Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatore di nafta
I
Heizölbrenner
D
Heavy oil burner
GB
Brûleur à fioul lourd
F
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Two-stage operation
Fonctionnement à deux allures
CODICE
CODE
3434523
3434524
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
PRESS 45 N
PRESS 45 N
TIPO - TYP
TYPE
615 M
615 M
2915828 (4) - 03/2015

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello PRESS 45 N

  • Page 1 Brûleur à fioul lourd Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE 3434523 PRESS 45 N 615 M 3434524 PRESS 45 N 615 M 2915828 (4) - 03/2015...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..1 FUNZIONAMENTO ....5 1.1 Materiale a corredo ....1 4.1 Scelta degli ugelli .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 615 M Potenza termica - Portata 114/205 ÷ 513 kW – 10/18 ÷ 45 kg/h Olio viscosità max. a 50° C 50 mm (7° E) Combustibile con kit fino a 150 mm /s (20° E) ±...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO PER GRAVITÀ Per olio leggero con viscosità max. 7°E / 50°C. Innesco pompa: L metri allentare il tappo dall’attacco vacuometro metri ø 3/4” ø 1” (5, fig. 1) ed attendere la fuoriuscita del combustibile. H: Dislivello L: Lunghezza del tubo di aspirazione D2629...
  • Page 6: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI IMPIANTO ELETTRICO DEL BRUCIATORE (eseguito in fabbrica) RMO88.53A2 RMO88.53A2 12 15 D2599 1 3 5 30 T2 T6 T8 CMV Contattore motore ventilatore COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA Contattore preriscaldatore (a cura dell’installatore) Soppressore Fotoresistenza Segnalazione di blocco a distanza Interruttore manuale Morsettiera bruciatore Motore ventilatore...
  • Page 7: Funzionamento

    FISSAGGIO CAVI ELETTRICI Fig. 2 Tutti i cavi elettrici da collegare alla morsettiera (16, fig. 1) vanno fatti passare per gli opportuni bocchettoni a pressacavo (17, fig. 1), vedi figura 2. 1 - Alimentazione monofase resistenze preriscaldate: ..... bocchettone Pg 21 2 - Alimentazione trifase motore: .
  • Page 8: Regolazione Motorino Serranda Aria

    REGOLAZIONE MOTORINO SERRANDA ARIA SOSTA - Leva azzurra La leva azzurra è posizionata in fabbrica verticalmente e corri- sponde alla condizione di serranda aria totalmente chiusa. Leva nera Per avere un’apertura parziale della serranda, spostare tale leva verso sinistra (segno + sulla targhetta). La nuova posizione della serranda potrà...
  • Page 9: Programma Di Avviamento

    NOTE IMPORTANTI Tubazioni tavoletta Nel caso si dovesse sostituire il termostato del preriscal- datore o la resistenza a contatto della sonda, questa deve essere posizionata, dopo aver allentato le viti di fissaggio del pacco tavolette, a contatto della resistenza e delle tu- bazioni dell’ultima tavoletta come in figura a lato.
  • Page 10: Diagnostica Programma Di Avviamento

    DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a 170V Blocco Luce estranea Legenda: Spento...
  • Page 11: Beschreibung Des Brenners

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..1 BETRIEB ......5 1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....1 4.1 Wahl Der Düsen .
  • Page 12: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 615 M Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 114/205 ÷ 513 kW – 10/18 ÷ 45 kg/h Öl mit max. Viskosität bis 50° C 50 mm (7° E) Brennstoff mit Kit bis zu 150 mm /s (20° E) ±...
  • Page 13: Installation

    INSTALLATION 3.1 BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FALLSPEISUNG Für Öl mit einer max. Viskosität von 7°E / 50°C. Auffüllen der Pumpe: L Meter Den Verschluss des Vakuummeteran- Meter ø 3/4” ø 1” schlusses (5, Abb. 1) lösen und das Aus- treten des Heizöls abwarten. H: Höhenunterschied L: Länge der Ansaugschlauches D2629...
  • Page 14: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA INNERE BRENNERVERDRAHTUNG (in der Fabrik fertig montiert) RMO88.53A2 RMO88.53A2 12 15 D2599 1 3 5 30 T2 T6 T8 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMELEISTE CMV Motorkontaktgeber (vom Installateur auszuführen) Kontaktgeber der Heizwinderstande Funkentstörer Fotowinderstand Störabschaltung-Fernmeldung Schalter für das manuelle Ausschalten Brenner-Klemmleiste Gebläsemotor Düsenstockwiderstand...
  • Page 15: Betrieb

    KABELBEFESTIGUNG Abb. 2 Alle Kabel, die an die Klemmleiste (16, Abb. 1) angeschlossen wer- den, müssen gemäss dem untenstehenden Schema durch des Stopfbuchsverschraubungen (17, fig. 1) geführt werden, see Abb 2. 1 - Einphasenspeisung der vorgewärmten Widerstände: ..Stopfbuchsverschraubung Pg 21 2 - Dreiphasenspeisung des Motors: .
  • Page 16: Luftklappenmotor

    4.4 LUFTKLAPPENMOTOR STILLSTAND - hellblauer Hebel Der hellblaue Hebel wird in der Fabrik senkrecht eingestellt. Mit dieser Stellung des Hebels ist die Luftklappe völlig ge- Schwarzer Hebel schlossen. Um eine Teilöffnung der Klappe zu erhalten den Hebel nach links verstellen (+ Zeichen auf dem Schild). Die neue Klappenstellung kann bei Brennerstillstand geprüft Roter Hebel werden.
  • Page 17: Betriebsablauf

