Page 1
Light oil burner Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant Progressive two-stage or modulating operation MODELLO - MODELL TIPO - TYP MODELE - MODEL TYPE P 200 P/G 482 M1 2915481 (3)
Page 2
Potenza Termica - Portata 590 ÷ 2370 kW - 50 ÷ 200 kg/h Funzionamento Due stadi progressivi/modulante con kit Combustibile Gasolio viscosità max. a 20 °C: 6 mm /s (1,5° E) 3N ~ 50 Hz 400 / 230 V Alimentazione elettrica 3 ~ 50 Hz 230 V Motore 16,4A / 230V - 9,5A / 400V...
Page 3
In funzionamento la portata del bruciatore varia tra un massimo e un minimo. La portata massima deve essere contenuta nel campo del lavoro sottoriportato. La portata minima può scendere fino a 50 kg/h. PRESSIONE IN CAMERA DI COMBUSTIONE - PORTATA MASSIMA D2695 kg/h FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA...
Page 4
IMPIANTI IDRAULICI Attenzione: accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. L metri øi øi metri 16 mm 18 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0 + 0,5...
Page 5
IMPIANTO ELETTRICO (eseguito in fabbrica) D2573 LEGENDA Morsettiera bruciatore Motore ventilatore CMV Contattore motore Filtro disturbiradio Relé termico Pressostato olio Trasformatore di accensione Servomotore Fotoresistenza Valvola di funzionamento Connettore Valvola di sicurezza (mandata) Valvola di sicurezza (ritorno) Valvola di sicurezza (ritorno) Terra bruciatore 5481...
Page 6
COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) D2574 230V 400V Ampere (1): per funzionamento bistadio progressivo (2): per funzionamento modulante NOTE - Verificare il blocco oscurando la fotoresistenza, dopo aver tolto il coperchio della mensola. Attenzione: alta tensione. Legenda Sonda di pressione Sonda di temperatura Acceso-spento manuale (facoltativo) Morsettiera bruciatore...
Page 7
ORGANI DEL BRUCIATORE REGOLATI IN FABBRICA Nella generalità dei casi non necessitano di ulteriori regolazioni: A - Servomotore B - Pompa C - Telesalvamotore A - SERVOMOTORE 1 - 1 Camma (blu) 2 - 2 Camma (rossa) 3 - 3 Camma (nera) 4 - Indice di lettura posizionamento 5 - Passacavo...
Page 8
B - POMPA Lascia la fabbrica tarata a 25 bar. C - TELESALVAMOTORE Viene tarato in fabbrica per alimentazione elettrica trifase 400V. Se l’alimentazione elettrica è trifase 230V la ta- ratura va modificata come indicato a pag. 5. REGOLAZIONI NECESSARIE AL BRUCIATORE Vengono effettuate dall’installatore all’atto della messa in funzione del bruciatore.
Page 9
B - REGOLAZIONE DEL VARIATORE DI PRESSIONE La variazione di pressione sul ritorno (manometro, 3 fig. 3) modifica la portata del combustibile che esce dall’ugello. Regolazione tra: tipo e portata ugello - pressione sul ritorno D2697 Portata kg/h Diagramma riferito ad ugelli Fluidics tipo N1 - 50°...
Page 10
VARIATORE DI PRESSIONE Fig. 3 D2001 1 - Attacco pressostato 6 - Dado e controdado taratura pistone 2 - Manometro pressione mandata 7 - Viti di bloccaggio eccentrico 3 - Manometro pressione ritorno 8 - Eccentrico variabile 4 - Vite di regolazione eccentrico 9 - Carter 5 - Anello di arresto pistone Per la taratura dell’eccentrico (8):...
Page 11
C - REGOLAZIONE DELLA TESTA DI COMBUSTIONE La testa di combustione si muove contemporaneamente all’eccentrico 8), fig. 3 ed alla camma a profilo variabile 1), fig. 5. Il posizionamento della testa è visibile sul cilindro 2), fig. 4. I levismi di comando della testa vengono tarati in fabbrica per la corsa massima di 45 mm (il cilindro graduato (2) si sposta dalla tacca 0 alla tacca 9), adatta per un campo di modulazione 50 ÷...
