015 ∗ Possible avec une entretoise sur demande. PERÇAGE PLAQUE CHAUDIÈRE - PROÉMINENCE TÊTE DE COMBUSTION Pour la proéminence de la tête de combustion, suivre les in- dications données par le fabricant de la chaudière. Pour les chaudières avec boîte à fumée antérieure, exécu- ter une protection appropriée avec matériel réfractaire sur D2016 la partie de la tête proéminente en chambre de combustion.
Page 38
CIRCUIT D’ALIMENTATION FUEL-OIL D1996 1 - Cuve (réchauffée pour fuel lourd) 2 - Filtre (avec résistance pour fuel > 7°E / 50°C) 3 - Pompe de transfert 4 - Manomètre de contrôle 5 - Vannes pour exclusion du brûleur (accouplées) 6 - Brûleur (avec kit pour fuel lourd code 3000721) 7 - Régulateur de pression (réglé...
Page 39
INSTALLATION ÉLECTRIQUE (exécutée en usine) 20107485 LEGENDE Bornier du brûleur Moteur ventilatuer Contacteur pour moteur Protection contre parasites radio Relais Thermique Contacteur pour resistences Temporisateur Relais Thermostat electronique Thermostat de maxima D1989 Thermostat de minima Pressostat huile Branchement de la sonde Transformateur d’allumage au thermostat electronique Servomoteur...
Page 40
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AU BORNIER (réalises par l’installateur) D2013 D2022 D2014 D2023 NOTES - Dans le cas d’une alimentation 230V sans neutre, rac- corder moteur et reservoir en triangle (le raccordement d’origine est realise en etoile pour 400V). - Vérifier la mise en sécurité du brûleur en obscurcissant la cellule photoresistante, apres avoir enleve le cou- vercle de la console.
Page 41
ORGANES DU BRÛLEUR REGLES EN USINE Dans la plupart des cas ils ne nécessitent pas d’autres réglages. A - Servomoteur B - Pompe C -Thermique sécurité moteur D - Relais temporisé A - SERVOMOTEUR ère 1 - 1 came (bleu) ème 2 - 2 came (rouge)
Page 42
C - THERMIQUE MOTEUR Il sort d’usine taré pour une alimentation électrique triphasée 400V. Si l’alimentation électrique est triphasée 230V, le tarage sera modifié comme indiqué à page 6. D - RELAIS TEMPORISE Détermine la durée de la phase de prélavage, et sort d’usine réglé entre 15 et 20 secondes (pour huile lourde voir kit de transformation).
Page 43
B - REGLAGE DU VARIATEUR DE PRESSION La variation de pression sur le retour (manomètre 3 fig. 3) modifie le débit du combustible qui sort du gicleur. RELATION ENTRE TYPE ET DEBIT GICLEUR PRESSION SUR LE RETOUR D3431 Courbes pour gicleurs Bergonzo type B5 - 50°...
Page 44
VARIATEUR DE PRESSION Fig. 3 D2001 1 - Raccord pressostat 6 - Ecrou et contre-écrou tarage piston 2 - Manomètre pression départ 7 - Vis de blocage excentrique 3 - Manomètre pression retour 8 - Excentrique variable 4 - Vis de réglage excentrique 9 - Carter 5 - Anneau de blocage piston Pour le tarage de l’excentrique (8):...
Page 45
C - REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION Le réglage de la tête de combustion se détermine en fonction du débit maximum du diagramme ci-dessous. D2020 Débit maximum kg/h Pour le réglage il faut tourner la vis A jusqu’à ce que Encoche 8 l’encoche indiquée par le diagramme correspond au plan du fourreau B.
Page 46
D - REGLAGE VOLET D’AIR Fig. 5 1 - Came 2 - Vis de réglage 3 - Vis de blocage 4 - Profil variable D1998 Le réglage du volet d’air s’effectue en agissant sur la came à profil variable (1). Cette opération est réalisée après avoir réglé...
Page 47
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE PULVÉRISATION Thermostat de réglage - de minimum - de maximum Le thermostat de régulation électronique, par l’intermédiaire d’une sonde PT100 immergée dans le collecteur de refoulement de l’huile, règle la température de pulvérisation. (Pour une pulvérisation correcte, référez-vous au diagramme température/viscosité...
Page 48
CYCLE D’ALLUMAGE DU BRULEUR Normal Sécurité par manque d’allumage Telecommande Moteur Transformateur Vanne prélavage Vanne allumage Flamme Sécurité D2008 * Régable par le temporisateur (23) fig. 1 (voir également page 7). Sécurité moteur Est provoquée par le relais thermique moteur en cas de surcharge de tension ou manque de phase. INTERVENTIONS SUR LE PORTE - GICLEUR Après un éventuel démontage du porte gicleur, il est nécessaire de procéder à...
Page 49
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE D2009 - Condition de brûleur en arrêt - P pressostat huile: il est réglable entre 2 et 15 bar, en cas de contrepression excessive sur la ligne de retour du fuel, il provoque la mise en sécurité du brûleur (réglage conseillé 5 bar). IMPORTANT •...