    WICHTIGE HINWEISE Leitungen in der Leiste Müssen der Temperaturregler des Vorwärmers oder der Wi- derstand, der mit dem Fühler in Kontakt ist, ausgetauscht werden, so muss dieser Widerstand, nachdem man die Be- festigungsschrauben der Leisteneinheit aufgeschraubt hat, Leiste in Kontakt mit dem Widerstand und den Leitungen der letz- ten Leiste angebracht werden, (siehe seitliche Zeichnung).
  • Page 18: Diagnostik Betriebsablauf

    4.7 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: 4.8 DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstö- rungen leicht auffindbar sind (Anzeige: ROTE LED).
  • Page 19 INDEX BURNER DESCRIPTION ....1 WORKING ......5 1.1 Burner equipment .
  • Page 20: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 615 M Thermal power - Output 114/205 ÷ 513 kW – 10/18 ÷ 45 kg/h Oil with max. viscosity at 50° C 50 mm (7° E) Fuel for oil up to 150 mm /s (20° E) with kit ±...
  • Page 21: Installation

    INSTALLATION FUEL OIL GRAVITY FEED SYSTEMS GRAVITY SYSTEM For fuel oil with viscosity max. 7°E at 50°C. Priming pump: L meters loose the tap of the vacuometer plug (5, meters ø 3/4” ø 1” fig. 1) and wait for the fuel flow. H: Difference in the pipes height L: Length of the suction pipe D2629...
  • Page 22: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING ELECTRICAL WIRING CONNECTIONS (carried out by the factory) RMO88.53A2 RMO88.53A2 12 15 D2599 1 3 5 30 T2 T6 T8 CMV Fan motor contact maker ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE BURNER Pre-heater contactor TERMINAL STRIP (carried out by the installer) Suppressor Photoresistance Remote lock-out signal...
  • Page 23: Working

    FASTENING OF THE ELECTRICAL WIRES Fig. 2 All the wires, which have to be connected to the burner terminal strip (16, fig. 1) shall pass through the fair leads (17, fig. 1), see fig. 2. 1 - Pre-heating resistances single phase supply: ....fair lead Pg 21 2 - Motor three phase supply: .
  • Page 24: Adjustment Of The Air Damper Motor

    ADJUSTMENT OF THE AIR DAMPER MOTOR STOP - Blue lever This lever leaves the factory vertically positioned and corre- sponds to the complete closing of the air damper. A partial Black lever opening of the air damper might be obtained by moving left- wards this lever (+ on the label).
  • Page 25: Burner Start-Up Cycle

    NOTICE Tubes into aluminium plate If the pre-heater thermostat or the resistance contacting the probe should be replaced, the probe has to be posi- tioned in contact with the resistance and with the pipes of the last aluminium plate, after loosening of the fixing Aluminium screws of the aluminium plate, see drawing.
  • Page 26: Burner Start-Up Cycle Diagnostics

    BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
  • Page 27 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..1 FONCTIONNEMENT....5 1.1 Matériel fourni ..... . 1 4.1 Choix des gicleurs .
  • Page 28: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 615 M Puissance thermique - Débit 114/205 ÷ 513 kW – 10/18 ÷ 45 kg/h Fuel-oil viscosité max. à 50° C 50 mm (7° E) Combustible avec Kit, jusqu’à 150 mm /s (20° E) ± Triphasée, 230 V 50Hz sans neutre...
  • Page 29: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION TUYAUTERIS FUEL INSTALLATION PAR GRAVITE Pour huile légère viscosité max. 7°E / 50°C. Amorçage de la pompe: L mètres desserrer le bouchon du raccord vacuo- mètres ø 3/4” ø 1” mètre (5, fig. 1) et attendre la sortie du com- bustible.
  • Page 30: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES INSTALLATION ELECTRIQUE DU BRULEUR (exécuté en usine) RMO88.53A2 RMO88.53A2 12 15 D2599 1 3 5 30 T2 T6 T8 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER CMV Condesateur pour moteur Contacteur préchauffeur (réalisés par l’installateur) Suppresseur Cellule photoresistance Signalisation de sécurité à distance Interrupteur manuel Bornier brûleur Moteur ventilateur...
  • Page 31: Fonctionnement

    FIXATION CABLES ELECTRIQUES Fig. 2 Tous les câbles électriques à raccorder au bornier (16, fig. 1) vont fait passer pour le passe-câble (17, fig. 1), voir fig. 2. 1 - Alimentation monophasée résistances préchauffées: ......goulot Pg 21 2 - Alimentation triphasée moteur: .
  • Page 32: Réglage Du Moteur Du Volet D'air

    REGLAGE DU MOTEUR DU VOLET D’AIR ARRET - Levier bleu Le levier bleu, en usine, est positionné verticalement et corres- pond à la position du volet d’air totalement fermé. Pour avoir Levier noire une ouverture partielle du volet d’air déplacer le levier vers la gauche (signe + sur l’etiquette).
  • Page 33: Cycle De Démarrage

    NOTE IMPORTANT Tuyauteries plaquette Dans le cas où l’on doit changer le thermostat du ré- chauffeur ou la résistance à contact de la sonde, celle- ci doit être positionnée, après avoir desserré les vis de fixation des plaquettes, au contact de la résistance et des tuyauteries de la dernière plaquette, comme indi- Plaquette qué...
  • Page 34: Diagnostic Cycle De Démarrage

    DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
  • Page 36 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

615 m34345233434524

Table des Matières