Page 12
Per le variazioni della corsa della testa di combustione procedere come segue: la biella 1) di comando dell’asta di trascinamento 8) della testa di combustione dispone di un asola; spostando il tirante 9) verso l’esterno dell’asola si ottiene un accorciamento della corsa della testa, fino a circa 20 mm. Se è...
Page 13
D - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Fig. 5 1 - Camma 2 - Viti di regolazione 3 - Viti di bloccaggio 4 - Profilo variabile D1998 La regolazione della serranda dell’aria si attua agendo sulla camma a profilo variabile (1). Questa operazione va fatta dopo aver regolato il variatore di pressione e la testa di combustione.
Page 14
PROGRAMMA DI AVVIAMENTO BRUCIATORE Normale Blocco per mancata accensione Telecomando Motore Trasformatore Valvole F - R - S Fiamma Blocco 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s 45 s 22,5 s BLOCCO MOTORE: È provocato dal relè termico salvamotore in caso di sovraccarico o di mancanza di fase 2582 Stampigliare sulla targhetta della carat- TIPO/TYP...
Page 15
Thermische Leistung - Durchsatz 590 ÷ 2370 kW - 50 ÷ 200 kg/h Betrieb Zweistufig gleitend / Modulierend (mit Kit) Brennstoff Heizöl max Visk. 6 mm /s (1,5 °E) bei 20 °C 3N ~ 50 Hz 400 / 230 V Spannung - Drehstrom 3 ~ 50 Hz 230 V Motor...
Page 16
Die Leistung des Brenners im Betrieb variiert zwischen einem Minimum und einem Maximum. Der Max. - Durchsatz muss im nachstehender Arbeitsfeld ersichtlich sein. Der Min. - Durchsatz kann bis 50 kg/h reduziert werden. DRUCK IM FEUERRAUM - MAXIMALE LEISTUNG D2695 kg/h BRENNER MONTAGE AM KESSEL...
Page 17
HYDRAULISCHE ANLAGE Achtung: vor Inbetriebnahme des Brenners nachprüfen, dass das Rückflussrohr nicht verstopft ist. Eventuelle Be- hinderungen würden die Wellendichtung der Pumpe beschädigen. L meter øi øi meter 16 mm 18 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0 + 0,5 - 0,5 - 1,0 - 1,5...
Page 19
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMLEISTE (vom Installateur auszuführen) D2574 230V 400V Ampere (1): fur gleitend-zweistufiger Betrieb (2): fur modulienderender Betrieb BEMERKUNG - Zur Prüfung der Storabschaltung die Abdeckung der Frontplatte entfernen und die Fotozelle abdunkeln. Achtung! Hochspannung. Erläuterung Schema Druckfühler Temperaturfühler Schalter für das manuelle Ausschalten des Bren- ners...
Page 20
BAUSTEINE DER BRENNER, IN DER FABRIK VOREINGESTELLT Im Allgemeinen ist keine Neueinstellung mehr nötig: A - Stellmotor B - Pumpe C - Motorschutz mit Überstromauslöser A - STELLMOTOR 1 - 1. Nocke (blau) 2 - 2. Nocke (rot) 3 - 3. Nocke (schwarz) 4 - Stellungsanzeige 5 - Kabeldurchgang 6 - Motorentstörtaste...
Page 21
B - PUMPE Die Pumpe wurde in der Fabrik auf 25 mbar voreingestellt. C - ÜBERSTROMAUSLÖSER Der Überstromauslöser wird in der Fabrik auf elektrische Drehstromspeisung 400V eingestellt. Bei 230V Dreh- strom soll er gemäss Seite 5 neu eingestellt werden. UNERLÄSSLICHE EINSTELLUNGEN DES BRENNERS Werden vom Installateur bei der Inbetriebnahme des Brenners vorgenommen.