Page 51
TECHNICAL DATA Type 472 M1 Thermal power - Output 570 ÷ 2280 kW - 50 ÷ 200 kg/h Operation Two-stage progressive/modulating operation with kit Oil with max. viscosity at 50° C 50 mm (7° E) Fuel for oil up to 500 mm /s (65°...
Page 52
BURNER DESCRIPTION Fig. 1 D2021 1 - Suction line 2 - Pump pressure regulator 3 - Return line 4 - Manometer plug (G1/4) 5 - Vacuometer plug (G 1/4) 6 - Reset push-button of the motor overload relay 7 - Wiring terminal board 8 - Control box reset push-button and lock-out lamp 9 - Cable clamps 10 - Adjustment thermostat...
Page 53
DIMENSIONS D2015 ∗ It is possible with a spacer, upon request. BOILER FRONT PLATE DRILLING COMBUSTION HEAD PROJECTION For the combustion head projection carefully follow the boil- er manufacturer indications. A proper protection with refractory material on the combus- tion head projecting into the combustion chamber shall be D2016 made, when boilers with frontal smoke box are used..
Page 54
HEAVY OIL SUPPLY LINE D1996 1 - Tank (heated for heavy oil) 2 - Filter (with resistance for oil > 7°E / 50°C) 3 - Forwarding pump 4 - Control manometer 5 - Shutter valves (in couple) excluding the burner 6 - Burner (provided for Kit for heavy oil code no.
Page 55
INTERNAL WIRING DIAGRAM (carried out by the factory) 20107485 LEGEND Burner terminal strip Fan motor Fan motor contact maker Protection against radio interference Thermal overload relay Resistor contact maker Timer relay Relay Electronic thermostat D1989 Maximal thermostat Minimal thermostat Pre-heater connection probe Oil pressure switch to electronic thermostat Ignition transformer...
Page 56
ELECTRICAL CONNECTIONS TO TERMINAL STRIP (carried out by the installer) D2022 D2013 D2014 D2023 REMARKS: • In case of supply 230V without neutral, connect the mo- tor and the pre-heater thank through delta (the “star” connection is the original one, made for 400V). •...
Page 57
BURNER ITEMS SET BY THE FACTORY Following items do not need, generally, any further adjustment: A - Servomotor B - Pump C - Motor over load relay D - Timer A - SERVOMOTOR 1 - 1 Cam (blue) 2 - 2 Cam (red) 3 - 3 Cam (black)
Page 58
C - MOTOR OVER LOAD RELAY Set by the factory for 400V three-phase supply. Should the electric supply by 230V three-phase, the setting has to be modified as indicated at page 6. D - TIMER It controls the period of the pre-purge phase; set by the factory between 15 - 20 s. (For heavy oil operation see the modification kit).
Page 59
B - ADJUSTMENT OF THE PRESSURE CONTROLLER The variation of the pressure in the return line (manometer 3 fig. 3) modifies the fuel delivery from the nozzle. RATIO BETWEEN NOZZLE DELIVERY AND TYPEPRESSURE IN THE RETURN LINE D3431 Diagram referred to Bergonzo nozzles type B5 - 50°...
Page 60
PRESSURE CONTROLLER Fig. 3 D2001 1 - Pressure switch plug 6 - Nut and lock-nut for piston rating 2 - Manometer for pressure in delivery line 7 - Eccentric locking screws 3 - Manometer for pressure in return line 8 - Variable eccentric 4 - Eccentric adjusting screw 9 - Cover 5 - Ring for piston stop...
Page 61
C - COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT The adjustment of the combustion head is obtained in function of the maximum capacity, see diagram here below. D2020 Maximum capacity kg/h The adjustment should be made by turning the screw A till the set-point (see diagram) is on the line with the wa- set-point 8 sher B.
Page 62
D - AIR DAMPER ADJUSTMENT Fig. 5 1 - Cam 2 - Adjusting screws 3 - Locking screws 4 - Variable profile D1998 The air damper adjustment is made by acting on the cam with variable profile (1). This adjustment has to be carried out after the settings of pressure controller and of the combustion head. With the burner in operation, switch off the elec.
Page 63
SPRAY TEMPERATURE ADJUSTMENT Thermostat for adjustment - maximum value - minimum value Electronic adjustment thermostat by means of information relayed from a PT100 probe immersed in the oil in the delivery manifold, the thermostat adjusts spray temperature. (The correct conditions for fuel spray are shown in the temperature/viscosity graph below).
Page 64
BURNER START-UP PROGRAM Normal Lock-out because no ignition Remote control Motor Transformator Pre-purge valve Ignition valve Flame Lock-out D2008 * Adjustable through the timer 23 fig. 1 (or page 7) Motor lock-out It is caused by the motor over load relay if, over-load or no-phase occurs. INTERVENTIONS ON THE NOZZLE HOLDER If the nozzle holder has to be disassembled, it should be then necessary to rightly rate the rod controlling the nozzle pin.
Page 65
HYDRAULIC LINE SCHEMA D2009 - The burner is not in operation. - P oil pressure switch: it is adjustable between 2 and 15 bar, in case of excessive back pressure, it makes the burner go to lock out (advisable setting 5 bar). IMPORTANT - Periodically clean the filter of the pre-heater tank.
Page 68
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...