Page 22
B - EINSTELLUNG DER VERBUNDREGELSCHEIBE DES DRUCKES Die Veränderung des Druckes im Rücklauf (Manometer 3) (Abb. 3) verursacht eine entsprechende Veränderung des Durchsatzes in der Düse. Abhängigkeitsverhältnis von Düsendurchsatz, Düsengrösse und Rücklaufdruck D2697 Durchsatz kg/h Diagramm für Düsen Fluidics Typ N1 - 50° bei Vorlauf-Druck 25 bar Empfohlene Düsen: Fluidics...
Page 23
VERBUNDREGLER Abb. 3 D2001 1 - Druckwächteranschluss 6 - Schraubenmutter und Gegenmutter Einstellung 2 - Manometer Zulaufdruck des Kolbenwegs 3 - Manometer Rücklaufdruck 7 - Exzenter - Befestigungsschrauben 4 - Exzenter - Einstellschraube 8 - Einstellbare Exzenterscheibe 5 - Begrenzung für den Kolbenweg 9 - Gehäuse Die Einstellung der Exzenterscheibe (8) wie folgt vornehmen: Gehäuse abnehmen (9), Schrauben (7) lösen, Schraube (4) drehen, bis die gewünschte Exzentrität erreicht ist.
Page 24
C - EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES Der Brennerkopf bewegt sich gleichzeitig mit dem Exzenter (8 Abb. 3) und der Nocke mit verstellbarer Kurve (1 Abb. 5). Die Stellung des Kopfes ist auf der Skala des Zylinders (2 Abb. 4) ersichtlich. Das Verbindungsgestänge des Brennerkopfes wird in der Fabrik auf einen Max. Hub von 45 mm für ein Modulationsfeld von 50 ÷...
Page 25
Bei der Veränderung der Brennerkopfeinstellung wie folgt vorgehen: Die Achse (1), die den Brennerkopf über das Verbindungsgestäge verstellt (8), hat eine Öse. Durch eine Verschie- bung des Reguliergestänges (9) nach Aussen erreich man eine Reduzierung des Schubweges auf Min. 20 mm. Wenn dies noch nicht ausreicht, wie folgt vorgehen: bei Stellmotorstellung 0°...
Page 26
D - EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE Abb. 5 1 - Nocke 2 - Einstellspindel 3 - Blockierschraube 4 - Kurvenband D1998 Die Luftklappeneinstellung wird durch Verstellung der Nocke mit einstellbarer Kurve vorgenommen. Dieser Vorgang soll nach der Druck-Brennerkopfeinstellung erfolgen. Wenn der Brenner in Betrieb ist, die Spannung am Stellmotor abschalten, und den Stellmotor durch Druck auf die Entstörtaste (6) Abb.
Page 27
BRENNER - ANLAUFPROGRAMM Normal Störung bei fehlender Flamme Schütz Motor Züntrafo Ventilen F - R - S Flamme Störung 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s 45 s 22,5 s Störabschaltung am Motor : hervorgerufen durch Überlastung oder Ausfall einer Fase, verursacht durch thermischen Überstromauslöser.
Page 28
Puissance thermique - Débit 590 ÷ 2370 kW - 50 ÷ 200 kg/h Fonctionnement 2 allures progressives/modulation avec kit Combustible F.O.D. visc. maxi 6 mm /s (1,5 °E) à 20 °C 3N ~ 50 Hz 400 / 230 V Alimentation électrique 3 ~ 50 Hz 230 V Moteur 16,4A / 230V - 9,5A / 400V...
Page 29
En fonctionnement, le débit du brûleur varie entre un maximum et un minimum. Le débit maximum doit être compris dans la plage de travail ci-dessous. Le débit minimum peut descendre jusqu’à 50 kg/h. PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION - DÉBIT MAXIMUM D2695 kg/h FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE...
Page 30
TUYAUTERIES Attention: s’assurer, avant de mettre en route le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. L mètres øi øi mètres 16 mm 18 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0...
Page 31
INSTALLATION ÉLECTRIQUE (exécutée en usine) D2573 LEGENDE Bornier du brûleur Moteur ventilatuer CMV Contacteur moteur Suppresseur perturbation radio Relais thermique Pressostat fioul Trasformateur d’allumage Servomoteur Photoresistance Electrovanne de fonctionnement Connecteur Electrovanne de sécurité (départ) Electrovanne de sécurité (retour) Electrovanne de sécurité (retour) Terre brûleur 5481...
Page 32
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (exécutées par l’installateur) D2574 230V 400V Ampere (1): pour version a deux allures progressives (2): pour version modulante NOTE - Verifier la mise en sécurité du brûleur en obscurcissant la cellule photoresistante, après avoir enlevé le couver- cle de la console.
Page 33
ORGANES DU BRULEUR REGLES EN USINE Dans la plupart des cas ils ne nécessitent pas d’autres réglages: A - Servomoteur B - Pompe C - Thermique sécurité moteur A - SERVOMOTEUR ère 1 - 1 came (bleu) ème 2 - 2 came (rouge) ème 3 - 3...
Page 34
B - POMPE Elle sort d’usine réglée à 25 bar. C - THERMIQUE MOTEUR Il sort d’usine taré pour une alimentation électrique triphasée 400V. Si l’alimentation électrique est triphasée 230V, le tarage sera modifié comme indiqué à page 5. REGLAGES NECESSAIRES AU BRULEUR Sont réalisés par l’installateur au moment de la mise en route du brûleur.
Page 35
B - REGLAGE DU VARIATEUR DE PRESSION La variation de pression sur le retour (manomètre 3 fig. 3) modifie le débit du combustible qui sort du gicleur. RELATION ENTRE: TYPE ET DEBIT GICLEUR - PRESSION SUR LE RETOUR 2697 Débit kg/h Courbes pour gicleurs Fluidics type N1 - 50°...
Page 36
VARIATEUR DE PRESSION Fig. 3 D2001 1 - Raccord pressostat 6 - Ecrou et contre-écrou tarage piston 2 - Manomètre pression départ 7 - Vis de blocage excentrique 3 - Manomètre pression retour 8 - Excentrique variable 4 - Vis de réglage excentrique 9 - Carter 5 - Anneau de blocage piston Pour le tarage de l’excentrique (8):...
Page 37
C - REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION La tête de combustion se règle en temps que l’excentrique (8) (fig. 3) et que la came à profil variable (1) (fig. 5). La position de la tête est visible sur le cylindre 2), fig. 4. Les leviers de commande de la tête sont tarés en usine pour la course maxima de 45 mm (le cylindre gradué...
Page 38
Pour varier la course de la tête de combustion, procéder comme suit: La bielle (1) de commande de l’axe d’entraînement (8) de la tête de combustion dispose d’une échancrure; en déplaçant le tirant (9) vers l’extérieur de l’échancrure, on obtient un déplacement de la course de la tête jusqu’à envi- ron 20 mm.
Page 39
D - REGLAGE VOLET D’AIR Fig. 5 1 - Came 2 - Vis de réglage 3 - Vis de blocage 4 - Profil variable D1998 Le réglage du volet d’air s’effectue en agissant sur la came à profil variable (1). Cette opération est réalisée après avoir réglé...
Page 40
CYCLE D’ALLUMAGE DU BRULEUR Normal Sécurité par manque d’allumage Télécommande Moteur Transformateur Electrov. F - R - S Flamme Sécurité 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s 45 s 22,5 s Sécurité moteur Est provoquée par le relais thermique en cas de surcharge ou manque de phase. 2582 Estampiller sur la plaquette des carac- TIPO/TYP...
Page 41
Thermal power - Output 590 ÷ 2370 kW - 50 ÷ 200 kg/h Operation 2-stage progressive/Modulating (with kit) Fuel Light oil with max. viscosity: 6 mm /s (1,5° E) at 20 °C 3N ~ 50 Hz 400 / 230 V Electrical supply 3 ~ 50 Hz 230 V Motor...
Page 42
The output of the burner during the operation varies from a maximum and a minimum value. The max. output should be inside of the operating field, see drawing below. The minimum output may decrease up to 50 kg/h. COMBUSTION CHAMBER PRESSURE - MAXIMUM OUTPUT D2695 kg/h MOUNTING THE BURNER ON THE BOILER...
Page 43
SUPPLY LINE Notice: Before placing the burner in operation, ensure that the return line is open. Any obstruction may damage the pump seal. L meters øi øi meters 16 mm 18 mm + 2,0 + 1,5 + 1,0 + 0,5 - 0,5 - 1,0 - 1,5...
Page 44
ELECTRICAL WIRING CONNECTIONS (carried out by the factory) D2573 KEY TO LAYOUT Wiring terminal block Fan motor CMV Motor contactor Protection against radio interference Thermal cut-out Oil pressure switch Ignition transformer Servomotor Photocell Solenoid valve on supply line Connector Safety solenoid valve Solenoid valve on return line Solenoid valve on return line Burner ground (earth) connection...
Page 45
ELECTRICAL WIRING TO THE TERMINAL BOARD (carried out by the installer) D2574 230V 400V Ampere (1): for two stages progressive version (2): for modulating version NOTE - Check the lock-out by darkening the photo-cell after re- moval of the cover. Attention: high voltage.
Page 46
BURNERS ITEMS SET AT THE FACTORY Following items do not need, generally, any further adjustment: A - Servomotor B - Pump C - Motor overload relay A - SERVOMOTOR 1 - 1 Cam (blue) 2 - 2 Cam (red) 3 - 3 Cam (black) 4 - Pointer 5 - Clamp...
Page 47
B - PUMP Set by the factory at 25 bar. C - MOTOR OVER LOAD RELAY Set by the factory for the three-phase electric supply 400V. Should the electric supply be three-phase 230V the setting has to be modified as indicated at page 5. ADJUSTMENTS NECESSARY TO THE BURNER When the burner is going to be put in operation, the installer has to carried out the following settings.
Page 48
B - ADJUSTMENT OF THE PRESSURE CONTROLLER The variation of the pressure in the return line (manometer 3 fig. 3) modifies the fuel delivery from the nozzle. Ratio between nozzle delivery and type - pressure in the return line 2697 Delivery kg/h Diagram referred to Fluidics type N1 - 50°...
Page 49
PRESSURE CONTROLLER Fig. 3 D2001 1 - Pressure switch plug 6 - Nut and lock-nut for piston rating 2 - Manometer for pressure in delivery line 7 - Eccentric locking screws 3 - Manometer for pressure in return line 8 - Variable eccentric 4 - Eccentric adjusting screw 9 - Cover 5 - Ring for piston stop...
Page 50
C - COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT The stroke of the combustion head is contemporaneous to the eccentric (8) fig. 3 movement and to that of the cam with adjustable profil (1) fig. 5. The combustion head position is noticed on the graduated cylinder (2) fig. 4. The control levers of the combustion head are set, by the factory, for the max.
Page 51
In order to vary the stroke of the combustion head, follow these indications: the connecting rod (1) which drives the push-rod (8) of the combustion head, is provided with a slot; by moving the tension rod (9) towards the external part of the slot, the stroke of the combustion head may be shortened up to 20 If a higher reduction should be necessary, act in this way: with the servomotor at 0°, loosen the screws (5) and push, in the arrow direction, the ring (6) placed under the cam with adjustable profil (7).
Page 52
D - AIR DAMPER ADJUSTMENT Fig. 5 1 - Cam 2 - Adjusting screws 3 - Locking screws 4 - Variable profile D1998 The air damper adjustment is made by acting on the cam with variable profile (1). This adjustment has to be carried out after the settings of the pressure controller and of the combustion head. With the burner in operation, switch off the elec.
Page 53
BURNER START-UP PROGRAM Normal Lock-out because no ignition Remote control Motor Ignition transformer Valves F - R - S Flame Lock-out 2,5 s 2,5 s 45 s 22,5 s 45 s 22,5 s MOTOR LOCK-OUT: It is caused by the motor overload relay if, overload or no phase occurs. 2582 TIPO/TYP V~50 Hz...
Page 56
RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject modifications...